| ל | to | 到, | ||||
| ל לָמֶד - האות הַשְתֵים עֶשׂרֵה בָּאָלֶף-בֵּית העִברי . ל' - מיַיצֶגֶת אֶת המִספָּר הסודֵר 30. דַף ל'- דף מספר 30. ל' הפּועַל שֵֵם האות השלישית בפועַל בֶּן שָלוש אותיות שורֶש. | Lamed - the 12th letter of the Heb. Alphabet n.f. 名阴 序数 30 the name of the third letter of a verb root consisting of 3 letters. (grammar) 语法 | 希伯来语字母表中的第十二个字母。 xībólái yǔ zìmǔ biǎo zhōng de dì shíèr gè zìmǔ. 代表30(号) dàibiǎo sānshí (hào) 页码30 yèmǎ sānshí 三字母动词的第三个字母的名称。 sān zìmǔ dòngcí de dì sān gè zìmǔ de míngchēng. | ||
| לא | no, not | 不 | ||||
| לא ת"פ לֹֹֹא 1. לא+ פועל - לא רוצה לא+ ת"פ - לא כְּדַאי | 1. no, not, don't adv. 副词 | 1. 不+动词 bù +dòngcí 不值得,不必要... bù zhídé, bù bìyào... | ||
2. בּלֹא / לְלֹא = בּלי אֲני שותה קָפֶה ללא סוּכָּר. | 2. without | 2. 我喝无糖的咖啡。 wǒ hē wú táng de kāfēi. | ||
3. הלא מ"ח הלא = הרֵי לָמה דָאַגת? הלא אָמַרתי לָך שֶנַגיע מאוּחָר בַּלַילה. | 3. emphasizing a known fact (conjunction) 连词 | 3. 你为什么担心,显然你知道我们会迟到。 nǐ wèishénme dānxīn, xiǎnrán nǐ zhīdào wǒmen huì chídào. | ||
4. צ' לֹא עָלֵינוּ מִסכֵּנים, לא עלינו צָרות כּמו שֶלָהֶם. | 4. we don't wish it on ourselves (god forbid) | 4. 我们不希望它们发生在我们身上。 wǒmen bù xīwàng tāmen fāshēng zài wǒmen shēnshang. | ||
| לאה | weary, exhausted | 筋疲力尽 | ||||
| לאה ש"ת לֵאֶה לאה = עָיֵיף (שפה ספרותית) לֵאה, לֵאים, לֵאות | weary, exhausted adj. 形 (literary) 文学语言 | 筋疲力尽 jīnpílìjìn | ||
| לאום | nation | 国家 | ||||
| לאום ש"ז לְאֹֹם [לאומים / לְאֻמִּים / ] | nation n.m. 名阳 | 国家 guójiā | ||
| לאומי | national | 国家的 | ||||
| לאומי ש"ת לְאֻמִּי 1. חֶברַת תעוּפה לאומית | 1. national adj. 形 | 1. 国家的航空公司 guójiāde hángkōng gōngsī | ||
2. צ' שֵרוּת לְאוּמִי | 2. national service | 2. 国民服役 guómín fúyì | ||
3,ההִמנון הלאומי שֶל יִשׂרָאֵל נִקרָא 'התִקוָוה'. | 3. national anthem | 3. 以色列民族赞美诗叫作“希望”。 yǐsèliè mínzú zànměishī jiàozuò“xīwàng”. | ||
4. בין לאומי = בֵּינלאוּמי לְאוּמית, לְאוּמיים, לְאוּמִיות | 4. international | 4. 国际的 guójì de | ||
| לאומיות | nationality | 国籍 | ||||
| לאומיות ש"נ לְאוּמִיּוּת | nationality n.f. 名阴 | 国籍 guójí | ||
| לאומנות | extreme nationalism | 盲目爱国主义 | ||||
| לאומנות ש"נ לְאֻמָּנוּת לאומנות מְעודֶדֶת שִׂנאַת זָרים. | extreme nationalism n.f. 名阴 | 盲目爱国主义鼓励对外国人的仇恨。 mángmù àiguó zhǔyì gǔlì duì wàiguó rén de chóuhèn. | ||
| לאומני | nationalistic, chauvinistic | 盲目民族主义的 | ||||
| לאומני ש"ת לְאֻמָּנִי לְאוּמָנית, לְאוּמָנִיים, לְאוּמָנִיות | nationalistic, chauvinistic adj. 形 | 盲目民族主义的 mángmù mínzú zhǔyì de | ||
| לאות | fatigue, lethargy | 疲劳 | ||||
| לאות ש"נ לֵאוּת לאות (עֵקֶב מַאֲמָץ / מַחֲלה) | fatigue, lethargy n.f. 名阴 | 疲劳,嗜睡(由于努力工作,生病,天气状况) píláo, shìshuì(yóuyú nǔlì gōngzuò, shēngbìng, tiānqì zhuàngkuàng) | ||
| לאחר | after | 后 | ||||
| לאחר מ"י לְאַחַר 1. לאחר האֲרוּחה יָצָאנוּ לטיוּל קָצָר. | 1. after prep. 介词 | 1. 饭后我们去散步了。 fàn hòu wǒmen qù sànbùle. | ||
2. צ' לְאַחַר מִכֵּן נִפגַשנוּ בּתַחֲנַת הרַכֶּבֶת, לאחר מכן הָלַכנוּ למִסעָדה. | 2. afterwards | 2. 首先我们在车站见面,之后我们去吃饭。 shǒuxiān wǒmen zài chēzhàn jiànmiàn, zhīhòu wǒmen qù chīfàn. | ||
| לאחרונה | lately | 最近 | ||||
| לאחרונה ת"פ לָאַחֲרוֹנָה בשכוּנה שֶלָנוּ הָיוּ לאחרונה כַּמה מִקרֵי גנֵיבה. | lately adv. 副词 | 1. 最近在我们附近发生了一些抢劫事件。 zuìjìn zài wǒmen fùjìn fāshēngle yīxiē qiǎngjié shìjiàn. | ||
| לאט | slowly | 很慢 | ||||
| לאט ת"פ לְאַט הוּא הולֵך לאט בּגלַל כְּאֵב גַב. | slowly adv. 副词 | 很慢 由于背部疼痛,他走得很慢。 yóuyú bèibù téngtòng, tā zǒu de hěn màn. | ||
| לאלתר | immediately, at once | 马上 | ||||
| לאלתר ת"פ לְאַלְתַּר (ארמית) לאלתר = מִיָד, תֵיכֶף ומִיָד אֲנַחנוּ חַיָיבים לַעֲזוב לאלתר. | immediately, at once adv. 副词 (Aramaic) 来自阿拉姆语 | 我们必须马上离开。 wǒmen bìxū mǎshàng líkāi. | ||
| לב | heart | 心脏 | ||||
| לב ש"ז לֵב [לְבָבוֹת] 1. לב | 1. heart n.m. 名阳 | 1. 心脏 xīnzàng | ||
2. צ' הֶתְקֵף לֵב | 2. stroke, heart attack | 2. 心脏病发作 xīnzàng bìng fāzuò | ||
3. הוּא גָר בלב העיר. האונייה שָטה בלב יָם. | 3. center, middle of | 3. 他住在市中心。 tā zhù zài shì zhōngxīn. 这艘船驶向海洋中部。 zhè sōu chuán shǐ xiàng hǎiyáng zhōngbù. | ||
4. צ' בְּכֹל לֵב היא אוהֶבֶת אותו בכל ליבה. בכל ליבּי, ליבּו, ליבֵּנוּ.. | 4. wholeheartedly | 4. 她全心全意地爱着他。 tā quánxīnquányì de àizhe tā. | ||
5. צ' טוּב לב | 5. kindness | 5. 善良(字面意思:善良的心) shànliáng (zìmiàn yìsi: shànliáng de xīn) | ||
6. צ' מוּג לב | 6. coward (literary) 文学语言 | 6. 懦夫 nuòfū | ||
7. צ' דיבר על ליבו (של מישהו) דיבר על ליבי ליבה, ליבֵּנוּ... ניסיתי לדבר על ליבה שֶלא תִתפַּטֵר, אַך ללא הועיל. (שפה ספרותית) | 7. tried to persuade v. 动 (literary) 文学语言 | 7. 试图说服他做或避免做某事。 shìtú shuōfú tā zuò huò bìmiǎn zuò mǒu shì. 我曾试图说服她不要辞职,但无济于事。 wǒ céng shìtú shuōfú tā bùyào cízhí, dàn wújìyúshì. | ||
8. צ' לָקַח לַלֵב לא רָצינוּ להעֲליב אותו אֲבָל הוא לקח ללב אֶת הבּיקורֶת שלָנו. | 8. took to heart | 8. 我不想冒犯他,但是他把我的批评放在心上 。 wǒ bùxiǎng màofàn tā, dànshì tā bǎ wǒ de pīpíng fàng zàixīn shàng. | ||
9. צ' שָׂם לֵב לא שַׂמתי לב לַיֶלֶד הבּוכֶה שֶעָמַד לְיָדי. | 9. paid attention | 9. 我没有注意到站在我身边哭泣的孩子。 wǒ méiyǒu zhùyì dào zhàn zài wǒ shēnbiān kūqì de háizi. | ||
10 .צ' תְּשׂוּמֶת לֵב היֶלֶד סובֵל מחוסֶר תשומת לב. ♫ 一首歌'אי שָם בלֵב' קורין אלאל מילים ולחן: ג'ורג' ברסאנס תרגום: אהוד מנור | 10 .attention | 10, 这个孩子缺乏关注。 zhège háizi quēfá guānzhù. | ||
| לבב | ||||
| לבב ש"ז לֵבָב [לְבָבוֹת] (שפה ספרותית מליצית) ֵ לבב = לֵב ההמנון של מְדינַת יִשׂרָאל מַתחיל בּמילים: "כֹּל עוד בּלבב פְּנימה..." ѱ | heart n.m. 名阳 (literary - flowery) 辞藻华丽 | 心 以色列的赞美诗始于“只要在你内心深处......” yǐsèliè de zànměishī shǐ yú “zhǐyào zài nǐ nèixīn shēn chù..." | ||
| לבבי | warm hearted | 热心的 | ||||
| לבבי ש"ת לְבָבִי אָדָם לבבי / קַבָּלַת פָּנים לבבית לְבָבית, לְבָבִיים, לְבָביות | warmhearted adj. 形 | 热心的人/热心的接待 rèxīn de rén/rèxīn de jiēdài | ||
| לבביות | warm heartedness | 热心 | ||||
| לבביות ש"נ לְבָבִיּוּת | warm heartedness n.f. 名阴 | 热心 rèxīn | ||
| לבד | alone | 独自一人 | ||||
| לבד ת"פ לְבַד 1. האישה הזקֵנה גרה לבד בדירה. | 1. alone adv. 副词 | 1. 独自一人 这位老太太独自一人住在房子里。 zhè wèi lǎo tàitai dúzì yīrén zhù zài fángzi lǐ. | ||
2. בִּלְבַד נִשארוּ יומַיים בלבד להִתכּונֵן לַבחינה. | 2. only | 2. 只剩下两天准备考试。 zhǐ shèng xià liǎng tiān zhǔnbèi kǎoshì. | ||
3. מִלְבַד = חוץ מ... מלבד הכֶּלֶב יֵש לָהֶם גַם שנֵי חֲתוּלים. | 3. in addition to, apart from | 3. 除了狗之外,他们还有两只猫。 chúle gǒu zhī wài, tāmen hái yǒu liǎng zhī māo. | ||
4. מלבדי אֵין כָּרֶגַע אַף אֶחָד בּדירה. מִלְבַדוֹ, מִלְבַדֵךְ, מִלְבַדָהּ.... | 4. apart from | 4. 除了我,公寓里没有人。 chúle wǒ, gōngyù lǐ méiyǒu rén. | ||
| לבד | ||||
| לבד ש"ז לֶבֶד כּובַע לבד / עֵט לבד | felt (material) n.m. 名阳 | 毡帽,毡笔 zhān mào, zhān bǐ | ||
| לַבָּה | lava | 岩浆 | ||||
| לַבָּה ש"נ Ω | lava n.f. 名阴 | 岩浆 yánjiāng | ||
| לבוש | dressed | 穿着 | ||||
| לבוש ש"ת לָבוּשׁ לבוש בבגדים חמים / לבוש למסיבּה לְבוּשה, לְבוּשים, לְבוּשות | dressed adj. 形 | 穿着保暖的衣服/为派对着装 chuānzhe bǎonuǎn de yīfú/wèi pàiduì zhuózhuāng | ||
| לבוש | ||||
| לבוש ש"ז לְבוּשׁ לבוש פָּשוּט / לבוש חֲגיגי | clothing n.m .名阳 | 衣服 简单的衣服,漂亮的衣服(庆祝活动) jiǎndān de yīfu, piàoliang de yīfu (qìngzhù huódòng) | ||
| לביא | lion | 狮子 | ||||
| לביא ש"ז לָבִיא [לְבִיאִים / לְבָאִים] 1. לביא = אַריֵה (שפה ספרותית) | 1. lion n.m. 名阳 (literary) 文学语言 | 1. 狮子 shīzi | ||
2. לְביאה / לְבִייָה, לְביאות | 2. lioness n.f. 名阴 | 2. 母狮 mǔ shī | ||
| לביבה | pancake | 薄煎饼 | ||||
| לביבה ש"נ לְבִיבָה [לְבִיבוֹת] בחַג החֲנוּכּה נָהוּג לֶאֱכול סוּפגָניות ולביבות. ♫一首歌'אימי נתנה לביבה לי' מילים: חיים נחמן ביאליק לחן: עֲמָמי חסידי (שיר לכבוד חנוכה) | pancake (made of potato, chees, vegetable etc.) n.f. 名阴 | 薄煎饼(土豆,奶酪,蔬菜等) báo jiānbǐng (tǔdòu, nǎilào, shūcài děng) 光明节习惯吃油炸包和油炸土豆饼。 guāngmíng jié xíguàn chī yóu zhá bāo hé yóu zhá tǔdòu bǐng. | ||
| לבלב | pancreas | 胰腺 | ||||
| לבלב ש"ז לַבְלַב | pancreas n.m. 名阳 | 胰腺 yíxiàn | ||
| לבלר | clerk | 职员 | ||||
| לבלר ש"ז לַבְלָר [לַבְלָרִים] לבלר= פָּקיד (שפה ספרותית) לַבלָרית, לַבלָריות | clerk n.m. 名阳 | 职员 zhíyuán | ||
| לבן | white | 白色的 | ||||
| לבן ש"ת לָבָן 1. לבן (צֶבַע) | 1. white adj. 形 | 1. 白色的 báisè de | ||
2. צ' לַילה לבן לבָנה, לבָנים, לבָנות | 2. sleepless night | 2.白夜(不眠之夜) báiyè ( bùmián zhī yè) | ||
| לבנבן | whitish | 白白的 | ||||
| לבנבן ש"ת לְבַנְבָּן לְבַנבָּנה, לְבַנבָּנים, לְבַנבָּנות | whitish adj. 形 | 白白的 bái bái de | ||
| לבנה | moon | 月亮 | ||||
| לבנה ש"נ לְבָנָה לבנה = יָרֵחַ (שפה ספרותית) ♫ 一首歌 'לַילה לַילה מִסתַכֶּלֶת הלבנה' מילים: לֵאה גולדבֶּרג לַחַן: רִבקה גווילי | moon n.f. 名阴 (literary) 文学语言 | 月亮 yuèliàng | ||
| לבנה | ||||
| לבנה ש"נ לְבֵנָה הקיר בָּנוּי מלבנים אֲדוּמות. | brick n.f. 名阴 | 砖 墙是用红砖建造的。 qiáng shì yòng hóng zhuān jiànzào de. | ||
| לבנים | underwear | 内衣 | ||||
| לבנים שז"ר לְבָנִים | underwear n.m. 名阳复数 | 内衣 nèiyī | ||
| לבקן | albino | 白化病人 | ||||
| לבקן ש"ז לַבְקָן [לַבְקָנִים] לַבקָנית, לַבקָנִיות | albino n.m. 名阳 | 白化病人 báihuàbìng rén | ||
| לבש | wore | 穿上 | ||||
| לבש פ' לָבַשׁ בחורֶף רָצוי ללבוש בגדים חַמים. לִלבּוש / ל.ב.ש / פָּעַל / לָבַשתי, לובֵש, יִלבַּש, לְבַש! ∞ | wore v. 动 (to wear) | 1. 穿上 在冬天,你想穿上保暖的衣服。 zài dōngtiān, nǐ xiǎng chuān shàng bǎonuǎn de yīfu. | ||
| לגבי | regarding | 关于 | ||||
| לגבי מ"י לְגַבֵּי 1. אֵין עֲדַיִין הַחלָטה לגבי הבַּקָשה שֶלךָ. | 1. regarding prep. 介词 | 1. 关于您的请求仍然没有答案。 guānyú nín de qǐngqiú réngrán méiyǒu dá'àn. | ||
2. לגביו אֵין הֶבדֵל בֵּין שתֵי ההַצָעות. לְגַבַּיי, לְגַבֶּיךָ, לְגַבָּיו.... | 2. as far as he is concerned | 2. 就他而言,这两份报价没有区别。 jiù tā ér yán, zhè liǎng fèn bàojià méiyǒu qūbié. | ||
| לגיטימציה | legitimization | 合法化 | ||||
| לֶגִיטִימַצְיָה ש"נ Ω | legitimization n.f. 名阴 | 合法化 héfǎ huà | ||
| לגיטימי | legitimate | 合法的 | ||||
| לֶגִיטִימִי ש"ת Ω לגיטימית, לגיטימיים, לגיטמיות | legitimate adj. 形 | 合法的 héfǎde | ||
| לגימה | sip | 一小口 | ||||
| לגימה ש"נ לְגִימָה [לְגִימוֹת] לגימה של מַים / יַין... | sip n.f. 名阴 | (喝)一小口水/ 酒... (hē)yī xiǎo kǒu shuǐ / jiǔ... | ||
| לֶגָאלִי | legal | 法律的 | ||||
| לֶגָאלִי ש"ת Ω לגאלי = חוּקי לֶגָאלית, לֶגָאליים, לֶגָאליות | legal adj. 形 | 法律的, 合法的 fǎlǜde, héfǎ de | ||
| לגלגנות | sarcasm, mocking | 讽刺 | ||||
| לגלגנות ש"נ לַגְלְגָנוּת | sarcasm, mocking n.f. 名阴 | 讽刺 fèngcì | ||
| לגלגני | sarcastic | 讽刺的 | ||||
| לגלגני ש"ת לַגְלְגָנִי הֶעָרה / בּיקורֶת לגלגנית לַגלְגָנית, לַגלְגָנִיים, לַגלְגָנִיות | sarcastic adj. 形 | 讽刺的评论/批评...... fèngcì de pínglùn/pīpíng...... | ||
| לגם | sipped | 呷了 | ||||
| לגם פ' לָגַם לגמתי לְגימה אַחַת של יַין / מַים... לִלְגוֹם את- / ל.ג.מ / פָּעַל / לָגַמתי, לוגֵם, יִלגום ∞ | sipped v. 动 (to sip) | 呷了 我呷了一口葡萄酒/水... wǒ gā le yīkǒu pútáojiǔ/shuǐ... | ||
| לגמרי | completely | 完全 | ||||
| לגמרי ת"פ לְגַמְרֵי / (לְגַמְרֵי) הבּית נֶהֱרַס לגמרי בּרעידַת האֲדָמה. | completely adv. 副词 | 完全 这座建筑完全被地震摧毁了。 zhè zuò jiànzhù wánquán bèi dìzhèn cuīhuǐle. | ||
| לְדַעְתִּי | in my opinion | 在我看来 | ||||
| לדעתי ש"נ לְדַעְתִּי ע' דעה לְדַעתו, לְדַעתְךָ, לְדַעתָם... | in my opinion n.f. 名阴 | 在我看来 zài wǒ kàn lái 根据我的意见 gēnjù wǒ de yìjiàn | ||
| להב | blade | 刀片 | ||||
| להב ש"ז לַהַב [לְהָבִים] להב של סַכּין / של אולָר | blade n.m. 名阳 | 刀片(刀/小刀) dāopiàn (dāo/xiǎodāo) | ||
| להבא | from now on | 从现在开始 | ||||
| להבא ת"פ לְהַבָּא / לְהַבָּא {ל+הבא} = מעַכשָיו והַלאה אֲני מַבטיחַ להבא לֹא לְאַחֵר. | from now on adv. 副词 | 从现在开始 我保证,从现在开始我不会迟到。 wǒ bǎozhèng, cóng xiànzài kāishǐ huì wǒ bù huì chídào. | ||
| להבדיל | as opposed to, compared to | 与她相反 | ||||
| להבדיל ש"ת לְהַבְדִּיל / לְהַבְדִּיל 1. להבדיל מִמֶנה - הִיא לא רַק יָפה אֶלָא גַם חֲכָמה. להבדיל מִמֶני, מִמֵך, מִכֶּם.... | 1. as opposed to... (compared to) adv. 副词 | 1. 与她相反,她的朋友不仅美丽而且聪明。 yǔ tā xiāngfǎn, tā de péngyou bùjǐn měilì érqiě cōngmíng. | ||
| להבה | flame | 火焰 | ||||
| להבה ש"נ לֶהָבָה [לֶהָבוֹת] 1. להבה שֶל נֵר / של מדוּרה | 1. flame n.f. 名阴 | 1. 火焰(蜡烛,篝火......) huǒyàn(làzhú, gōuhuǒ......) | ||
2. צ' עָלָה בַּלֶהָבוֹת הבַּית עלה בלהבות | 2. got burnt - went up in flame (to go up in flames) | 2.房子着火了。 fángzi zháohuǒle. | ||
| להג | prattle | 喋喋不休 | ||||
| להג ש"ז לַהַג [לְהָגִים] 1. להג = פִּטפּוט, שטוּיות (שפה ספרותית) | 1. prattle, chatter n.m. 名阳 (literary) 文学语言 | 1. 喋喋不休 diédiébùxiū | ||
2. להג = דיאָלֶקְט Ω | 2. dialect | 2. 方言 fāngyán | ||
| להוט | eager | 迫切想 | ||||
| להוט ש"ת לָהוּט 1. הוא להוט לְזָרֵז את החֲתימה עַל החוזֶה. | 1. eager adj. 形 | 1.迫切想 他迫切想加快合同的签订。 tā pòqiè xiǎng jiākuài hétóng de qiāndìng. | ||
2. היא להוטה אַחרֵי דִברֵי מְתיקה. ֲ לְהוּטה, לְהוּטים, לְהוּטות | 2. frantic (about something) | 2. 她非常热衷于甜食。 tā fēicháng rèzhōng yú tiánshí. | ||
| להוציא | except for | 除了 | ||||
| להוציא מ"ח לְהוֹצִיא להוציא = חוּץ מ... להוציא שְנֵי יְלָדים כּוּלָם הִגיעוּ לַמסיבּה. | except for (conjunction) 连词 | 除了两个孩子,每个人都来参加聚会。 chúle liǎng gè háizi, měi gèrén dōu lái cānjiā jùhuì. | ||
| להט | burned hot | 很烫 | ||||
| להט פ' לָהַט 1. המָרָק לוהט , נחַכֶּה שֶיתקָרֵר קצָת. | 1. burned hot v. 动 (to be burning hot) | 1. 很烫 汤很烫,我们等它凉下来。 tāng hěn tàng, wǒmen děng tā liáng xiàlái. | ||
2. יֵש לו חום גָבוה והראש שֶלו לוהט. לִלהוט / ל.ה.ט / פָּעַל / לָהַטתי, לוֹהֵט, יִלהַט ∞ | 2. was feverish (to be feverish, to run high temperature) (colloquial) 口语 | 2. 他发高烧,头在发烫。 tā fā gāoshāo, tóu zài fā tàng. | ||
| להט | ||||
| להט ש"ז לַהַט 1.להט השֶמֶש | 1. intense heat n.m. 名阳 | 1. 剧烈的酷暑酷热(太阳的) jùliè de kùshǔ kùrè(tàiyáng de) | ||
2. בהשאלה: להט = הִתלַהֲבוּת | 2. enthusiasm | 2. 引申: 热情 rèqíng | ||
3. בְּלַהַט ת"פ בלהט הוויכּוּחַ הֵם צָעֲקוּ אֶחָד עַל השֵנִי. | 3. in the heat of (discussion) adv. 副词 | 3. 在热烈的讨论中他们开始互相喊叫。 zài rèliè de tǎolùn zhōng tāmen kāishǐ hùxiāng hǎnjiào. | ||
| להטוטים | magic tricks | 魔术技巧 | ||||
| להטוטים שז"ר לַהֲטוּטִים | magic tricks n.m.pl. 名阳 -复数 | 魔术技巧 móshù jìqiǎo | ||
| להטוטן | juggler | 魔术师 | ||||
| להטוטן ש"ז לַהֲטוּטָן [לַהֲטוּטָנִים] | juggler n.m. 名阳 | 魔术师 móshù shī | ||
| להיט | hit song, popular song | 热门歌曲 | ||||
| להיט ש"ז לָהִיט [לְהִיטִים] 1. להיט - שיר פּופּוּלָרי | 1. hit song, popular song n.m. 名阳 | 1. 热门歌曲 rèmén gēqǔ | ||
2. להיט אופנָתי | 2. the latest thing (in fashion) | 2. 最新时尚 zuìxīn shíshàng | ||
| להיטות | fervor, eagerness | 狂热 | ||||
| להיטות ש"נ לְהִיטוּת להיטות אַחַר עושֶר / אַחַר כָּבוד | fervor, eagerness n.f. 名阴 | 狂热 对金钱/名利的狂热 duì jīnqián/mínglì de kuángrè | ||
| להיפך | on the contrary, the opposite is true | 相反 | ||||
| להיפך ת"פ לְהֶפֶךְ הוא כּלָל לא עַצלָן, להיפך, הוּא מוּכָן לַעֲבוד קָשֶה כּדֵי להַשֹיג אֶת מַטרותָיו. | on the contrary, the opposite is true adv. 副词 | 相反 他一点也不懒惰,相反,他准备好为自己的目标而努力工作。 tā yīdiǎn yě bù lǎnduò, xiāngfǎn, tā zhǔnbèi hǎo wèi zìjǐ de mùbiāo ér nǔlì gōngzuò. | ||
| להכעיס | out of spite | 好像出于恶意 | ||||
| להכעיס ת"פ לְהַכְעִיס יוֹם לְפנֵי הטיוּל, כְּאילוּ להכעיס, הוּא שָבַר אֶת הרֶגֶל. | out of spite adv. 副词 | 好像出于恶意 旅行前一天,好像出于恶意,他摔断了腿。 lǚxíng qián yītiān, hǎoxiàng chū yú èyì, tā shuāi duànle tuǐ. | ||
| להלן | following, hereinafter | 以下 | ||||
| להלן ת"פ לְהַלָּן (ארמית) להלן רְשימַת סִפרֵי הלימוּד לשָנה הבָּאה. | following, hereinafter adv. 副词 (Aramaic) 来自阿拉姆语 | 以下是本课程的书籍清单。 yǐxià shì běn kèchéng de shūjí qīngdān. | ||
| להק | flock | 一群 | ||||
| להק ש"ז לַהַק 1. להק = לַהֲקה להק ציפורים / דָגים | 1. flock (birds) school (fish) n.m. 名阳 | 1. 一群鸟/鱼 yīqún niǎo/yú | ||
2. להק מְטוסים | 2. squadron, group | 2. 一组飞机 yī zǔ fēijī | ||
| להקה | group | 一群 | ||||
| להקה ש"נ לַהֲקָה [לְהָקוֹת] 1להקה של ציפּורים נודְדות | 1. group n.f. 名阴 | 1. 一群候鸟 yīqún hòuniǎo | ||
2. להקה של נַגָנים, שַׂחקָנים | 2. band, company | 2. 乐队 (音乐家们, 演员们) yuèduì (yīnyuè jiāmen, yǎnyuánmen) | ||
| להתראות | see you, goodbye | 再见 | ||||
| להתראות מ"ק לְהִתְרָאוֹת | see you, good by (exclamation word) 感叹词 | 再见 zàijiàn | ||
| לו | if | 如果 | ||||
| לו מ"ח , מילַת תנַאי לוּ לו = אילוּ לו הָיה לי כֶּסֶף הָייתי עובֵר לָגוּר בדירה גדולה יותֵר. | if (conjunction)连词 (hypothetical condition) 假设条件 | 如果我有钱,我会搬到更大的地方。 rúguǒ wǒ yǒu qián, wǒ huì bān dào gèng dà de dìfāng. | ||
| לובן | was heated white hot | 加热到白热 | ||||
| לובן פ' לֻבַּן ע' ליבֵּן 1. הבַּרזֶל לובן בטמפֶּרָטוּרה גבוהה. | 1. was heated white hot (iron) v. 被动 | 1. 加热到白热 把熨斗加热到白热 bǎ yùndǒu jiārè dào bái rè | ||
2. בהשאלה: אַחרי דיוּן מְמוּשָך לובנו כּל פּרטֵי הַהֶסכֵּם. ל.ב.נ / פּוּעַל / לוּבּנוּ, מְלוּבָּן, יְלוּבַּן ∞ | 2. was consolidated | 2. 引申: 经过长时间的讨论,合同的细节得到了巩固。 jīngguò cháng shíjiān de tǎolùn, hétóng de xìjié dédàole gǒnggù. | ||
| לובן | ||||
| לובן ש"ז לֹבֶן לובן השֶלֶג מְסַנוֵור אֶת הגולשים. | whiteness n.m. 名阳 | 白度 雪的白度使滑雪者失明。 xuě de bái dù shǐ huáxuě zhě shīmíng. | ||
| לוֹגִי | logical | 合乎逻辑的 | ||||
| לוֹגִי ש"ת Ω לוגית, לוגיים, לוגיות | logical adj. 形 | 合乎逻辑的 héhū luójí de | ||
| לוֹגִיקָה | logic | 逻辑 | ||||
| לוֹגִיקָה ש"נ Ω | logic n.f. 名阴 | 逻辑 luójí | ||
| לוואי | adjective | 形容词 | ||||
| לוואי ש"ז לְוַאי [לוואים / לְוָאִים] 1. לוואי (דקדוק) | 1. adjective n.m. 名阳 (grammar)语法 | 1. 形容词 xíngróngcí | ||
2. טַעַם לוואי (של מָזון) | 2.after taste | 2. 这道菜有回味。 zhè dào cài yǒu huíwèi. | ||
3. תופָעות לוואי (של תרוּפה) | 3. after effect | 3.副作用(药物) fùzuòyòng (yàowù) | ||
| לווה | borrowed | 借了 | ||||
| לווה פ' לָוָה לוויתי כֶּסֶף מֵחָבֵר. לִלוות / ל.ו.י / פָּעַל / לָוִויתי,לווֶה, אֶלוֶוה ∞ | borrowed v. 动 (to borrow) | 借了 我从朋友那里借了钱。 wǒ cóng péngyou nàlǐ jièle qián. | ||
| לווה | ||||
| לווה ש"ז לוֹוֶה [לווים / לוֹוִים] לווָה, לוֹווֹת | borrower n.m. 名阳 | 借款人 jièkuǎn rén | ||
| לוויה | funeral | 葬礼 | ||||
| לוויה ש"נ לְוָיָה 1. לְוָויָה | 1. funeral n.f. 名阴 | 1. 葬礼 zànglǐ | ||
2. צ' בֶּן-לְוָויָה היא חולה וחַלָשה ולָכֵן היא זקוּקה לבן- לוויה צָמוּד. בַּת-לוויה, בּנֵי-לוויה, בּנות-לוויה | 2. escort, companion n.m. 名阳 | 2. 由于她病了而且很虚弱,她需要永久陪伴。 yóuyú tā bìngle érqiě hěn xūruò, tā xūyào yǒngjiǔ péibàn. | ||
| לווין | satellite | 卫星 | ||||
| לווין ש"ז לַוְיָן [לווינים / לַוְיָנִים] | satellite n.m. 名阳 | 卫星 wèixīng | ||
| לוויתן | whale | 鲸 | ||||
| לוויתן ש"ז לִוְיָתָן [לוויתנים / לִוְיְתָנִים] | whale n.m. 名阳 | 鲸 jīng | ||
| לוח | blackboard | 黑板 | ||||
| לוח ש"ז לוּחַ [לוּחוֹת] 1. לוח | 1. blackboard n.m. 名阳 | 1. 黑板 hēibǎn | ||
2. לוּח מוֹדָעוֹת | 2. noticeboard | 2. 公告栏 gōnggào lán | ||
3. לוּחַ שָנָה | 3. calendar | 3. 日历(犹太人的,平民的) rìlì (yóutàirénde, píngmínde) | ||
4. לוּחוֹת הַבְּרִית ѱ | 4. The two tablets on which the Ten Commandments were written. | 4. 写有十诫的两块石板。 xiě yǒu shí jiè de liǎng kuài shíbǎn. | ||
| לוחית | sign, a plate | 铭牌 | ||||
| לוחית ש"נ לוּחִית [לוּחִיּוֹת] שֵם המִשפָּחָה שֶלָנוּ כָּתוּב עַל לוחית בַּכניסה לַבַּית. | a sign, a plate n.f. 名阴 | 铭牌 入口处的铭牌上刻着我们的姓氏。 rùkǒu chù de míngpái shàng kèzhe wǒmen de xìngshì. | ||
| לוחם | fighter | 战士 | ||||
| לוחם ש"ז לוֹחֵם [לוֹחֲמִים] 1. לוחם | 1. fighter combat soldier n.m. 名阳 | 1. 战士 zhànshì | ||
2. לוחֵם חֵירוּת לוחֶמֶת, לוחֲמות | 2. freedom fighter | 2. 自由战士 zìyóu zhànshì | ||
| לוחמה | military tactics | 军事战术 | ||||
| לוחמה ש"נ לָחְמָה לוחמה אֶלֶקטרונית/פּסיכולוגית | military tactics, warfare n.f. 名阴 | 军事战术(电子的,心理的) jūnshì zhànshù (diànzǐde, xīnlǐde) | ||
| לוט | covered | 覆盖了 | ||||
| לוט ש"ת לוּט לוט = מכוּסֶה (שפה ספרותית) 1. כֹּל הבִּניָינים בּעיר לוטים בעֲרָפֶל כָּבֵד. | 1. covered adj. 形 (literary) 文学语言 | 1. 覆盖了 所有建筑物都是被大雾覆盖了的。 suǒyǒu jiànzhù wù dōu shì bèi dà wù fùgàile de. | ||
2. לוט = מצ"ב = מצורָף בַּזֶּה לוט בַּזֶּה צילוּם ההֶסכֵּם. (בסוף מִכתָב פורמָלי) לוּטה, לוּטים, לוּטות | 2. enclosed (formal) 正式语言 | 2. 在正式语言的末尾:“随附的/附上是合同的副本”。 zài zhèngshì yǔyán de mòwěi: "suí fù de/fùshàng shì hétóng de fùběn". | ||
| לוֹטוֹ | lotto | 乐透 | ||||
| לוֹטוֹ ש"ז Ω | lotto n.m. 名阳 | 乐透 lè tòu | ||
| לוי | ||||
| לוי ש"ז לֵוִי 1. לוי הוא אֶחָד משמות שְנֵים עָשָׂר השבָטים שֶל בּנֵי יִשרָאֵל. ѱ | Levi n.m. 名阳 | 1. LEVY 以色列12个部落之一的名字(在圣经时代) yǐsèliè shíèr gè bùluò zhī yī de míngzì (zài shèngjīng shídài) | ||
2. לוי הוא שֵם מִשפָּחָה נָפוץ | Levi - common family name | 2. LEVI:一个普遍的姓氏 yīgè pǔbiàn de xìngshì | ||
| לוכסן | slash | 斜线 | ||||
| לוכסן ש"ז לוֹכְסָן [לוֹכְסָנִים] | slash n.m. 名阳 | 23斜线 xié xiàn ( / ) | ||
| לול | chicken coop | 鸡舍 | ||||
| לול ש"ז לוּל [לוּלִים] 1. לול תַרנְגולות | 1. chicken coop n.m. 名阳 | 1. 鸡舍 jī shè | ||
2. לול לתינוק | 2. playpen | 2. 游戏围栏 yóuxì wéilán | ||
| לולא | had it not been for | 要不是因为 | ||||
| לולא מ"ח לוּלֵא (לוּלֵי) לולא = אילוּ לא {לו+ לא} לולא קָרָאתי את הסֵפֶר לא הָייתי מֵבין עַל מה אַתה מדַבֵּר. | had it not been for (conjunction) 连词 | 要不是因为阅读了这本书,我不知道你说了什么。 yào bùshì yīnwèi yuèdúle zhè běn shū, wǒ bù zhīdào nǐ shuōle shénme. | ||
| לולאה | button hole | 纽扣孔 | ||||
| לולאה ש"נ לוּלָאָה [לוּלָאוֹת] 1. לולאה לכַפתור | 1. button hole n.f. 名阴 | 1. 纽扣孔 niǔkòu kǒng | ||
2. לולאה קֶשֶר לולאה | 2. slipknot | 2. 活结 huójié | ||
| לולב | ||||
| לולב ש"ז לוּלָב [לוּלָבִים] ѱ ע' סוכות אחד מארבָּעַת המינים (אַרבָּעה מינֵי צמָחים) שקשוּרים לחִג הסוּכּות. | 1. lulav - ceremonial palm branch n.m. 名阳 (Jewish ritual) 犹太传统仪式 | LULAV - 棕榈树的小树枝 zōnglǘ shù de xiǎo shùzhī 与住棚节有关的四种仪式植物之一。 yú zhù péng jié yǒuguān de sì zhǒng yíshì zhíwù zhī yī. | ||
| לוליין | acrobat | 杂技 | ||||
| לוליין ש"ז לוּלְיָן [לוליינים / לוּלְיָנִים] | acrobat n.m. 名阳 | 杂技演员 zájì yǎnyuán | ||
| לוליינות | acrobatics | 杂技 | ||||
| לוליינות ש"נ לוּלְיָנוּת מופַע לוליינות | acrobatics n.f. 名阴 | 杂技表演 zájì biǎoyǎn | ||
| לולייני | spiral | 螺旋式的 | ||||
| לולייני ש"ת לוּלְיָנִי מַדרֵגות לולייניות. לוּליָנית, לולייניים, לוּליָנִיות | spiral adj. 形 | 螺旋式的楼梯 luóxuán shì de lóutī | ||
| לולן | poultry farmer | 家禽农场主 | ||||
| לולן ש"ז לוּלָן [לוּלָנִים] לוּלָנית, לוּלָנִיות | poultry farmer n.m. 名阳 | 家禽农场主 jiāqín nóngchǎng zhǔ | ||
| לומדה | educational computer program | 教育计算机程序 | ||||
| לומדה ש"נ לָמְדָּה [לומדוֹת / לָמְדּוֹת] | educational computer program n.f. 名阴 | 教育计算机程序 jiàoyù jìsuànjī chéngxù | ||
| לוע | pharynx | 喉咙 | ||||
| לוע ש"ז לֹע [לוֹעוֹת] 1. הזאֵב פָּתַח את לועו וטָרַף אֶת הכֶּבֶשׂ. | 1. pharynx n.m. 名阳 | 1. 喉咙 狼张开他的喉咙吞下羊羔。 láng zhāng kāi tā de hóulong tūn xià yánggāo. | ||
2. בהשאלה: לוע הַר גַעַש | 2. crater | 2. 引申: 火山口 huǒshān kǒu | ||
3. בהשאלה: בלוע הרובֶה יֵש עֲדַיין כַּדוּר. | 3. muzzle | 3. 引申: 在枪的枪口里还有一颗子弹。 zài qiāng de qiāng kǒu lǐ hái yǒu yī kē zǐdàn. | ||
| לועזי | foreign words | 外来 | ||||
| לועזי ש"ת לוֹעֲזִי 1. בעִברית המודֶרנית יֵש הַרבֵּה מילים לועזיות. (במילון זֶה המילים הלועזיות מסוּמָנות באות היוָונית -Ω) | foreign word (other than Hebrew ) adj. 形 | 1. 外来 在现代希伯来语中有很多外来词。 zài xiàndài xībólái yǔ zhōng yǒu hěnduō wàilái cí. 在这本词典中他们被标记为 Ω 。 zài zhè běn cídiǎn zhōng tāmen bèi biāojì wéi Ω. | ||
2. שָׂפות לועזיות / שֵם לועזי לועֲזית, לועֲזִיים, לועֲזיות | foreign language / name (other than Hebrew) | 2. 外国语,外国名字 wàiguóyǔ, wàiguó míngzì | ||
| לח | humid, moist | 湿 | ||||
| לח ש"ת לַח 1. מַגֶבֶת לחה | humid, moist adj. 形 | 1. 湿毛巾 shī máojīn | ||
2. חם ולַח (מֶזֶג אֲוויר) לַחה, לַחים, לַחות | humid, moist (weather) | 2. 炎热潮湿的天气 yánrè cháoshī de tiānqì | ||
| לחוד | separately | 分别 | ||||
| לחוד ת"פ לְחוּד כּל אֶחד לחוד נִכנַס לַחֶדֶר . | separately adv. 副词 | 分别 大家分别进入房间。 dàjiā fēnbié jìnrù fángjiān. | ||
| לחוץ | squeezed, squashed | 被压制的 | ||||
| לחוץ ש"ת לָחוּץ 1. לחוץ בֵּין אֲנָשים / בין חֲפָצים | 1. squeezed, squashed adj. 形 | 1. 被压制的(两个人之间,两件事之间) bèi yāzhì de(liǎng gèrén zhī jiān, liǎng jiàn shì zhī jiān) | ||
2. בהשאלה: הוא מאוד לחוץ בגלל הדרישות הגבוהות במקום העֲבודה. לְחוּצה, לְחוּצים, לְחוּצות | 2. under pressure (psychological) | 2. 引申: 由于工作要求很高,他非常紧张。 yóuyú gōngzuò yāoqiú hěn gāo, tā fēicháng jǐnzhāng. | ||
| לחי | cheek | 脸颊 | ||||
| לחי ש"נ לֶחִי [לְחָיַיִם] | cheek n.f. 名阴 | 脸颊 liǎnjiá | ||
| לחיים! | cheers! | 干杯 | ||||
| לחיים! מילת קריאה לְחַיִּים! 1. לחיים! | 1. cheers! (exclamation word) 感叹词 | 1. 干杯! gānbēi! | ||
2. צ' שָתָה לְחַיִּים שתינו לחיים לִכבוד המאורָע. | 2. drank a toast v. 动 (to drink a toast) | 2. 我们为了这个场合祝酒。 wǒmen wèile zhège chǎnghé zhùjiǔ. | ||
| לחימה | fighting | 战斗 | ||||
| לחימה ש"נ לְחִימָה 1. לחימה (בֵּין שנֵי צבָאות) שיטות לחימה | 1. fighting n.f. 名阴 | 1. 战斗(两军之间) zhàndòu (liǎng jūn zhī jiān) 战斗方法 zhàn dǒu fāngfǎ | ||
2. אומָנוּיות לחימה | 2. martial arts | 2. 武术 wǔshù | ||
| לחיצה | pressing | 按钮 | ||||
| לחיצה ש"נ לְחִיצָה [לְחִיצוֹת] 1. לחיצה (עַל כַּפתור) | 1. pressing n.f. 名阴 | 1. 按钮 按下按钮 àn xià ànniǔ | ||
2. לְחִיצַת- יָד | 2. handshake | 2. 握手 wòshǒu | ||
| לחישה | whisper | 耳语 | ||||
| לחישה ש"נ לְחִישָׁה | whisper n.f. 名阴 | 耳语 ěryǔ | ||
| לחלוחית | moisture | 湿润 | ||||
| לחלוחית ש"נ לַחְלוּחִית מֵרוב הִתרַגשוּת עָלתה לחלוחית בעֵינָיו. | 1. moisture n.f. 名阴 | 湿润 他的眼睛因兴奋而湿润。 tā de yǎnjīng yīn xīngfèn ér shīrùn. | ||
| לחלוטין | completely, totally | 完全 | ||||
| לחלוטין ת"פ לַחֲלוּטִין הבִּניָין נֶהֱרַס לחלוטין ברעידַת האֲדָמה. | completely, totally adv. 副词 | 完全 房子被地震完全摧毁了。 fángzi bèi dìzhèn wánquán cuīhuǐle. | ||
| לחם | fought | 战斗 | ||||
| לחם פ' לָחַם 1. הצָבָא לחם נֶגֶד האויֵב בּכַּמה חֲזיתות. | 1. fought (a war) v. 动 (to fight) | 1. 战斗 军队同时在各个边界上战斗。 jūnduì tóngshí zài gège biānjiè shàng zhàndòu. | ||
2. היא לוחמת לְמַעַן הזכוּיות שֶל נָשים. לִלחוֹם / ל.ח.מ / פָּעַל / לוֹחֵם, אֶלְחַם ∞ | 2. fought (for an idea) (to fight for an idea) | 2. 她正在争取妇女权利。 tā zhèngzài zhēngqǔ fùnǚ quánlì. | ||
| לחם | ||||
| לחם ש"ז לֶחֶם [לְחָמִים] 1. לחם | 1. bread n.m. 名阳 | 1. 面包 miànbāo | ||
2. צ' פַּת לֶחֶם הוּא עובֵד קָשֶה כְּדֵי לְהָביא פת לחם למִשפַּחתו. | 2. a slice of bread = the most basic needs | 2.他努力满足家庭的最基本需求。 tā nǔlì mǎnzú jiātíng de zuì jīběn xūqiú. | ||
3. צ' הִגיעַ לפת לחם בְּשֶל קשָיים כַּלכָּליים הוא הגיע לפת לחם . | 3. became poor, needy | 3. 经济困难把他带到了一个阶段,他什么都没有,只有最基本的东西(除了面包什么都没有)。 jīngjì kùnnán bǎ tā dài dàole yīgè jiēduàn, tā shénme dōu méiyǒu, zhǐyǒu zuì jīběn de dōngxī (chúle miànbāo shénme dōu méiyǒu). | ||
| לחמנייה | roll, bun | 面包卷 | ||||
| לחמנייה ש"נ לַחְמָנִיָּה [לַחְמָנִיּוֹת] | roll, bun n.f. 名阴 | 面包卷 miànbāojuǎn | ||
| לחן | melody | 旋律 | ||||
| לחן ש"ז לַחַן [לְחָנִים] לחן = מַנגינה לחן חָדָש / עַתיק | melody n.m. 名阳 | 旋律(新的,古老的) xuánlǜ (xīnde, gǔlǎode) | ||
| לחץ | pressed | 按下 | ||||
| לחץ פ' לָחַץ 1. כדי להַפעיל אֶת המַכשיר צָריך ללחוץ עַל הכַּפתור. | 1. pressed v. 动 (to press) | 1.按下 为了启动机器,您应该按下按钮。 wèile qǐdòng jīqì, nín yīnggāi àn xià ànniǔ. | ||
2. בהשאלה: הוריו לוחצים עָלָיו לִלמוד באוּניברסיטה. (שפת דיבור) | 2. pressurized (to pressurize) (colloquial) 口语 | 2. 引申: 他的父母向他施压,要求他到大学读书。 tā de fùmǔ xiàng tā shīyā, yāoqiú tā dào dàxué dúshū. | ||
3. המְאַרַחַת לחצה אֶת יְדֵי האורחים. לִלחוץ את- / ללחוץ על- / ל.ח.צ / פָּעַל / לָחַצתי, לוֹחֵץ, אֶלחַץ, לְחַץ! ∞ | 3. shook hands (to shake hands) | 3. 女主人与访客握了手。 nǚ zhǔrén yǔ fǎngkè wò le shǒu. | ||
| לחץ | ||||
| לחץ ש"ז לַחַץ [לְחָצִים] 1. הגַג קָרַס מִלחץ השֶלֶג. | 1. pressure n.m. 名阳 | 1.压力 由于雪的压力,屋顶倒塌了。 yóuyú xuě de yālì, wūdǐng dǎotāle. | ||
2. הוּא בְּלחץ בִּגלַל הבּחינות בַּשָבוּעַ הַבּא. (שפת דיבור) | 2. under pressure (psychological) (colloquial) 口语 | 2. 由于下周的考试,他面临压力。 yóuyú xià zhōu de kǎoshì, tā miànlín yālì. | ||
3. לַחַץ דָם | 3. blood pressure | 3. 血压 xuèyā | ||
| לחצן | switch, button | 开关 | ||||
| לחצן ש"ז לַחְצָן [לַחְצָנִים] 1. לחצן = כַּפתור (שֶל מכונה) | 1. switch, button n.m. 名阳 | 1. 开关,按钮(机器) kāiguān, ànniǔ (jīqì) | ||
2. צ' לַחְצַן מְצוּקָה ( לחולים, לזקֵנים) | 2. emergency switch | 2. 紧急按钮(适用于病人,老人) jǐnjí ànniǔ (shìyòng yú bìngrén, lǎorén) | ||
| לחש | whispered | 低声说了 | ||||
| לחש פ' לָחַשׁ הוּא לחש לי סוד בַּאוזֶן. לִלחוש ל- / ל.ח.ש / פָּעַל / לָחַשתי, לוחֵש, יִלחַש ∞ | whispered v. 动 (to whisper) | 低声说了 他在我耳边低声说了一个秘密。 tā zài wǒ ěr biān dī shēng shuōle yīgè mìmì. | ||
| לחש | ||||
| לחש ש"ז לַחַשׁ 1. לחש | 1. whisper n.m. 名阳 | 1. 一声耳语 yī shēng ěryǔ | ||
2. בְּלַחַשׁ ת"פ לדַבֵּר בלחש | 2. very quietly adv. 副词 | 2. 低声地说话 dī shēng de shuōhuà | ||
3. לחש = כּישוּף | 3. magic, witchcraft | 3. 魔法, 巫术 mófǎ , wūshù | ||
| לטאה | lizard | 蜥蜴 | ||||
| לטאה ש"נ לְטָאָה [לְטָאוֹת] | lizard n.f. 名阴 | 蜥蜴 xīyì | ||
| לטיפה | stroking, caress | 爱抚 | ||||
| לטיפה ש"נ לְטִיפָה [לְטִיפוֹת] לטיפה / לטיפה מַרגיעה | stroking, caress n.f. 名阴 | 爱抚 抚慰人心的爱抚 fǔwèi rénxīn de àifǔ | ||
| לטש | starred | 正盯着 | ||||
| לטש פ' לָטַשׁ צ' לָטַש עֵינַיִים (במישֶהו) הצָעִיר לטש עיניים בַּבּחוּרה שֶיָשבה מוּלו. | 1. stared at (somebody) v. 动 (to stare) | 1. 正盯着 那家伙正盯着坐在他面前的那个女孩。 nà jiāhuo zhèng dīngzhe zuò zài tā miànqián de nàgè nǚhái. | ||
צ' לטש עיניים (לעֵבֶר מַשֶהוּ) המַזכירה לוטשת עיניים לַתַפקיד הבָּכיר שֶהִתפַּנה. לִלטוש / ל.ט.ש / פָּעַל / לָטַשתי, לוטֵש, יִלטוש ∞ | 2. desired, focused on ( to desire, to focus on) | 2. 秘书正盯着(并渴望)空缺的高级职位。 mìshū zhèng dīngzhe (bìng kěwàng) kòngquē de gāojí zhíwèi. | ||
| ליבה | inflamed, stirred | 让火变旺 | ||||
| ליבה פ' לִבָּה 1. הוסַפנוּ עֵצים למדורה כְּדֵי ללַבּות אֶת האֵש. | 1. inflamed, stirred v. 动 (to inflame, to stir a flame) | 1. 让火变旺 我们添加了木块让火变旺。 wǒmen tiānjiāle mù kuài ràng huǒ biàn wàng. | ||
2. בהשאלה: ההֶעָרות שֶלנו רַק ליבו אֶת כַּעַסו. לְלַבּות את- / ל.ב.י / פּיעֵל / ליביתי, מְלַבֶּה, יְלַבֶּה ∞ | 2. provoked, stirred (a feeling) (to provoke) | 2. 引申: 我们的评论只是激起了他的愤怒。 wǒmen de pínglùn zhǐshì jī qǐle tā de fènnù. | ||
| ליבוי | inflaming | 煽动 | ||||
| ליבוי ש"ז לִבּוּי 1. ליבוי האֵש במדוּרה. | 1. inflaming n.m. 名阳 | 1. 煽动(火,篝火) shāndòng (huǒ, gōuhuǒ) | ||
2. בהשאלה: ליבוי רְגָשות / יְצָרים / אַלימוּת / כַּעַס | 2. inciting | 2. 引申: 煽动(感情,本能,侵略,愤怒) shāndòng (gǎnqíng, běnnéng, qīnlüè, fènnù) | ||
| ליבון | heating metals | 加热 | ||||
| ליבון ש"ז לִבּוּן 1. ליבון (מַתָכות) | 1. heating (metals) n.m. 名阳 | 1. 加热 金属加热 直到变成白色。 jīnshǔ jiārè zhídào biàn chéng báisè. | ||
| לבלב | ||||
| לבלב פ' לִבְלֵב בּאָביב העֵצים מלבלבים . לְלַבְלֵב / ל.ב.ל.ב / פִּיעֵל / מְלַבלֵב, יְלַבלֵב ∞ ♫ 一首歌'אי שָם בלֵב פרח מלבלב' קורין אלאל מילים ולחן: ג'ורג' ברסאנס תרגום: אהוד מנור | blossomed, bloomed v. 动 ( to blossom, to bloom) | 开花 在春天,树木开花。 zài chūntiān, shùmù kāihuā. | ||
| לבלוב | blossoming, blooming | 开花 | ||||
| לבלוב ש"ז לִבְלוּב האָביב הוּא עונַת הלבלוב שֶל פּרָחים ועֵצים. | blossoming, blooming n.m. 名阳 | 开花 春天是树木和鲜花开花的季节。 chūntiān shì shùmù hé xiānhuā kāihuā de jìjié. | ||
| ליבן | heated until white | 白热化了 | ||||
| ליבן פ' לִבֵּן 1. ללבן מַתֶכֶת לְלַבֵּן / ל.ב.נ / פּיעֵל / מְלַבֵּן, יְלַבֵּן, לַבֵּן! ∞ | 1. heated until white (metals) v. 动 (to heat until white) | 1. 白热化了 金属白热化了。 jīnshǔ báirèhuàle. | ||
| לגיון | legion | 军团 | ||||
| לגיון ש"ז לִגְיוֹן [לִגְיוֹנוֹת] (צָבא) | legion n.m. 名阳 (military) 军队 | 军团 jūntuán | ||
| לגלג | ridiculed | 嘲笑了 | ||||
| לגלג פ' לִגְלֵג התַלמידים לגלגו על המִבטָא הזָר שֶל הסטוּדֶנט החָדָש. לְלַגלֵג על- / ל.ג.ל.ג / פִּיעֵל / מְלַגלֵג, יְלַגלֵג ∞ | ridiculed v. 动 (to ridicule) | 嘲笑了 学生们嘲笑了新学生的口音。 xuéshēngmen cháoxiàole xīn xuéshēng de kǒuyīn. | ||
| ליד | near, nest to | 在…边 | ||||
| ליד מ"י לְיַד יָשַבתי ליד החַלון והִסתַכַּלתי עַל הנוף. הוא ישב לְיָדי, לְיָדךָ, לְיָדו, לְיָדהּ... | near, next to prep. 介词 | 在...边 我坐在窗边望着风景。 wǒ zuò zài chuāng biān wàngzhe fēngjǐng. | ||
| לידה | birth | 分娩 | ||||
| לידה ש"נ לֵדָה [לידות / לֵדוֹת] 1. לידה | 1. birth n.f. 名阴 | 1. 分娩 fēnmiǎn | ||
2. תַאֲריך לידה | 2. birth date | 2. 生日(日期) shēngrì(rìqī) | ||
3. תְעוּדַת לֵידָה | 3. birth certificate | 3. 出生证明 chūshēng zhèngmíng | ||
| לידי | handed over to… | 交给 | ||||
| לידי מ"י לִידֵי 1. לידי (מישֶהוּ) עורֵך דין הֶעֱביר אֶת המִסמָכים החֲשוּבים לידי המִשטָרה. | 1. to (handed over to) prep. 介词 | 1. 交给 律师已将这些文件交给警方。 lǜshī yǐ jiāng zhèxiē wénjiàn jiāo gěi jǐngfāng. | ||
2. האומָן שואֵף לְהָביא אֶת יצירָתו לידי שלֵמוּת. | 2. to (a certain result) | 2. 艺术家们渴望将艺术臻于完美。 yìshùjiāmen kěwàng jiāng yìshù zhēn yú wánměi. | ||
| ליהוק | assembling a cast | 聚集了全体演员 | ||||
| ליהוק ש"ז לִהוּק ליהוק מַחֲזֶה/ סֵרֶט | assembling a cast, casting(theatre, cinema) n.m. 名阳 | 聚集了全体演员(戏剧,电影) jùjíle quántǐ yǎnyuán (xìjù, diànyǐng) | ||
| ליהק | assembled a cast | 编排了全体演员的 | ||||
| ליהק פ' לִהֵק בּימַאי צָעיר ליהק אֶת צֶוֶות השַֹחקָנים במַחֲזֶה . (תֵיאטרון, קולנוע) לְלַהֵק / ל.ה.ק / פּיעֵל / ליהַקתי, מְלַהֵק, ילַהֵק ∞ | assembled a cast (theatre, cinema) v. 动 (to assemble a cast) | 编排了全体演员的 一位年轻的导演编排了全体演员的戏剧。 yī wèi niánqīng de dǎoyǎn biānpái le quántǐ yǎnyuán de xìjù. | ||
| ליווה | escorted | 陪 | ||||
| ליווה פ' לִוָּה 1. ליוויתי אותו לַתַחֲנה. | 1. escorted v. 动 (to escort) | 1. 陪 我陪他到车站。 wǒ péitā dào chēzhàn. | ||
2. הוא מלווה אֶת הזַמָר בּגיטָרה. לְלַוות אֶת- / ל.ו.ה / פּיעֵל / מְלַוֶוה, יְלַוֶוה, לַוֵוה! ∞ | 2. accompanied (music) (to accompany) | 2. 他用吉他为歌手伴奏。 tā yòng jítā wèi gēshǒu bànzòu. | ||
| ליווי | escort | 陪同 | ||||
| ליווי ש"ז לִוּוּי 1. היֶלֶד הולֵך לגַן בליווי אימו. | 1. escort n.m. 名阳 | 1. 陪同 孩子在父母的陪同下去上学。 háizi zài fùmǔ de péitóng xia qù shàngxué. | ||
2. זוהי יצירה לכינור בליווי פּסַנתֵר. | 2. accompaniment | 2. 这是一首带钢琴伴奏的小提琴曲。 zhè shì yī shǒu dài gāngqín bànzòu de xiǎotíqín qǔ. | ||
| ליחה | mucus | 痰 | ||||
| ליחה ש"נ לֵחָה | mucus n.f. 名阴 | 痰 tán | ||
| ליטוף | stroking, patting | 爱抚 | ||||
| ליטוף ש"ז לִטּוּף | stroking, patting n.m. 名阳 | 爱抚 àifǔ | ||
| ליטוש | polishing | 抛光 | ||||
| ליטוש ש"ז לִטּוּשׁ 1. אַחרֵי הליטוש השוּלחָן היָשָן נִראֶה כּמו חָדָש. ליטוש יַהֲלומים הוא אומָנוּת. | 1. polishing, burnishing n.m. 名阳 | 1. 抛光后,桌子看起来像新的一样。 pāoguāng hòu, zhuōzi kàn qǐlái xiàng xīn de yīyàng. 抛光钻石是一种艺术。 pāoguāng zuànshí shì yī zhǒng yìshù. | ||
2. בהשאלה: המַאֲמָר זָקוּק לליטוש אַחֲרון לִפנֵי הפּרסוּם בַּעיתון. | 2. finishing touch | 2. 引申: 这篇文章在出版之前需要一个点睛之笔。 zhè piān wénzhāng zài chūbǎn zhīqián xūyào yīgè diǎnjīng zhī bǐ. | ||
| ליטף | stroked, patted | 抚摸着 | ||||
| ליטף פ' לִטֵּף אימא ליטפה אֶת התינוק והִרגיעה אותו. לְלַטֵף אֶת- / ל. ט-.פ / פּיעֵל / מְלַטֵף, יְלַטֵף, לַטֵף! ∞ | stroked, patted v. 动 (to stroke, to pat) | 抚摸着 妈妈抚摸着婴儿让他平静下来。 māma fǔmōzhe yīng'ér ràng tā píngjìng xiàlái. | ||
| ליטש | polished, burnished | 打磨了 | ||||
| ליטש פ' לִטֵּשׁ 1. הנַגָר ליטש את שוּלחַן העֵץ. | 1. polished, burnished v. 动 (to polish, to burnish) | 1. 打磨了 木匠打磨了木头。 mùjiàng dǎmóle mùtou. | ||
2. בהשאלה: החוקֵר ליטש אֶת המַאֲמָר ומָסַר אותו לפּירסוּם. לְלַטֵש / ל.ט.ש / פּיעֵל / מְלַטֵש, יְלַטֵש, לַטֵש! ∞ | 2. perfected (to perfect) | 2. 引申: 编辑完善了这篇文章,然后才发表它。 biānjí wánshànle zhè piān wénzhāng, ránhòu cái fābiǎo tā. | ||
| ליכד | united | 团结了 | ||||
| ליכד פ' לִכֵּד המַטָרה המְשוּתֶפֶת מלכדת אותָם. לְלַכֵּד את- / ל.כ.ד / פּיעֵל / מְלַכֵּד, יְלַכֵד ∞ | united v. 动 (to unite) | 团结了 这个共同的目标团结了他们。 zhège gòngtóng de mùbiāo tuánjiéle tāmen. | ||
| ליכוד | unification, consolidation | 合并 | ||||
| ליכוד ש"ז לִכּוּד ליכוד קבוּצות שונות / מִפלָגות/עַמים | unification consolidation n.m. 名阳 | 合并不同的人群/政党/种族 hébìng bùtóng de rénqún/zhèngdǎng/zhǒngzú | ||
| לכלוך | dirt | 污垢 | ||||
| לכלוך ש"ז לִכְלוּךְ [לִכְלוּכִים] | dirt n.m. 名阳 | 污垢 wūgòu | ||
| לכלוכית | spinderella | 灰姑娘 | ||||
| לכלוכית ש"נ לִכְלוּכִית לכלוכית = סינדְרֶלה Ω שֵם שֶל אַגָּדה מפוּרסֶמֶת | Cinderella n.f. 名阴 | 灰姑娘(很有名的故事) huī gūniang(hěn yǒumíng de gùshi) | ||
| לכלך | dirtied, soiled | 弄脏了 | ||||
| לכלך פ' לִכְלֵךְ הוא לכלך את הבּגָדים / אֶת השָטיח לְלַכלֵך את- / ל.כ.ל.כ / פּיעֵל / לִכלַכתי, מְלַכלֵך, יְלַכלֵך ∞ | dirtied, soiled v. 动 (to dirty, to soil) | 弄脏了 他弄脏了他的衣服/地板... tā nòng zāngle tā de yīfu/dìbǎn...... | ||
| ליל | night | 夜晚 | ||||
| ליל ש"ז לֵיל 1. ליל = לַילה (שפה ספרותית) | 1. night n.m. 名阳 (literary) 文学语言 | 1. 夜晚 yèwǎn | ||
2. ליל מנוּחה = לילה טוב | 2. good night | 2. 晚安 wǎn'ān | ||
| לילה | night | 夜晚 | ||||
| לילה ש"ז לַיְלָה [לֵילוֹת] 1. לילה | 1. night n.m. 名阳 | 1. 夜晚 yèwǎn | ||
2. לַיְלָה טוֹב! | 2. good night! | 2. 晚安 wǎn'ān | ||
3. לֵיל שַבָּת | 3. Friday night | 3. 星期五晚上 xīngqīwǔ wǎnshang | ||
4. צ' לֵיל שִׁימוּרִים ѱ ♫ 一首歌 'לילה לילה' מילים: נָתָן אַלתֶרמַן לַחַן: מרדְכַי זעירא | 4. sleepless night | 4. 不眠之夜 bùmián zhī yè 提到逾越节的夜晚 tí dào yúyuè jié de yèwǎn | ||
| לילי | nocturnal | 夜间 | ||||
| לילי ש"ת לֵילִי היַנשוּף הוּא ציפּור לילית. לֵילית, לֵילִיים, לֵילִיות | nocturnal adj. 形 | 夜间 猫头鹰是一种夜间飞行的鸟。 māotóuyīng shì yī zhǒng yèjiān fēixíng de niǎo. | ||
| לימד | taught | 教了 | ||||
| לימד פ' לִמֵּד המורה לימד אותָנוּ אֶת לוּחַ הכֶּפֶל. לְלַמֵד אֶת- / ל.מ.ד / פּיעֵל / לימַדתי, מְלַמד, יִלמַד, לְמַד! ∞ | taught v. 动 (to teach) | 教了 老师教了我们乘法表。 lǎoshī jiāole wǒmen chéngfǎ biǎo. | ||
| לימוד | studying, learning | 学习 | ||||
| לימוד ש"ז לִמּוּד לימוד שֹחייה/ריקוּד/נגינה... | studying, learning n.m. 名阳 | 学习(游泳,跳舞,玩耍) xuéxí (yóuyǒng, tiàowǔ, wánshuǎ) | ||
| לימודי | educational | 教育 | ||||
| לימודי ש"ת לִמּוּדִי חֲוָויה לימודית לימוּדית, לימוּדִיים, לימוּדִיות | educational, instructional adj. 形 | 教育经历 jiàoyù jīnglì | ||
| לימודים | studies | 学习 | ||||
| לימודים שז"ר לִמּוּדִים 1. אַחרֵי סיוּם הלימודים הוּא יַתחיל לַעֲבוד. | 1. studies n.m.pl. 名阳-复数 | 1. 学习 在他的学习结束时,他将开始工作。 zài tā de xuéxí jiéshù shí, tā jiāng kāishǐ gōngzuò. | ||
2. צ' שְנַת הַלִימוּדִים שנת הלימודים מִסתַיֶימֶת בַּקַיִץ. | 2. scholar year | 2. 学者年在夏天结束。 xuézhě nián zài xiàtiān jiéshù. | ||
| לימון | lemon | 柠檬 | ||||
| לימון ש"ז לִימוֹן [לִימוֹנִים] | lemon n.m. 名阳 | 柠檬 níngméng | ||
| לינה | lodging. sleeping arrangements | 住宿 | ||||
| לינה ש"נ לִינָה המטַיילים הָיוּ מרוּצים מסידוּרֵי הלינה. | lodging, sleeping arrangement n.f. 名阴 | 住宿 游客对住宿安排很满意。 yóukè duì zhùsù ānpái hěn mǎnyì. | ||
| ליפף | wound around coiled | 绕组了 | ||||
| ליפף פ' לִפֵּף החַשמְלַאי ליפף אֶת חוּט החַשמָל בְּסֶרֶט בּידוּד. לְלַפֵּף את- / ל.פ.פ / פּיעֵל / ליפַּפתי, מְלַפֵּף, יְלַפֵּף ∞ | wound around, coiled v. 动 (to wind around, to coil) | 绕组了 电工绕组了电线(带绝缘胶带)。 diàngōng ràozǔle diànxiàn (dài juéyuán jiāodài). | ||
| ליצן | clown | 小丑 | ||||
| ליצן ש"ז לֵיצָן [לֵיצָנִים] ליצן = מוּקיון | clown n.m. 名阳 | 小丑 xiǎochǒu | ||
| ליצנות | clowning, jesting | 开玩笑 | ||||
| ליצנות ש"נ לֵיצָנוּת | clowning, jesting n.f. 名阴 | 开玩笑 kāiwánxiào | ||
| ליקוט | picking | 采 | ||||
| ליקוט ש"ז לִקּוּט 1. ליקוט = איסוּף ליקוט פִּטריות בּיַעַר | 1. picking n.m. 名阳 | 1.采 在森林里采蘑菇 zài sēnlín lǐ cǎi mógū | ||
2. ליקוט מַאֲמָרים / שירים (ליצירַת סֵפֶר). | 2. compiling | 2. 汇编文章/诗歌 huìbiān wénzhāng/shīgē 收藏成书 shōucáng chéngshū | ||
| ליקוי | defect | 缺陷 | ||||
| ליקוי ש"ז לִקּוּי 1. ליקוי תִפקוּדי / גוּפָני | 1. defect n.m. 名阳 | 1. 缺陷 功能缺陷 gōngnéng quēxiàn 身体缺陷 shēntǐ quēxiàn | ||
2. לִיקוּי חַמָּה | 2. solar eclipse | 2. 日食 rì shí | ||
3. לִיקוּי יָרֵחַ | 3. lunar eclipse | 3. 月食 yuè shí | ||
| ליקוק | licking | 舔 | ||||
| ליקוק ש"ז לִקּוּק [ליקוקים / לִקּוּקִים] ליקוק גלידה | 1. licking n.m. 名阳 | 1. 舔冰淇淋 tiǎn bīngqílín | ||
| ליקט | gathered, picked | 采摘了 | ||||
| ליקט פ' לִקֵּט ליקט = אסף ( שפה ספרותית) 1. הילָדים ליקטו פִּטריות בּיַעַר. | 1. gathered, picked v. 动 (to gather, to pick) (literary)文学语言 | 1. 采摘了 孩子们在森林里采摘了蘑菇。 háizimen zài sēnlín lǐ cǎizhāile mógū. | ||
2. בהשאלה: העורֵך ליקט כַּמה מַאֲמָרים לְיצירת סֵפֶר אֶחָד. לְלַקֵט את- / ל.ק.ט / פּיעֵל / מְלַקֵט, יְלַקֵט, לַקֵט! ∞ | 2. compiled (to compile) | 2. 引申: 编辑器将所选文章编辑成书了。 biānjí qì jiāng suǒ xuǎn wénzhāng biānjí chéngshūle. | ||
| לך! | go! | 去吧! | ||||
| לך! פ' לֵךְ! לְכִי! לְכוּ! ע' הָלַך | go! (imperative) | 去吧! qù ba! | ||
| לכאורה | seemingly | 从表面上看 | ||||
| לכאורה ת"פ לִכְאוֹרָה לכאורה = עַל פָּניו, במַבָּט רִאשון 1. לכאורה הוא שַֹחקַן טֶניס בֵּינוני אֲבָל במִשֹחָק הזֶה הוּא הִצטַיֵין. | 1. seemingly, theoretically, superficially adv. 副词 | 1. 从表面上看,他是一名平庸的网球运动员,但在这场比赛中他表现出色。 cóng biǎomiàn shàng kàn, tā shì yī míng píngyōng de wǎngqiú yùndòngyuán, dàn zài zhè chǎng bǐsài zhōng tā biǎoxiàn chūsè. | ||
2. נֶגֶד הצָעיר שֶנִתפַּס יֵש לכאורה ראָיות לרֶצַח. | 2. allegedly (law) | 2. 据称,有证据表明那个被捕的年轻人犯了谋杀罪 。 jù chēng, yǒu zhèngjù biǎomíng nàgè bèi bǔ de niánqīng rén fànle móushā zuì. | ||
| לכב' | to mr. to mrs. | 致陈先生 | ||||
| לכב' קיצוּר שֶל לִכְבוֹד 1.לכב' = לכבוד לכב' מַר X על גַב מַעֲטָפה כותבים לכב' + שֵם הנִמעָן | to Mr. to Miss. abb. 缩写 (on an envelope) | 1. 致陈先生 zhì chén xiānsheng 对X先生/对X太太 duì X xiānshēng/duì X tàitài 在邮寄信件的信封上。 zài yóujì xìnjiàn de xìnfēng shàng 至(X 先生)+地址 zhì (X xiānsheng)+dìzhǐ | ||
היא הֵכינה עוּגה לכבוד האורחים. | 2. in honor of | 2. 出于对客人的尊重,她准备了蛋糕。 chū yú duì kèrén de zūnzhòng, tā zhǔnbèile dàngāo. | ||
| לכד | captured, trapped | 抓住了 | ||||
| לכד פ' לָכַד 1. בסופו שֶל דָבָר השוטֵר לכד אֶת הגַנָב. | 1. captured and arrested v. 动 (to capture, to arrest) | 1. 抓住了 最后,警察抓住了小偷。 zuìhòu, jǐngchá zhuā zhùle xiǎotōu. | ||
2. לכדנו אֶת העַכבָּר בַּמִטבָּח. לִלכּוד אֶת- / ל.כ.ד / פָּעַל / לוכֵד, יִלכּוד ∞ | 2. caught, trapped (to catch) | 2. 我们在厨房里抓住了老鼠。 wǒmen zài chúfáng lǐ zhuā zhùle lǎoshǔ. | ||
| לכוד | trapped | 被困 | ||||
| לכוד ש"ת לָכוּד אֲנָשים רַבּים לכודים מתַחַת לַהֲריסות אַחרֵי רעידַת האֲדָמה. לְכוּדה, לְכוּדים, לְכוּדות | trapped adj. 形 | 被困 地震后许多人被困在废墟之下。 dìzhèn hòu xǔduō rén bèi kùn zài fèixū zhī xià. | ||
| לכל היותר | ||||
| לכל היותר ע' יותר | see参阅יותר | |||
| לכן | therefore | 所以 | ||||
| לכן מ"ח לָכֵן 1. האוטובּוּס לא הִגיעַ בַּזְמַן לכן אִיחַרתי. | 1. therefore conjunction 连词 | 1. 所以 公共汽车没有准时到达,所以我迟到了。 gōnggòng qìchē méiyǒu zhǔnshí dàodá, suǒyǐ wǒ chídàole. | ||
| לכש- | when | 当 | ||||
| לכש- מ"ח לִכְשֶ- לִכְשֶ = כַּאֲשֶר = כְּשֶ (שפה ספרותית ) לִכְשֶאתפַּנֶה אֲצַלצֵל אֵלֶיךָ. | when- conjunction 连词 (literary) 文学语言 | 当我有时间时再给你打电话。 dāng wǒ yǒu shíjiān shí zài gěi nǐ dǎ diànhuà. | ||
| לכת | going, walking | 步行 | ||||
| לכת ש"נ לֶכֶת לכת = הֲליכה בצירופים: 1. צ' עָמַד מִלֶכֶת הזמָן אֵינו עומד מלכת. (שפה ספרותית) | going, walking n.f. 名阴 在固定搭配中使用 1. stopped walking (literary)文学语言 | 1. 步行 bùxíng 时间不会停止前进。 shíjiān bù huì tíngzhǐ qiánjìn. | ||
2. צ' כּוכַב לכת כוכבי הלכת מִסתובְבים סביב השֶמֶש. | 2. planet | 2. 行星围绕太阳旋转。 xíngxīng wéirào tàiyáng xuánzhuǎn. | ||
| למד | studied, learned*learned his lesson | 学会了 | ||||
| למד פ' לָמַד 1. הוא לומד לנַגֵן עַל פסַנתֵר. | 1. studied, learned v. 动 (to study, to learn) | 1. 学会了 他学会了如何弹钢琴。 tā xué huì le rúhé tán gāngqín. | ||
2. צ' למד לֶקַח אַחרי שאיחֵר לטיסה הוּא למד את הלקח; מעַתה יֵצֵא מהבַּית מוּקדָם יותֵר. לִלמוֹד את- / ל.מ.ד / פָּעַל / לומֵד, יִלמַד, לְמַד! ∞ | 2. learned his lesson, drew his own conclusion | 2. 错过了航班后,他吸取了教训,从现在开始他以后要早点出门。 cuòguòle hángbān hòu, tā xīqǔle jiàoxùn, cóng xiànzài kāishǐ tā yǐhòu yào zǎodiǎn chūmén. | ||
| למדי | quite, reasonably | 足够好 | ||||
| למדי ת"פ לְמַדַּי הוא סִיֵים אֶת הלימוּדים בּצִיוּנים טובים למדי. | quite, reasonably adv. 副词 | 足够好 他以足够好的成绩结束了这个学年。 tā yǐ zúgòu hǎo de chéngjì jiéshùle zhège xuénián. | ||
| למדן | erudite person | 学者 | ||||
| למדן ש"ת לַמְדָּן [לַמְדָּנִים] 1. הוּא למדן גָדול בּתחוּם השָֹפות השֵמיות. | 1. erudite person n.m. 名阳 | 1. 学者 他是闪族语言领域的学者。 tā shì shǎn zú yǔyán lǐngyù de xuézhě. | ||
2. בַּדָת היהוּדית יֵש הַעֲרָכה רַבּה ללמדנים. ѱ לַמדָנית, לַמדָנִיות | 2. Torah scholar (Jewish religion) 犹太宗教 | 2. 托拉 (圣经), 学者 tuō lā (shèngjīng), xuézhě 在犹太教中,学者们非常受尊重。 zài yóutàijiào zhōng, xuézhěmen fēicháng shòu zūnzhòng. | ||
| למה | why | 为什么 | ||||
| למה מילת שאלה לָמָּה 1. למה? | 1. why (question word) 疑问词 | 1. 为什么? wèishénme | ||
2. צ' למה לי? למה לְךָ, לָךְ, לָנוּ.. שָמַעתי שֶקָנית מכונית. למה לך? יֵש כָּאן תַחבּוּרה ציבּוּרית טובה. | 2. what for,what do you need it for? (colloquial) 口语 | 2. 我听说你买了一辆车, 它对你有什么好处?毕竟这里有这么好的公共交通工具。 wǒ tīngshuō nǐ mǎile yī liàng chē. tā duì nǐ yǒu shénme hǎochù? bìjìng zhèli yǒu zhème hǎo de gōnggòng jiāotōng gōngjù. | ||
| למטה | down | 在地下 | ||||
| למטה ת"פ לְמַטָּה 1. למטה בַּמַרתֵף | 1. down adv. 副词 | 1. 在地下室 zài dìxiàshì | ||
2. לָרֶדֶת למטה בַּמַדרֵגות | 2. downward | 2. 下楼梯 xià lóutī | ||
| למידה | learning | 学习 | ||||
| למידה ש"נ לְמִידָה תַהֲליך למידה | learning n.f. 名阴 | 学习/学习过程 xuéxí/xuéxí guòchéng | ||
| למכביר | in abundance | 大量的 | ||||
| למכביר ת"פ לְמַכְבִּיר (שפה ספרותית) יֵש לָנוּ כּלֵי מִטבָּח למכביר. | in abundance adv. 副词 (literary) 文学语言 | 大量的 我们有大量的厨具。 wǒmen yǒu dàliàng de chújù. | ||
| למעט | except for | 除了 | ||||
| למעט מ"ח לְמַעֵט למעט = חוּץ מ... למעט אָדָם אֶחָד כּוּלָם הִצבּיעוּ בּעַד ההַצָעה. | except( for) (conjunction) 连词 | 除了一个人之外的所有人都投票赞成这个建议。 chúle yīgè rén zhī wài de suǒyǒu rén dōu tóupiào zànchéng zhège jiànyì. | ||
| למעלה | up | 上 | ||||
| למעלה ת"פ לְמַעְלָה 1. למעלה (על המַדָף / עַל הגַג) | 1. up adv. 副词 | 1. 上 在架子上/在屋顶上 zài jiàzi shàng/zài wūdǐng shàng | ||
2. עָליתי למעלה בּמַדרֵגות. | 2. upward | 2. 我上楼了。 wǒ shàng lóule. | ||
| למען | for the sake of | 为了 | ||||
| למען מ"י לְמַעַן 1. למען הבּריאוּת רָצוּי לא לְעַשֵן. | 1. for the sake of prep. 介词 | 1. 为了您的健康,最好戒烟。 wèile nín de jiànkāng, zuì hǎo jièyān. | ||
2. לְמַעַן הַשֵם = אָנָא, בּבַקָשה ע' השֵם למען השם, תַפסיקו לְדַבֵּר שְטוּיות. למַעֲני, למַעַנךָ, למַעַנכֶם... | 2. for heaven's sake, for God’s sake, please | 2. 看在上帝的份上(请)不要再说废话了。 kàn zài shàngdì de fèn shàng (qǐng), bùyào zàishuō fèihuàle. | ||
| למעשה | in fact, actually | 其实 | ||||
| למעשה ת"פ לְמַעֲשֶׂה חָשַבתי שֶהֵם יאַחרוּ אַך למעשה הֵם הגיעוּ מוּקדָם מהצָפוּי. | in fact, actually adv. 副词 | 其实 我以为他们会迟到,但其实他们比预期的要早。 wǒ yǐwéi tāmen huì chídào, dàn qíshí tāmen bǐ yùqī de yāo zǎo. | ||
| למפרע | retroactively | 追溯 | ||||
| למפרע ת"פ לְמַפְרֵעַ 1. בֵּית המִשפָּט הֶחליט לאַשֵר למפרע אֶת השימוּש בּהַקלָטות שֶנַעֲשֹוּ לפנֵי שָנה. | 1. retroactively adv. 副词 | 1. 追溯 法院已决定允许追溯使用去年的录音。 fǎyuàn yǐ juédìng yǔnxǔ zhuīsù shǐyòng qùnián de lùyīn. | ||
2. שילַמתי למפרע עֲבוּר הטֶלֶוויזיה. (שפת דיבור) | 2. in advance (colloquial) 口语 | 2. 我提前为新电视付费。 wǒ tíqián wèi xīn diànshì fùfèi. | ||
| למרבה | ||||
| למרבה ת"פ לְמַרְבֵּה חלק מצירוף: 1. לְמַרְבֵּה הצַעַר למרבה הצער הוא עָזַב לִפנֵי שֶהִגַענוּ. | to emphasize size , intensity of…(something) adv. 副词 在固定搭配中使用 1. unfortunately | 1. 不幸的是,他在我们到达之前就离开了。 bùxìng de shì, tā zài wǒmen dàodá zhīqián jiù líkāile. | ||
2. לְמַרְבֵּה הַפֶּלֶא למרבה הפלא הֵם הִגיעוּ למָקום ראשון בַּתַחֲרוּת. | 2. surprisingly | 2. 令人惊讶的是,他们在比赛中获得了第一名。 lìng rén jīngyà de shì, tāmen zài bǐsài zhōng huòdéle dì yī míng. | ||
3. לְמַרְבֵּה הַמַזָּל למרבה המזל הֵם לא נִפצְעוּ בַּתאוּנה. | 3. fortunately | 3. 幸运的是,他们没有在事故中受伤。 xìngyùn de shì, tāmen méiyǒu zài shìgù zhōng shòushāng. | ||
| למרות | in spite of | 虽然 | ||||
| למרות מ"י לַמְרוֹת למרות המַחֲלה שֶלו הוּא מַמשיך לַעֲבוד. | in spite of prep. 介词 | 虽然他病了,但他还在工作。 suīrán tā bìngle, dàn tā hái zài gōngzuò. | ||
| למשל | for example | 比如 | ||||
| למשל מילת הסבר לְמָשָל יֵש אֲנָשים, כָּמוני למשל, שֶלא זקוּקים לִמנוּחה אַחַר הצָהֳרַיים. | for example, like (explanatory word) 解释词 | 比如 有些人,比如我,下午不需要休息。 yǒuxiē rén, bǐrú wǒ, xiàwǔ bù xūyào xiūxi. | ||
| למשעי | cleanly, neatly | 干干净净 | ||||
| למשעי ת"פ לְמִשְׁעִי בעיקר בצירוף: צ' מְגוּלָח לְמִשְׁעִי | cleanly, neatly adv. 副词 主要在固定搭配中使用 clean shaven | 干干净净 刮得干干净净 guā de gāngānjìngjìng | ||
| לן | lodged | 住 | ||||
| לן פ' לָן הלַילה הוּא לן בְּבֵית מָלון קָטָן. לָלוּן ב- / ל.ו.נ / פָּעַל / לַנתי, לָן, ילוּן ∞ | lodged, slept the night v. 动 (to lodge, to sleep the night) | 住 今晚他住在了一家小旅馆里。 jīn wǎn tā zhù zài le yījiā xiǎo lǚguǎn lǐ. | ||
| לסירוגין | alternately | 交替 | ||||
| לסירוגין ת"פ לְסֵירוּגִין בסופֵי שָבוּעַ אֲני עובֵד לסירוגין; שָבוּעַ כֵּן ,שָבוּעַ לא. | alternately adv. 副词 | 交替 我周末交替上班(一个周末上班,一个周末下班)。 wǒ zhōumò jiāotì shàngbān (yīgè zhōumò shàngbān, yīgè zhōumò xiàbān). | ||
| לסת | jaw | 下颚 | ||||
| לסת ש"נ לֶסֶת [לְסָתוֹת] | jaw n.f. 名阴 | 下颚 xià è | ||
| לעג | mocked, ridiculed | 取笑了 | ||||
| לעג פ' לָעַג החֲברים לכיתה לָעֲגוּ לַמבטָא הזָר שֶלי בְּעברית. לִלְעוֹג ל- / ל.ע.ג / פָּעַל / לָעַגתי, לועֵג, יִלעַג ∞ | mocked, ridiculed v. 动 (to mock, to ridicule) | 取笑了 我的同学用希伯来语取笑了我的外国口音。 wǒ de tóngxué yòng xī bó lái yǔ qǔxiàole wǒ de wàiguó kǒuyīn. | ||
| לעג | ||||
| לעג ש"ז לַעַג הלעג של המורֶה עַל החיבּוּר שֶכָּתַבתי הֶעֱליב אותי מאוד. | mockery, ridicule, sarcasm n.m. 名阳 | 嘲笑 老师批评我的作文时所表达的嘲笑伤害了我。 lǎoshī pīpíng wǒ de zuòwén shí suǒ biǎodá de cháoxiào shānghàile wǒ. | ||
| לעד | forever | 永世 | ||||
| לעד ת”פ לָעַד כּשֶנִפרַדנוּ הִבטַחתי לו שֶאֶזכּור אותו לעד. | forever adv. 副词 | 永世 分手时我答应过他我会永世记得他。 fēnshǒu shí wǒ dāyìngguò tā wǒ huì yǒngshì jìde tā. | ||
| לעולם | forever, always | 永世 | ||||
| לעולם ת"פ לְעוֹלָם לעולם לא אֶשכַּח אֶת הטיוּל המיוּחָד שֶלָנוּ. | forever, always adv. 副词 | 永远 我永远不会忘记我们的特殊旅行。 wǒ yǒngyuǎn bù huì wàngjì wǒmen de tèshū lǚxíng. | ||
| לעומת | compared with | 相比 | ||||
| לעומת מ"י לְעֻמַּת 1. לעומת השָנה שֶעָברה החורֶף הזֶה מְאוד גָשוּם. | 1. compared with prep. 介词 | 1.相比 与去年冬天相比,这个冬天非常多雨。 yǔ qùnián dōngtiān xiàng bǐ, zhège dōngtiān fēicháng duōyǔ. | ||
2. צ' לְעוּמַת זֹאת הוּא מִצטַיֵין בּספּורט לעומת זאת הוא חַלָש בציוּר. | 2. on the other hand | 2. 他非常擅长运动,反过来说(另一方面)他不善于画画。 tā fēicháng shàncháng yùndòng, fǎn guòlái shuō(lìng yī fāngmiàn)tā bù shànyú huà huà. | ||
3. לעומתי הוא הַרבֵּה יותֵר גָבוה. לְעוּמָתְךָ, לְעוּמתו, לְעוּמתֵנוּ... | 3. in comparison with… | 3. 他与我相比高多了。 tā yú wǒ xiāngbǐ gāo duōle. 与/你/ /他/我们相比...... yǔ/nǐ/ /tā/wǒmen xiāngbǐ...... | ||
4. כִּלְעוּמַת מ"ח צ' חָזַר כִּלְעוּמַת שֶבָּא הדואַר הָיה סָגוּר והוּא חזר כלעומת שבא. | 4. the same way (conjunction) 连词 returned empty handed | 4. 邮局关闭,所以他空手而归。 yóujú guānbì, suǒyǐ tā kōngshǒu ér guī. | ||
| לעוס | chewed | 咀嚼过的 | ||||
| לעוס ש"ת לָעוּס 1. מָזון לעוס | 1. chewed adj. 形 | 1.咀嚼过的食物。 jǔjué guò de shíwù. | ||
2. בהשאלה: הדבָרים שהוּא אָמַר לעוסים ולגַמרֵי לא מקוריים. לְעוּסה, לְעוּסים, לְעוּסות | 2. trite, banal | 2. 引申: 他说的都是炒冷饭的,没有原创。 tā shuō de dōu shì chǎolěngfàn de, méiyǒu yuánchuàng. | ||
| לעזאזל | damn | 该死 | ||||
| לעזאזל! מ"ק לַעֲזָאזֵל! 1. לעזאזל! שוּב שָכַחתי לְהַחזיר לְךָ את הסֵפֶר. (שפת דיבור) | 1. damn excla. 感叹词 (colloquial) 口语 | 1. 该死!我再次忘记了归还这本书。 gāisǐ! wǒ zàicì wàngjìle guīhuán zhè běn shū. | ||
2. לֵך לעזאזל! קִלקַלתָ לכּוּלָם אֶת המסיבּה. | 2. go to hell! | 2. 去死吧,你破坏了我们所有人的晚会。 qù sǐ ba, nǐ pòhuàile wǒmen suǒyǒu rén de wǎnhuì. | ||
3. צ' שָׂעִיר לַעֲזָאזֵל מְנַהֵל החברה נִכשַל בּתַפקידו והָפַך אֶת העובדים לְשעיר לעזאזל. | 3. scapegoat | 3. 老板失败了,却把他的工人变成了替罪羊。 lǎobǎn shībàile, què bǎ tā de gōngrén biànchéngle tìzuìyáng. | ||
| לעיל | the above, previously mentioned | 如上所述 | ||||
| לעיל ת"פ לְעֵיל (ארמית = למעלה) כפי שצוּין לעיל אָנוּ בַּעֲלֵי בֵּית החֲרושֶת. | the above, previously mentioned adv. 副词 (Aramaic) 来自阿拉姆语) | 如上所述,我们是工厂的所有者。 rúshàng suǒ shù , wǒmen shì gōngchǎng de suǒyǒu zhě. | ||
| לעילא | absolutely perfect | 绝对完美的 | ||||
| לעילא ת"פ לְעֵלָּא (ארמית) (שפה ספרותית) הסֵפֶר נִכתַב בּשָׂפה מִקצועית לעילא. | 1. absolutely perfect adv. 副 (Aramaic) 来自亚拉姆语) (literary) 文学语言 | 绝对完美的 这本书是用绝对完美的专业语言写成的。 zhè běn shū shì yòng juéduì wánměi de zhuānyè yǔyán xiěchéng de. | ||
| לעיסה | chewing | 咀嚼 | ||||
| לעיסה ש"נ לְעִיסָה [לְעִיסוֹת] 1. הלֶחֶם היָבֵש קָשֶה ללעיסה. | 1. chewing n.f. 名阴 | 1. 咀嚼 干面包是很难咀嚼的 。 gān miànbāo shì hěn nán jǔjué de. | ||
2. גומי לעיסה | 2. chewing gum | 2. 橡皮糖 xiàngpítáng | ||
| לעיתים | sometime | 有时候 | ||||
| לעיתים ת"פ לְעִתִּים לעיתים = לִפעָמים 1. לעיתים הוּא רוכֵב עַל אופַנַיים לָעֲבודה. | 1. sometimes adv. 副词 | 1. 有时候我会骑自行车上班。 yǒu shíhòu wǒ huì qí zìxíngchē shàngbān. | ||
2. צ' לְעִתִּים קְרוֹבוֹת אֲנַחנוּ הולכים לסֶרֶט לעיתים קרובות. | 2. often | 2. 我们经常去看电影。 wǒmen jīngcháng qù kàn diànyǐng. | ||
3. צ' לְעִתִּים רְחוֹקוֹת הֵם אוכלים בּמִסעָדה לעיתים רחוקות. | 3. seldom | 3. 他们很少在餐馆吃饭。 tāmen hěn shǎo zài cānguǎn chīfàn. | ||
| לעס | chewed | 咀嚼 | ||||
| לעס פ' לָעַס כדי ללעוס אֶת הבָּשָׂר הזֶה צָריך שינַיים טובות. לִלעוס אֶת- / ל.ע.ס / פָּעַל / לָעַסתי, לועֵס, יִלעַס, לְעַס! ∞ | chewed v. 动 (to chew) | 咀嚼 你需要好牙齿来咀嚼这种肉。 nǐ xūyào hǎo yáchǐ lái jǔjué zhè zhǒng ròu. | ||
| לעת עתה | for the time being | 目前 | ||||
| לעת עתה ת"פ לְעֵת עַתָּה לעת עתה אֲנַחנוּ גָרים בּחֵדֶר שָׂכוּר; בַּשָנה הבָּאה אוּלַי נִקנֶה דירה. | for the time being adv. 副词 | 目前我们住在租来的公寓; 明年我们可能买房子。 mùqián wǒmen zhù zài zū lái de gōngyù. míngnián wǒmen kěnéng mǎi fángzi. | ||
| לפחות | at least | 至少 | ||||
| לפחות ת"פ לְפָחוֹת לפחות מֵאה איש יַגיעוּ לַכֶּנֶס. | at least adv. 副词 | 至少有百人参加会议。 zhìshǎo yǒu bǎirén cānjiā huìyì. | ||
| לפי | according to | 根据 | ||||
| לפי מ"י לְפִי 1. לפי מִשקָל / אורֶך / חֲשיבוּת | 1. according to prep. 介词 | 1. 根据(重量,长度,重要性) gēnjù(zhòngliàng, chángdù, zhòngyào xìng) | ||
צ' לְפִי דַעְתִּי לפי דַעְתְךָ, דַעְתהּ, דַעְתֵנוּ... | 2. in my opinion | 2. 根据我的意见 gēnjù wǒ de yìjiàn | ||
| לפיד | torch | 火炬 | ||||
| לפיד ש"ז לַפִּיד [לַפִּידִים] לִכבוד החַג יֵש תַהֲלוּכה שֶל לפידים בּרחובות הָעיר. ♫ 一首歌 'אָׁנוּ נושֹׂאים לפידים' מילים: אַהֲרון זאֵב לַחן: מָרדְכַי זעירא | torch n.m. 名阳 | 火炬 在节日期间,这个城市有一个火炬游行。 zài jiérì qījiān, zhège chéngshì yǒu yīgè huǒjù yóuxíng. | ||
| לפיכך | therefore | 因此 | ||||
| לפיכך מ"ח לְפִיכָךְ לפיכך = לָכֵן העובדים לא קיבּלוּ אֶת מַשכּורתָם לפיכך הֵם שובתים. | therefore (conjunction) 连词 | 因此 工人没有得到工资,因此他们罢工了。 gōngrén méiyǒu dédào gōngzī, yīncǐ tāmen bàgōngle. | ||