☰
קץ | ||||
קץ פ' קָץ קץ= מָאַס ב- (שפה ספרותית) 1. צ' קצה נפשו בעֲבודה המשַעֲמֶמֶת והוּא הֶחליט לפרוש. | loathed, was sick of v.动 ( to loath, to be sick of) (literary)文学语言 | 1. 他受够了这份乏味的工作因此决定辞职。 tā shòu gòule zhè fèn fáwèi de gōngzuò yīncǐ juédìng cízhí. | ||
2. צ' קץ בּחַיָיו אחרֵי שֶאיבדה את בּנה היא קצה בחייה . לָקוּץ בְּ- / ק.ו.צ / פָּעל / קָץ, יָקוּץ ∞ | 2. got sick of life | 2. 在她儿子死后,她厌倦了生活。 zài tā érzi sǐ hòu, tā yànjuànle shēnghuó. | ||
קץ | ||||
קץ ש"ז קֵץ [קיצים / קִצִּים] קץ = סוף 1. אֵין קץ לשקָרים שלו. | 1. end n.m. 名阳 | 1. 他的谎言无止境。 tā de huǎngyán wú zhǐjìng. | ||
2. צ' כָּלוּ כֹּל הַקִיצִים יֵש אֶפשָרוּת להַציל אֶת החולה, עֲדַיין לא כלו כל הקיצים. | 2. all hope was lost | 2. 有可能治愈病人,还没有失去所有的希望失。 yǒu kěnéng zhìyù bìngrén, hái méiyǒu shīqù suǒyǒu de xīwàng. | ||
3. צ' דָחַק את הקֵץ אֵין שוּם סיבה לדחוק את הקץ צָריך לחַכּות בסַבלָנוּת לתוצאות התיווּך. | 3. precipitated matters, forced the issue (to precipitate, to force the issue) | 3. 没有任何理由急于求成:耐心等待调解结果。 méiyǒu rènhé lǐyóu jíyú qiú chéng: nàixīn děngdài tiáojiè jiéguǒ. | ||
4. צ' שָֹם קץ לחַיָיו = הִתאַבֵּד | 4. put an end to his life (committed suicide) | 4. 结束他的生命=自杀 jiéshù tā de shēngmìng=zìshā | ||