| צד | hunted | 打猎 | ||||
| צד פ' צָד בשמוּרַת טֶבַע אָסוּר לצוד; החַיות בַּשמוּרה מוּגָנות. לָצוּד אֶת- / צ.ו.ד / פָּעַל / צַדתי, צָד, יָצוּד ∞ | hunted v. 动 (to hunt) | 打猎 禁止在自然保护区打猎。 jìnzhǐ zài zìrán bǎohù qū dǎliè. | ||
| צדדי | side | 旁边的 | ||||
| צדדי ש"ת צְדָדִי 1. רחוב צדדי | 1. side (street, entrance) adj. 形 | 1. 旁边的小街 pángbiān de xiǎo jiē | ||
2. חַד-צדדי | 2. one sided | 2. 单方面的 dān fāngmiàn de | ||
3. רַב-צדדי צדָדית, צדָדיים, צדָדיות | 3. all rounded | 3. 多方的 duōfāng de | ||
| צדיק | righteous person | 义士 | ||||
| צדיק ש"ז צַדִּיק [צַדִּיקִים] 1. צדיק ѱ | 1. righteous person Hassidic Rabbi n.m. 名阳 (Judaism) 犹太教 | 1. 义士 yìshì 哈西德派拉比 hā xī dé pài lābǐ | ||
2. צ' ל"ו צדיקים ѱ לפי אֱמוּנה עֲמָמית יהוּדית בּכֹל דור חַיים 36 צדיקים נִסתָרים שֶבִּזכוּתָם העולָם מַמשיך להתקַיים. צַדיקה, צַדיקות | 2. 36 righteous men (Jewish folklore) 犹太民间传说 | 2. 根据犹太民间传说,每一代都有36位隐藏的正义者,世界的存在依赖于他们。 gēnjù yóutài mínjiān chuánshuō, měi yīdài dōu yǒu sānshí liù wèi yǐncáng de zhèngyì zhě, shìjiè de cúnzài yīlài yú tāmen. | ||
| צדף | shell | 贝壳 | ||||
| צדף ש"ז צֶדֶף [צְדָפִים] לאורֶך החוף יֵש הַרבֵּה צדפים . | shell n.m. 名阳 | 贝壳 岸边有很多贝壳。 àn biān yǒu hěnduō bèiké. | ||
| צדק | justice | 正义 | ||||
| צדק ש"ז צֶדֶק 1. צדק חֶברָתי. | 1. justice n.m. 名阳 | 1. 正义 社会正义 shèhuì zhèngyì | ||
2. צ' בֵּית המִשפָּט הגָבוה לצֶדֶק ע' בג"צ | 2. high court of justice | 2. 高等法院 gāoděng fǎyuàn | ||
| צדק | ||||
| צדק פ' צָדַק אני חושֵב שהוא לא צדק כּשֶהֶחליט לבַטֵל את התוכנית. לִצדוק / צ.ד.ק / פָּעַל / צָדַקתי, צודֵק, יִצדַק ∞ | was right v. 动 ( to be right) | 对的 我认为他取消项目的决定是不对的。 wǒ rènwéi tā qǔxiāo xiàngmù de juédìng shì bùduì de. | ||
| צדקה | charity | 慈善 | ||||
| צדקה ש"נ צְדָקָה בַּעַל המִפעָל נותֵן צדקה למוסדות שֶל ילָדים יתומים. | charity n.f. 名阴 | 慈善 工厂的老板将慈善给了孤儿院。 gōngchǎng de lǎobǎn jiāng císhàn gěile gū'ér yuàn. | ||
| צד | ||||
| צד ש"ז צַד [צְדָדִים] 1. המִרפֶּסֶת פונה לצד המעֲרָבי של הבִּניָן. | 1. side n.m. 名阳 | 1. 侧 阳台是在大楼西侧。 yángtái shì zài dàlóu xī cè. | ||
2. בצד הדֶרֶך צומחים שׂיחים גבוהים. | 2. alongside | 2. 在这条路的旁边,有高大的灌木丛。 zài zhè tiáo lù de pángbiān, yǒu gāodà de guànmù cóng. | ||
3.הצידה ת"פ הוּא לָקַח אותי הצידה ולָחַש לי סוד. | 3. aside adv. 副词 | 3. 他把我从小组中带到一边,告诉我所有秘密。 tā bǎ wǒ cóng xiǎozǔ zhōng dài dào yībiān, gàosù wǒ suǒyǒu mìmì. | ||
4. צ' מצד אחד...מצד שני... מצד אחד אֲני לא רוצֶה לְשַקֵר לו, אֲבָל מצד שני אֲני חושֵש להַגיד לו אֶת האֱמֶת המָרה. | 4. on the one hand…and on the other hand… | 4. 一方面我不想对他说谎,但另一方面我却害怕告诉他残酷的事实。 yī fāngmiàn wǒ bùxiǎng duì tā shuōhuǎng, dàn lìng yī fāngmiàn wǒ què hàipà gàosù tā cánkù de shìshí. | ||
| צדודית | profile | 轮廓 | ||||
| צדודית ש"נ צְדוֹדִית (שפה ספרותית) צדודית = פרופיל Ω הציָיר צִיֵיר אֶת הצדודית שֶל פָּנֶיה היָפות. | profile (of a face ) n.f. 名阴 (literary) 文学语言 | 画家画了她漂亮的轮廓。 huàjiā huàle tā piàoliang de lúnkuò. | ||
| צדקני | sanctimonious | 道貌岸然 | ||||
| צדקני ש"ת צַדְקָנִי אֲמירה צדקנית צדקנית צדקניים, צדקניות | sanctimonious adj.形 | 道貌岸然 dàomào'ànrán 这个宣言是道貌岸然 。 zhège xuānyán shì dàomào'ànrán. | ||