תרגם

אינדקס
פירוש המילה מר
מר | bitter | 苦
 
מר ש"ת מַר

1. טַעַם מר/ תרוּפה מרה.
 
1. bitter 
adj. 形

 
1. 味,
wèi,  yào



2. צ' מַר נֶפֶש
החַיים הקָשים הָפכוּ אותו לאָדָם מר נפש.
 

2. embittered (person)

 

2. 艰苦的生活使他变成了一个苦涩的人
jiānkǔ de shēnghuó shǐ tā biàn chéngle yīgè kǔsè de rén.


3. צ' טָעוּת מָרָה
עָשׂינוּ טעות מרה כּשֶמָכַרנוּ אֵת הבַּית.
 

3. grave mistake




 

3. 我们卖房子时犯了一个严重的错误
wǒmen mài fángzi shí fànle yīgè yánzhòng de cuòwù.


4. צ' הַטִיפָּה הַמָרָה

מָרה, מָרים, מָרות
 

4. alcoholic drink
 

4. 酒精饮料 
jiǔjīng yǐnliào
מר  
 
מר   ש"ז מַר

ע' אדון
מר כּהֵן וגבֶרֶת כהן נָכחוּ בַּפגישה.
 
Mr. 
n.m. 名阳
 
先生
科恩先生和科恩夫人出席了会议。
kē'ēn(Cohen) xiānsheng hé kē'ēn(Cohen) fūrén chūxíle huìyì.
מראה   | mirror | 镜子
 
מראה  ש"נ מַרְאָה[מַרְאוֹת]
 
mirror
 n.f. 名阴
 
镜子
jìngzi
מראה
 
מראה ש"ז מַרְאֶה [מַרְאוֹת]

1. מראה  העֵצים בַּסתָיו יָפֶה בּמיוּחָד.

 
1. sight, view
 n. m.名阳


 
1. 景色
秋天树木的景色特别美。
qiūtiān shùmù de jǐngsè tèbié měi.


2. צ' מַרְאֶה מָקוֹם
 

2. reference
 

2. 参考文献:指出引文来源(在一本书中)
cānkǎo wénxiàn: zhǐchū yǐnwén láiyuán (zài yī běn shū zhōng)
מראיין | interviewer | 采访者
 
מראיין ש"ז מְרַאְיֵן
[מראיינים/מְרַאְיְנִים]

מראיין ( ברַדיו/ בטֶלֶוויזיה)

מְרַאְיֶינֶת, מְרַאיינות
 
interviewer 
n. m.名阳
 
采访者(在广播/电视上......)
cǎifǎng zhě (zài guǎngbò/diànshì shàng......)
מראית | appearance | 外观
 
מראית ש"נ מַרְאִית

1. מראית הדבָרים (מבַּחוּץ)

 
1. appearance 
n.f. 名阴



 
1. 外观 (从外面看起来如何)
wàiguān (cóng wàimiàn kàn qǐlái rúhé)


2. צ' לְמַרְאִית עַין
למראית עין היחָסים בֵּינֵיהֶם הִשתַפּרוּ.
 

2. apparently,
superficially
 

2. 从表面上看,他们之间的关系有所改善。
cóng biǎomiàn shàng kàn, tāmen zhī jiān de guānxì yǒu suǒ gǎishàn.
מרֹאש   | in advance | 提前
 
מראש  ת"פ מֵרֹאשׁ

קָניתי מראש כַּרטיסים להופָעה.
 
in advance
adv. 副词
 
提前
提前买了演出的票。
 tíqián mǎile yǎnchū de piào.
מרב   | maximum | 最大限度
 
מרב  ש"ז מֵרַב

הֵם מַשקיעים אֶת מרב המַאֲמָצים בחינוּך יַלדֵיהֶם.
 
maximum
n.m. 名阳
 
最大限度
他们将最大限度精力投入到孩子的教育上。
tāmen jiāng zuìdà xiàndù jīnglì tóurù dào háizi de jiàoyù shàng.
מרבד | rug, carpet | 地毯
 
מרבד ש"ז מַרְבָד
[מַרְבַדִּים]

1. מרבד = שָטיח

 
1. rug, carpet
 n. m. 名阳

 
1. 地毯
dìtǎn


2. צ' מַרְבַד הַקְסָמִים ѱ
שָטיח מעופֵף (מאֲגָדות המִזרָח)
 

2. magic carpet
 

2. 魔毯是飞毯(东方传说中提到的)。
mó tǎn shì fēi tǎn(dōngfāng chuánshuō zhōng tí dào de).
מרבי   | maximal | 最大的
 
מרבי  ש"ת מְרַבִּי

הִשקַענוּ מַאֲמָץ מרבי בּהַצלָחַת הפּרויֶיקט.


מרַבּית, מרַבּיים, מרַבּיות
 
maximal                          
adj. 形
 
最大的
我们为这个项目的成功投入了最大的努力。  
wǒmen wèi zhège xiàngmù de chénggōng tóurùle zuìdà de nǔlì.
מרבית | most | 大多数
 
מרבית ש"נ מַרְבִּית

מרבית=רוב
מרבית הסטוּדֶנטים  גָרים במעונות.
 
most(of)
 n.f. 名阴
 
大多数学生住在宿舍里。
dà duōshù xuéshēng zhù zài sùshè lǐ.
מרגוע | rest, peace | 内心的安宁
 
מרגוע ש"ז  מַרְגּוֹעַ

מרגוע= מנוּחה, שַלווה

אַחֲרֵי מות אישתו הוּא לא מוצֵא מרגוע לנַפשו.
(שפה ספרותית)

♫ 一首歌 שיר העֵמֶק 'בָּאה מנוּחה ליָגֵעַ ומרגוע לעָמֵל' מילים: נָתָן אַלתֶרמָן לַחַן: דניאל סַמבּוּרסקי
 
rest, peace
n.m. 名阳 
(literary)文学语言
 
内心的安宁
自从妻子去世以来他找不到内心的安宁
zìcóng qīzi qùshì yǐlái tā zhǎo bù dào nèixīn de ānníng.
מרגיע | calming, relaxing | 令人放松的
 
מרגיע ש"ת מַרְגִּיעַ

מוּזיקה מרגיעה

מַרְגיעה, מַרְגיעים, מַרְגיעות
 
calming, relaxing
 adj. 形
 
令人放松的音乐
lìng rén fàngsōng de yīnyuè
מרגל | spy | 间谍
 
מרגל ש"ז  מְרַגֵּל [מְרַגְּלִים]

מְרַגֶלֶת, מְרַגלות
 
spy 
n.m. 名阳
 
间谍
jiàndié
מרגלות | foot of | 脚下
 
מרגלות שנ"ר  מַרְגְּלוֹת

המטַיילים אָכלוּ אֲרוּחַת בּוקֶר למרגלות ההָר.
הכֶּלֶב  שוכֵב למרגלות השוּלחָן.
 
foot of( bed/ mountain)
n.f. 名阴 -复数
(literary) 文学语言)
 
脚下
徒步旅行者在山脚下吃早餐。
túbù lǚxíng zhě zài shān jiǎoxià chī zǎocān.
狗躺在桌子脚下。  
gǒu tǎng zài zhuōzi jiǎoxià.
מרגלית   | a gem, precious stone | 一颗宝石
 
מרגלית  ש"נ מַרְגָּלִית [מַרְגָּלִיּוֹת]


1. מרגלית = אֶבֶן יקָרה, פּנינה
 
1. a gem, precious stone, pearl 
n.f. 名阴

 
1. 一颗宝石/珍珠
yī kē bǎoshí/zhēnzhū



2. צ' פֶּה מֵפִיק מַרְגָלִיוֹת
(שפה ספרותית)

הוא נואֵם מַבריק ; פיו מפיק מרגליות.

פיה, פיו, פיכם....מפיק מרגליות

 

2. silver tongued, eloquent speaker
(literary) 文学语言
 

2. 他是一位舌灿莲花的演讲者。
tā shì yī wèi shé càn liánhuā de yǎnjiǎng zhě.           
从字面上看:宝石从他嘴里冒出来。                         
cóng zìmiàn shàng kàn: bǎoshí cóng tā zuǐ lǐ mào chū lái.
מרגמה | mortar | 迫击炮
 
מרגמה ש"נ מַרְגֵּמָה [מַרְגֵּמוֹת]
(צָבָא- נֶשֶק)
 
mortar 
n.f. 名阴
(weaponry)军用武器
 
迫击炮
pò jī pào 
מַרְגָנִית | daisy | 雏菊
 
מרגנית ש"נ מַרְגָּנִית
[מַרְגָּנִיּוֹת]
 
daisy
 n.f. 名阴
 
雏菊(一朵花)
chújú (yī duǒ huā)
מרגרינה   | margarine | 人造黄油
 
מרגרינה  ש"נ מַרְגָּרִינָה
 
margarine
 n.f. 名阴
 
人造黄油
rénzào huángyóu
מרגש | how are you | 一种感觉
 
מרגש ש"ז מַרְגָּשׁ
רק בצירוף:

אֵיך המרגש?
 
feeling, mood
n.m.名阳
仅在固定搭配中
 
心情怎么样
怎么样了?心情怎么样?
zěnme yàngle? xīnqíng zěnme yàng?
מרד | rebelled | 反抗
 
מרד פ' מָרַד

האיכָּרים העָניים מרדו בַּבַעֲלֵי האֲדָמות העֲשִירים.

לִמרוד ב -/ מ.ר.ד / פָּעַל / מָרַדְתי, מורֵד, אֶמרוד ∞
 
rebelled
v. 动
(to rebel)
 
反抗
贫穷的农民反抗富裕的地主。
pínqióng de nóng mínfǎnkàng fùyù de dìzhǔ.
מרד  
 
מרד  ש"ז מֶרֶד

המרד נֶגֶד המֶלֶך דוּכַּא באַכזָריוּת.
 
rebellion 
n.m. 名阳
 
叛乱遭到残酷镇压。
pànluàn zāo dào cánkù zhènyā.
מַרְדִים | causing sleepiness, boring | 使人昏昏欲睡
 
מרדים ש"ת  מַרְדִּים

מרדים = מְשַעֲמֵם
1. ההַרצָאה הָייתהמרדימה.

 
1. causing sleepiness 
adj. 形


 
1. 使人昏昏欲睡
演讲非常无聊,使人昏昏欲睡
yǎnjiǎng fēicháng wúliáo, shǐ rén hūn hūn yù shuì.
 

2. מרדים  ש"ז
מרדים = רוֹפֵא מַרְדִים

מַרדימה, מַרדימים, מַרדימות
 

2. anesthetist
n.m. 名阳
 

2. 麻醉师
mázuì shī
מרדן | rebellious | 叛逆了
 
מרדן ש"ת מַרְדָן

בּגיל ההִתבַּגרוּת הנַעַר נַעֲשׂה מרדן.

מַרדָנית, מַרדָנים, מַרדָנִיות
 
rebellious 
adj. 形
 
叛逆了
在他的青春期,孩子变叛逆了
zài tā de qīngchūnqī, háizi biàn pànnì le.
מרדנות   | rebelliousness | 叛逆
 
מרדנות  ש"נ מַרְדָנוּת

המרדנות אופיָינית לגיל ההִתבַּגרוּת.
 
rebelliousness 
n.f. 名阴
 
叛逆是青春期的典型特征。
pànnì shì qīngchūnqī de diǎnxíng tèzhēng.
מרדף   | chase | 追逐
 
מרדף  ש"ז מִרְדָף[מִרְדָפִים]

מרדף אַחרֵי / שודדים/ גַנָבים....
 
chase
n.m. 名阳
 
追逐试图抓住杀人犯/ 强盗…                            
zhuīzhú shìtú zhuā zhù shārén fàn / qiángdào…
מרה   | gall, bile | 胆汁
 
מרה  ש"נ מָרָה

1. מרה
 
1. gall ,bile 
n.f. 名阴


 
1. 胆汁
dǎnzhī


2. צ' מָרָה שְחוֹרָה
 מרה שחורה= מלַנכוליה Ω
הוּא שָקוּעַ במרה שחורה 
 

2. melancholy
 

2. 忧郁
yōuyù


从字面上看:黑胆
cóng zìmiàn shàng kàn: hēi dǎn
他沉浸在忧郁中。
tā chénjìn zài yōuyù zhōng.
מרהיב   | breath taking | 壮观的
 
מרהיב  ש"ת מַרְהִיב

1. נוף מרהיב

 
1. breathtaking
adj. 形

 
 
1. 壮观的景色
zhuàngguān de jǐngsè


2. הופָעָה מרהיבה

מַרהיבה, מַרהיבים, מַרהיבות
 


2. spectacular
 

2. 精彩的表演
jīngcǎi de biǎoyǎn
מרואיין   | interviewee | 受访者
 
מרואיין  ש"ז מְרֻאְיָן [מרואיינים/מְרֻאְיָנִים]

מְרוּאיֶיֶנת, מְרוּאיָינות
 
interviewee 
n.m. 名阳
 
受访者
shòu fǎng zhě
מרוב 
 
מרוב ע'  רוב
 
see参阅 רוב
 
מרובה | a lot of, great | 巨大的
 
מרובה ש"ת מְרֻבֶּה

1. אַחרֵי מַאֲמָצים מרובים מָצָאנוּ חֶדֶר להַשֹכָּרה.

 
1. a lot of, great    
adj. 形

 
1. 巨大的
经过巨大的努力,我们找到了可供出租的房间。
jīngguò jùdà de nǔlì, wǒmen zhǎodàole kě gōng chūzū de fángjiān.


2. מִשפָּחה מרוּבַּת ילָדים

מְרוּבָּה- מְרוּבֵּית, מְרוּבִּים, מְרוּבּות
 

2. numerous, multiple
 

2. 一个有很多孩子的家庭。
yīgè yǒu hěnduō háizi de jiātíng.
מרובע | quadrangular | 四边形
 
מרובע ש"ז מְרֻבָּע

1. מרובע

מְרוּבעת, מְרוּבעים, מְרוּבעות
 
1. quadrangular
 n.m. 名阳

 
1. 四边形
sìbiānxíng

מרוגז | angry | 愤怒
 
מרוגז ש"ת מְרֻגָּז

מרוגז = כּועֵס

מְרוּגֶזֶת, מְרוּגָזים, מְרוּגָזות
 
angry
 adj. 形
 
愤怒
fènnù
מרוד
 
מרוד ש"ת  מָרוּד
רק כחלק מצירוף:
עָנִי מָרוּד

מְרוּדה, מְרוּדים, מְרוּדות
 
wretched pauper
 adj. 形
仅在固定搭配中使用
 
可怜的贫民
kělián de pínmín
מרוהט   | furnished | 带家具的
 
מרוהט  ש"ת מְרֹהָט

חֵדֶר מרוהט 

מְרוהֶטֶת, מְרוהָטים, מְרוהָטות
 
furnished
 adj. 形
 
带家具的公寓
dài jiājù de gōngyù
מרווה   | quenching | 止渴的
 
מרווה  ש"ת מַרְוֶה

מַשקֶה מרווה

מַרוָוה, מַרוִוים, מַרוות
 
quenching 
adj. 形
 
止渴的饮料
zhǐ kě de yǐnliào
מרווח   | spacious | 宽敞的
 
מרווח   ש"ת מְרֻוָּח

דירה מרווחת

מְרוּוַחַת, מְרוּוָחים, מְרוּוָחות
 
spacious
 adj. 形
 
宽敞的公寓
kuānchǎng de gōngyù
מרווח  
 
מרווח  ש"ז מִרְוָּח [מִרוָוחִים]

ע' רֶוַוח

בֵּין שנֵי העַמוּדים יֵש מרווח שֶל מֶטֶר.
 
space (in between)
n.m. 名阳
 
距离
两根柱子之间有一米的距离。 
liǎng gēn zhùzi zhī jiān yǒu yī mǐ de jùlí.
מרוח   | spread, smeared | 涂了
 
מרוח  ש"ת מָרוּחַ

1. פּרוּסַת הלֶחֶם מרוחה בּחֶמאה.

 
1. spread, smeared
 adj. 形

 
1. 涂了
一片涂了黄油的面包。
yīpiàn túle huángyóu de miànbāo.


2. בהשאלה:
עַל פָּנָיו מרוח חִיוּך מְטוּפָּש.
(שפת דיבור)

מרוּחה, מרוּחים, מרוּחות
 


2. smeared
( colloquial)口语
 

2. 引申:
一个愚蠢的笑容布满了他的脸。
yīgè yúchǔn de xiàoróng bù mǎnle tā de liǎn.
מרוחק   | distant | 很远
 
מרוחק  ש"ת מְרֻחָק

1. בּיתו מרוחק מִמקום הַעֲבודה

 
1. distant 
adj. 形


 
1.很远
他的家离他的工作地点很远
tā de jiā lí tā de gōngzuò dìdiǎn hěn yuǎn.


2. בהשאלה :
מרוחק= מנוּכָּר
היַחַס שֶל המנַהֵל כּלַפֵּי העובדים קַר ומרוחק.

מְרוּחֶקֶת, מְרוּחָקים, מְרוּחקות
 

2. remote( alienated)
 

2.引申:  
经理对他的工人态度冷淡而疏远
jīnglǐ duì tā de gōngrén tàidù lěngdàn ér shūyuǎn.
מרוט   | plucked | 拔出的
 
מרוט  ש"ת מָרוּט

1. נוצות מרוטות  שֶל ציפּור

 
1. plucked (feathers)
adj. 形


 
1. 拔出的
拔出的一只鸟的羽毛。
bèi bá chū de yī zhǐ niǎo de yǔmáo.


2. בהשאלה:
צ' עֲצַבָּיו מְרוּטִים
עֲצַבָּיו מרוטים מֵרוב דאָגה.

מְרוּטה, מְרוּטים, מְרוּטות
 

2. nervous, fretted
 

2. 引申:
他的神经因担心而烦躁:他很紧张。
tā de shénjīng yīn dānxīn ér fánzào: tā hěn jǐnzhāng.
מרוטש   | ripped to pieces | 被撕成碎片
 
מרוטש  ש"ת מְרֻטָּשׁ

1. הגוּפַה שאוּתרה על ידֵי המִשטָרה מרוטשת ולא ניתֶנֶת לזיהוּי.

מְרוּטֶשֶת, מְרוּטָשים, מְרוּטָשות
 
1. ripped to pieces
 adj. 形
 
被撕成碎片
警方发现的尸体已被撕成碎片,面目全非。
jǐngfāng fāxiàn de shītǐ yǐ bèi sī chéng suìpiàn, miànmùquánfēi.
מרוכז | centralized | 集中
 
מרוכז ש"ת מְרֻכָּז

1. כֹּל החֶסכונות שֶלו מרוכזים בְּבַּנק אֶחָד.

 
1. centralized
adj. 形

 
1. 集中
他所有的积蓄都集中在一家银行。
tā suǒyǒu de jīxù dōu jízhōng zài yījiā yínháng.


2. בִּשעות הבּוקֶר הוא מרוכז יותֵר מאֲשֶר בִּשעות העֶרֶב.

 

2. focused

 

2. 他早上比晚上更专注
tā zǎoshang bǐ wǎnshang gèng zhuānzhù.


3. המיץ המרוכז מדוּלָל בּמַים.

מְרוּכֶּזֶת, מְרוּכָּזים, מְרוּכָּזות
 

3. concentrated
 

3. 浓缩果汁用水稀释。
nóngsuō guǒzhī yòngshuǐ xīshì.
מרוכך   | softened, mellowed | 变得柔和
 
מרוכך  ש"ת מְרֻכָּךְ

אַחרי שהוּא נִרגַע הוא דיבֵּר בּטון מרוכך יותֵר.

מְרוּכֶּכֶת, מְרוּכָּכים, מְרוּכָּכות
 
softened , mellowed
adj. 形
 
变得柔和
他平静下来后,语气变得柔和
tā píngjìng xiàlái hòu, yǔqì biàn de róuhé.
מרום   | high place | 最高点
 
מרום  ש"ז מָרוֹם [מְרוֹמִים]

1. הִגענוּ למרום ההָר.

 
1. high place
 n. m 名阳


 
1. 最高点
我们已经到达了山的最高点
wǒmen yǐjīng dàodále shān de zuìgāo diǎn.


2. האֲווירון טָס למרום.

♫ 一首歌  'רֵד אֵלֵינוּ אֲווירון קַח אותָנוּ למרום"  מילים: חינגה סמילר לַחַן:פניה וַגמָן שלונסְקי
 

2. sky
 

2. 飞机飞上了天空
fēijī fēi shàngle tiānkōng.
מרומה | cheated | 被骗了
 
מרומה ש"ת מְרֻמֶּה

אֲני מַרגיש מרומה כי הוא לא קִיֵים אֶת הַבטָחַתו.

מְרוּמה-מְרוּמֵית, מְרוּמים, מְרוּמות
 
cheated
adj. 形
 
被骗了
我觉得被骗了,因为他没有遵守诺言。
wǒ juéde bèi piànle, yīnwèi tā méiyǒu zūnshǒu nuòyán.
מרומז | hinted, implied | 含蓄的
 
מרומז ש"ת מְרֻמָּז

1. זוהי הַבטָחה מרומזת בלבַד לֹא כּדַאי לך להִסתַמֵך עָלֶיה.

 
1. hinted, implied
adj. 形


 
1. 含蓄的
这只是一个含蓄的承诺,您不应依赖它。
zhè zhǐshì yīgè hánxù de chéngnuò, nín bù yìng yīlài tā.


2. בִּמְרוּמָז  
ת"פ  
ניתָן לראות אֶת הדמוּיות בַּציוּר רַק במרומז.

מְרוּמֶזֶת, מְרוּמָזים, מְרוּמזות
 

2. implicitly,vaguely
adv.副词
 

2. 您只能隐约看到图中的人物。
nín zhǐ néng yǐnyuē kàn dào tú zhōng de rénwù.
מרומם | elevated | 欢欣的
 
מרומם ש"ת מְרוֹמָם

מַצַב רוּחַ מרומם

מְרומָמה- מְרומֶמֶת, מְרומָמים, מְרומָמות
 
elevated (spirit) 
adj. 形
 
欢欣的
心情很好,欢欣的
xīnqíng hěn hǎo, huānxīn de

从字面上看:升高的
cóng zìmiàn shàng kàn: Shēng gāo de
מרוסן | tamed, controlled | 被驯服的
 
מרוסן ש"ת מְרֻסָּן

1. הסוּס מרוסן ואֶפשָר לרכַּב עָלָיו בבִטחה.

 
1. tamed, controlled  
adj. 形

 
1. 被驯服的马你可以安全地骑它。
bèi xùnfú de mǎ nǐ kěyǐ ānquán de qí tā.


2. בהשאלה:
מרוסנת=מאוּפֶּקֶת
התגוּבה שֶלו לאֵירוּעַ הקָשֶה היתה מרוסנת.

מְרוּסֶנֶת, מְרוּסָנים, מְרוּסָנות
 

2. restrained
 

2.引申:
她对这些艰难事件的反应是克制的
tā duì zhèxiē jiānnán shìjiàn de fǎnyìng shì kèzhì de.
מרוסס   | sprayed | 喷洒了
 
מרוסס  ש"ת מְרֻסָּס

המִטבָּח  מרוסס נֶגֶד נמָלים.

מְרוּסֶסֶת, מְרוּסָסים, מְרוּסָסות
 
sprayed
adj. 形
 
喷洒了
厨房已经是喷洒了驱蚁剂的。
chúfáng yǐjīng shì pēnsǎle qū yǐ jì de.
מרופד   | upholstered | 装饰
 
מרופד  ש"ת מְרֻפָּד

הכּיסֵא מרופד בּבַד צִבעוני.

מְרוּפֶּדֶת, מְרוּפָּדים, מְרוּפָּדות
 
upholstered
adj. 形
 
装饰
椅子由彩色织物装饰
yǐzi yóu cǎisè zhīwù zhuāngshì.
מרופט | shabby | 破旧的
 
מרופט ש"ת  מְרֻפָּט

לַמרות שֶיֵש לו כֶּסֶף לבגָדים חֲדָשים הוּא לובֵש תָמיד בּגָדים מרופטים.

מְרוּפֶּטֶת, מְרוּפָּטים, מְרוּפָּטות
 
shabby
 adj. 形
 
破旧的
即使他有钱买新衣服,他的衣服也总是破旧的
jíshǐ tā yǒu qián mǎi xīn yīfu, tā de yīfu yě zǒngshì pòjiù de.
מרוצה   | satisfied, pleased | 满意
 
מרוצה  ש"ת מְרֻצֶּה

הוּא לא מרוצה ממקום העֲבודה שלו והוא שוקֵל להתפַּטֵר.

מְרוּצה, מְרוּצים, מְרוּצות
 
satisfied, pleased
adj. 形
 
满意
他对自己的工作地点不满意,所以他考虑辞职。
tā duì zìjǐ de gōngzuò dìdiǎn bù mǎnyì, suǒyǐ tā kǎolǜ cízhí.
מרוצה
 
מרוצה ש"נ מְרוּצָה

1. הִגַענוּ במרוצה למקום התאוּנה כּדֵי לטַפֵּל בפּצוּעים.  

 
1. running 
n.f. 名阴


 
1.跑步
我们通过跑步到达事故地方以救治伤员。
wǒmen tōngguò pǎobù dàodá shìgù dìfāng yǐ jiùzhì shāngyuán.


2. צ' בִּמְרוּצַת הַזְמָן
במרוצת הזמן הֵם הִרחיבו אֶת בֵּיתָם הקָטָן.
 

2. over the years / in the course of time
 

2. 天长日久他们设法扩大了房子。
tiānchángrìjiǔ tāmen shèfǎ kuòdàle fángzi.
מרוצף | paved | 铺有
 
מרוצף ש"ת מְרֻצָּף

האוּלָם מרוצף בּאֲריחֵי שַיש.

מְרוּצֶפֶת, מְרוּצָפים, מְרוּצָפות
 
paved
adj. 形
 
铺有
大堂地板上铺有大理石瓷砖。
dàtáng dìbǎn shàng pū yǒu dàlǐshí cízhuān.
מרוקן | emptied | 清空的
 
מרוקן ש"ת מְרֻקָּן

1. בַּקבּוּק מרוקן/ חָבית מרוקנת

 
1. emptied
adj. 形


 
1. 清空的瓶/桶......
qīngkōng de píng / tǒng......


2. בהשאלה:
הנאוּם שֶלו הָיה מרוקן מתוכֶן.

מְרוּקֶנֶת, מְרוּקָנים, מְרוּקָנות
 

2. devoid of…
 

2. 引申:
他的演讲缺乏内容。
tā de yǎnjiǎng quēfá nèiróng.
מָרוֹר | horseradish | 辣根
 
מרור ש"ז מָרוֹר [מְרוֹרִים]

1. שורֶש מרור

 
1. horseradish 
n.m. 名阳

 
1. 辣根
là gēn


2. אֲכילת מרור בפֶסח מסַמֶלֶת את חַיֵי העַבדוּת במִצרים. ѱ
 

2. eating horseradish in Pesach
(Jewish ritual) 犹太仪式
 

2. 在逾越节的第一夜吃辣根蘸酱是埃及奴隶制艰苦生活的象征。
zài yúyuè jié de dì yī yè chī là gēn zhàn jiàng shì āijí núlì zhì jiānkǔ shēnghuó de xiàngzhēng.
מְרוּשָל | sloppy, untidy | 凌乱的
 
מרושל ש"ת מְרֻשָּׁל

סִגנון לבוּש מרושל/ כּתיבה מרושלת

מְרוּשֶלֶת, מְרוּשָלים, מְרוּשָלות
 
sloppy, untidy
 adj. 形
 
凌乱的衣服/马虎的文字
língluàn de yīfu/mǎhǔ de wénzì
מֶרוּשָע | nasty, evil | 邪恶
 
מרושע ש"ת מְרֻשָׁע

ההֶעָרות המרושעות שֶלה פָּגעוּ בָּנוּ מאוד.

מְרוּשַעַת, מְרוּשָעים, מְרוּשָעות
 
nasty,evil 
adj. 形
 
邪恶
她被他的邪恶言论深深地冒犯了。
tā bèi tā de xié'è yánlùn shēn shēn de màofànle.
מְרושש | impoverished | 一贫如洗
 
מרושש ש"ת  מְרוֹשָׁשׁ

אחרי שהעֵֵסֶק קָרַס הוא נִשאַר מרושש .

מְרוֹשֶשֶת, מְרוֹשָשים, מְרוֹשָשות
 
impoverished
adj. 形
 
一贫如洗
生意倒闭后,他一贫如洗
shēngyì dǎobì hòu, tā yīpínrúxǐ.
מְרוּשָת   | netted | 网状的
 
מרושת  ש"ת מְרֻשָּׁת

החַלון מרושת נֶגֶד יתוּשים.

מְרוּשֶתֶת, מְרוּשָתים, מְרוּשָתות
 
netted
 adj. 形
 
网状的
窗户是网状的(防蚊子)。
chuānghù shì wǎng zhuàng de (fáng wénzi).
מָרוּת | authority | 权威
 
מרות ש"נ מָרוּת

1.  מרות= אותוריטה Ω

 
1. authority 
n.f. 名阴

 
1. 权威
quánwēi


2. צ' הִטִּיל מָרוּת
 מְנַהֵל צָריך לָדַעַת להטיל מרות עַל העובדים.
 

2. exercised authority
v.动
(to exercise authority)
 

2. 经理应该能够对其工人行使权力
jīnglǐ yīnggāi nénggòu duì qí gōngrén xíngshǐ quánlì.
מַרְזֵב | drain pipe | 排水管
 
מרזב ש"ז מַרְזֵב[מַרְזֵבִים]
 
drainpipe
n.m. 名阳
 
排水管
páishuǐ guǎn
מָרַח  | spread | 涂了
 
מרח פ' מָרַח

1. מרחתי חֶמאה עַל פרוּסַת הלֶחֶם.

 
1. spread, smeared
v. 动
(to spread)

 
1. 涂了
我在一片面包上涂了一些黄油。
wǒ zài yīpiàn miànbāoshang túle yīxiē huángyóu.


2. במֶשֶך כּל היום הוּא רַק מרח אֶת הזמָן ולא סייֵם אֶת העֲבודה.
(שפת דיבור-סלנג)

לִמרוחַ אֶת / מ.ר.ח / פָּעַל / מָרַחתי, מורֵחַ, יִמרַח ∞
 

2. dragged time
(to drag time)
(colloquial-slang) 口语 -俚语
 

2. 他一整天都在拖时间,没有完成工作。
tā yī zhěng tiān dōu zài tuō shíjiān, méiyǒu wánchéng gōngzuò.
מֶרְחָב   | wide open space | 广阔空地
 
מרחב  ש"ז מֶרְחָב [מֶרְחָבִים]

1. מרחבי המִדבָּר נִראים אֵינסופיים.

 
1. wide open space 
n.m. 名阳



 
1. 广阔空地
沙漠的广阔空地看起来是无限的。
shāmò de guǎngkuò kòngdì kàn qǐlái shì wúxiàn de.


2. צ' מֶרחָב מִחְיָה
 

2. living space
 

2. 居住空间
jūzhù kōngjiān
מֶרְחָץ | public bath | 在固定搭配中
 
מרחץ ש"ז מֶרְחָץ [מֶרְחֲצָאוֹת]

1 בֵּית מרחץ
 
1. public bath 
n.m. 名阳


 
1. 公共浴池
gōnggòng yùchí 



2. תַיָירים מִכּל העולָם מַגיעים למרחצאות שֶל יַם המֶלַח.
 

2. hot spring bath(s)


 

2. 来自世界各地的游客来到以色列死海的温泉浴场
láizì shìjiè gèdì de yóukè lái dào yǐsèliè sǐhǎi de wēnquán yùchǎng.



3. צ' מֶרְחָץ דָמִים
המִלחָמות בֵּין השבָטים הובילוּ למרחץ דמים.
 

3. blood bath
 

3. 部落之间的战争变成血战了(屠杀)。
bùluò zhī jiān de zhànzhēng biàn chéng xuèzhànle (túshā).
מֶרְחָק | distance | 距离
 
מרחק ש"ז מֶרְחָק [מֶרְחַקִּים]

1. מרחק (בֵּין שנֵי מקומות).

 
1. distance 
n.m. 名阳


 
1. 距离(两个地方之间)
jùlí (liǎng gè dìfāng zhī jiān)


2. ריצה למרחקים אֲרוּכּים.
 

2. long distance running
 

2. 长跑
chángpǎo
מרחשוון 
 
מרחשוון
 ע' חשוון
 
see 参阅 חשוון
 
מָרַט | plucked | 羽毛
 
מרט פ' מָרַט 

1. מרט נוצות/ גַבּות

 
1. plucked (feathers, hair)
v. 动
(to pluck)


 
1. 羽毛/拔眉毛
yǔmáo/ méimao


2. צ' מוֹרֵט עֲצַבִּים
הציפּייה לַמִכתב הָייתה מורֶטֶת עצבים.

לִמרוט אֶת / מ.ר.ט / פָּעַל /  מורֵט, יִמרוט ∞
 

2. nerve wracking
 

2. 长时间等待这封信令人伤脑筋
cháng shíjiān děngdài zhè fēng xìn lìng rén shāng nǎojīn.
מַרְטִיט  | moving, exciting | 令人感动的、令人兴奋的
 
מרטיט ש"ת מַרְטִיט

מרטיט=מרַגֵש

צ' מַרטיט לֵב
השירה שֶל מַקהֵלַת הילָדים הָייתה מרטיטַת לב.


מַרטיטה. מַרטיטים, מַרטיטות
 
moving, exciting
adj. 形
 
令人感动的令人兴奋的
lìng rén gǎndòng de, lìng rén xīngfèn de

儿童合唱团的歌声如此动人
értóng héchàng tuán de gēshēng rúcǐ dòngrén.
מֶרִִי  | rebellion | 内乱
 
מרי ש"ז מֶרִי

1. מרי אֶזרָחי

 
1. rebellion
n.m. 名阳

 
1. 内乱
nèiluàn


2. תנוּעַת מרי
 

2. civil disobedience
 

2. 抵抗运动
dǐkàng yùndòng
מְרִיבָה   | quarrel | 吵架
 
מריבה  ש"נ מְרִיבָה [מְרִיבוֹת]
 
quarrel  
n.f. 名阴
 
吵架
chǎojià
מְרִיחָה | spreading | 涂
 
מריחה ש"נ מְרִיחָה

1. מריחת חֶמאה עַל הלֶחֶם

 
1. spreading (butter)
n.f. 名阴

 
1. 涂
在面包上黄油
zài miànbāo shànghuángyóu


2. מריחת קרֶם הֲגָנה עַל הגוּף
 

2. applying (cream)
 

2. 防晒霜
fángshài shuāng
מְרִיטָה | plucking | 拔毛
 
מריטה ש"נ מְרִיטָה [מְרִיטוֹת]

1. מריטת נוצות/  מריטת שֵיעַר

 
1. plucking
n.f. 名阴

 
1. 拔毛(羽毛,头发)
bá máo (yǔmáo, tóufà)


2.צ' מריטת עֲצַבִּים
 

2. nerve wracking
 

2. 神经搏动
shénjīng bódòng
紧张和刺激的精神状态。
jǐnzhāng hé cìjī de jīngshén zhuàngtài.
מְרִִיצָה   | wheelbarrow | 独轮车
 
מריצה  ש"נ מְרִיצָה [מְרִיצוֹת]
 
wheelbarrow 
n.f. 名阴
 
独轮车
dúlúnchē
מָרִיר   | bitter taste | 苦味的
 
מריר  ש"ת מָרִיר

1. טַעַם מריר.

 
1of bitter  taste
 adj. 形

 
1. 苦味的(食物)
kǔwèi de (shíwù)


2. בהשאלה:
אָדָם מריר
ע' ממוּרמָר

מְרירה, מְרירים, מְרירות
 


2. bitter (person)-
 

2. 引申:
沮丧的
jǔsàng de rén
מְרִירוּת   | bitterness | 苦味
 
מרירות  ש"נ מְרִירוּת

מרירות ( טַעַם)
מרירות ( הַרגָשה)
 
bitterness 
n.f. 名阴
 
苦味
kǔwèi
(一种感觉)
(yī zhǒng gǎnjué)
מֶרְכָּב | body | 车身
 
מרכב ש"ז מֶרְכָּב [מֶרְכָּבִים]

מרכב שֶל מכונית
 
body (of a vehicle)
 n.m. 名阳
 
车身(车辆)
chēshēn (chēliàng)
מֶרְכָּבָה | carriage | 马车
 
מרכבה ש"נ מֶרְכָּבָה [מֶרְכָּבוֹת]
 
carriage 
n.f. 名阴
 
马车
mǎchē
מַרְכּוֹל | supermarket | 超市
 
מרכול ש"ז מַרְכּוֹל[מַרְכּוֹלִים]

 מרכול =סוּפֶּרמַרקֶט   Ω
 
supermarket 
n.m. 名阳
 
超市
chāoshì
超级市场
chāojí shìchǎng
מַרְכּוֹלֶת | ware, merchandize | 商品
 
מרכולת ש"נ מַרְכֹּלֶת

הרוכֵל הִציעַ אֶת מרכולתו עַל דוּכָן בַּשוּק.
(שפה ספרותית)
 
ware, merchandise 
n.f. 名阴
(literary) 文学语言
 
商品
小贩把他的商品摆在市场的一个摊位上。
xiǎofàn bǎ tā de shāngpǐn bǎi zài shìchǎng de yīgè tānwèi shàng.
מרכז | coordinator | 协调员
 
מרכז ש"ז מְרַכֵּז [מְרַכְּזִים]

מרכז שִכבה בּבֵית הסֵפֶר

מְרַכֶּזֶת, מְרַכְּזוֹת
 
coordinator
 n.m. 名阳
 
协调员
整个学校年龄组的协调员。        
zhěnggè xuéxiào niánlíng zǔ de xiétiáo yuán.
מֶרְכָּז
 
מרכז ש"ז מֶרְכָּז[מֶרְכָּזִים]

1. מרכַּז הבָּמה

 
1. center, middle
n.m. 名阳

 
1.中心
舞台的中心  
wǔtái de zhōngxīn


2. מרכַּז קניות
 

2. shopping center 
 

2. 商业中心
shāngyè zhōngxīn
ֶמֶרְכָּזִי | central | 中央
 
מרכזי ש"ת מֶרְכָּזִי

תַחֲנה מרכזית שֶל אוטובּוּסים/ שֶל רַכָּבות

מֶרכָּזית, מֶרכָּזיים, מֶרכָּזיות
 
central 
adj. 形
 
中央
公共汽车/火车中央
gōnggòng qìchē/huǒchē zhōngyāng zhàn
מֶרְכָּזִיוּת | centrality | 中心性
 
מרכזיות ש"נ מֶרְכָּזִיּוּת

בתוכנית הלימוּדים החֲדָשה בּולֶטֶת מרכזיותם שֶל המַדָעים.
 
centrality 
n.f. 名阴
 
中心性
在新课程中,科学的中心性是明显的。
zài xīn kèchéng zhōng, kēxué de zhōngxīn xìng shì míngxiǎn de.
מֶרְכָּזִיָיה | switchboard | 总机
 
מרכזייה ש"נ מֶרְכָּזִיָּה [מֶרְכָּזִיּוֹת]

1. מרכזיית טֶלֶפונים

 
1. switchboard 
n.f. 名阴


 
1. 总机
接线总机
jiēxiàn zǒngjī


2. מרכזייה חינוּכית
 

2. center
 

2. 教育中心
jiàoyù zhōngxīn
ְמֶרְכְּזָן   | switchboard operator | 总机操作员
 
מרכזן  ש"ז מֶרְכְּזָן [מֶרְכְּזָנִים]

מֶרכְּזָנית, מֶרכְּזָנִיות
 
switchboard operator
n.m. 名阳
 
总机操作员
zǒngjī cāozuò yuán
מַרְכִּיב   | ingredient, component | 组成
 
מרכיב  ש"ז מַרְכִּיב [מַרְכִּיבִים]

1. החֶלבּון הוא מרכיב חָשוּב בִּתזוּנה מאוּזֶנֶת.

 
1. ingredient, component
n.m. 名阳

 
1.组成部分
蛋白质是均衡营养的重要组成部分
dànbáizhì shì jūnhéng yíngyǎng de zhòngyào zǔchéng bùfèn.


2.  עֲדַיין לא בָּדַקנוּ אֶת כֹּל מרכיבי הַהַצָעה החֲדָשה.
 

2. constituent
 

2. 我们仍然没有检查新提案的所有组成部分
wǒmen réngrán méiyǒu jiǎnchá xīn tí'àn de suǒyǒu zǔchéng bùfèn.
מִרְמָה   | fraud, deceit | 舞弊
 
מרמה  ש"נ מִרְמָה

מרמה=שֶקֶר/ תַרמית
 
fraud, deceit
 n.f. 名阴
 
舞弊
wǔbì
מַרְמִיטָה | marmot, woodchuck | 土拨鼠
 
מרמיטה ש"נ מַרְמִיטָה [מַרְמִיטוֹת]
 
marmot, woodchuck
n.f. 名阴
 
土拨鼠
tǔ bō shǔ
מַרְנִין | filling one up with joy | 令人愉快的
 
מרנין ש"ת מַרְנִין

מרנין = משַׂמֵח

הַפּריחה בָּאָביב היא תופָעָה מרנינה.

מַרנינה, מַרנינים, מַרנינות
 
feeling one’s up with joy
adj. 形
 
令人愉快的
春暖花开是一种令人愉快的现象。
chūnnuǎn huā kāi shì yī zhǒng lìng rén yúkuài de xiànxiàng.
מִרְעֶה   | pasture | 牧场
 
מרעה  ש"ז מִרְעֶה

הרועֶה יָצָא עִם העֵדֶר למרעה.
 
pasture 
n.m. 名阳
 
牧场
牧羊人把牛群带到牧场
mùyáng rén bǎ niú qún dài dào mùchǎng.
מְרַעֲנֵן | refreshing | 令人清爽的
 
מרענן ש"ת מְרַעֲנֵן

שׂחייה מרעננת / מַשקֶה מְרַענן

מְרַעֲנֶנֶת, מְרַעֲנְנים, מְרַעֲנְנות
 
refreshing
adj. 形
 
令人清爽的游泳
lìng rén qīngshuǎng de yóuyǒng
清凉的饮料
qīngliáng de yǐnliào
מַרְפֵּא | cure | 治愈
 
מרפא ש"ז מַרְפֵּא

1. טיוּל בַּטֶבַע הוא מרפא לנֶפֶש.

 
1. cure 
n.m. 名阳



 
1.治愈
在大自然中漫步是治愈心灵的好方法。
zài dà zìrán zhōng mànbù shì zhìyù xīnlíng de hǎo fāngfǎ.


2. צ' מַעֲיָינוֹת מַרְפֵּא

 

2. medicinal springs

 

2. 药用泉
yào yòng quán


3. צ' חָשׂוּךְ מַרְפֵּא
מַחֲלה חֲשׂוּכַת מרפא.
 

3. incurable ( disease)
 

3. 不治之症
bùzhì zhī zhèng
מְרַפֵּא
 
מרפא ש"ז מְרַפֵּא

מרפא=מטַפֵּל

מרַפֵּאת, מרַפּאים, מרַפּאות
 
healer ,therapist
n.m. 名阳
 
医者/治疗师
yīzhě/zhìliáo shī
מִרְפָּאָה | clinic | 诊所
 
מרפאה ש"נ  מִרְפָּאָה[מִרְפָּאוֹת]
 
clinic 
n.f. 名阴
 
诊所
zhěnsuǒ
מַרְפֵּדִיָּה   | upholstery workshop | 室内装饰工作室
 
מרפדיה  ש"נ מַרְפֵּדִיָּה [מַרְפֵּדִיּוֹת]
 
upholstery workshop
n.f. 名阴
 
室内装饰工作室
shìnèi zhuāngshì gōngzuò shì
ְמִרְפֶּסֶת | balcony | 阳台
 
מרפסת  ש"נ מִרְפֶּסֶת [מִרְפָּסוֹת]

♫  一首歌‘ בּשָנה הבָּאה נֵשֵב עַל המרפסת ' מילים: אהוּד מָנור לַחַן: נוּרית הירש
 
balcony
 n.f. 名阴
 
阳台
yángtái
מַרְפֵּק   | elbow | 胳膊肘兒
 
מרפק  ש"ז מַרְפֵּק [מַרְפְּקִים]

1. מרפק
 
1. elbow 
n.m. 名阳



 
1. 胳膊肘兒
gēbó zhǒu er



2. צ' בַּעַל מַרְפֵּקִים
בעל מרפקים מַשֹׂיג אֶת מבוּקָשו בּכוח ובחוסֶר הִתחַשבוּת.
 

2. go getter, pushy person
 

2. 咄咄逼人的
duōduōbīrén de
一个人通过咄咄逼人和鲁莽得到他想要的东西。
yīgè rén tōngguò duōduōbīrén hé lǔmǎng dédào tā xiǎng yào de dōngxi.
字面上看:用手肘向前推。
zìmiàn shàng kàn: yòng shǒu zhǒu xiàng qián tuī.
מְרַפְרֵף | superficial | 以肤浅的
 
מרפרף ש"ת מְרַפְרֵף

קריאה/ בּדיקה מרפרפת 

מְרַפרֶפֶת, מְרַפרְפים, מְרַפרְפות
 
superficial
adj. 形
 
以肤浅的方式阅读 / 检查
yǐ fūqiǎn de fāngshì yuèdú / jiǎnchá
מֶרֶץ | energy | 活力
 
מרץ ש"ז מֶרֶץ

1. מרץ

 
1. energy 
n.m. 名阳

 
1. 活力
huólì



2. במֶרֶץ  
ת"פ
עָבַדנו במרץ וסיַימנוּ אֶת העֲבודה בּאותו יום.
 

2. energetically
adv. 副词
 

2. 我们精力充沛地工作,并在当天完成了工作。
wǒmen jīnglì chōngpèi de gōngzuò, bìng zài dàngtiān wánchéngle gōngzuò.
מַרְצֶה | lecturer | 讲师
 
מרצה ש"ז מַרְצֶה

מַרצה, מַרצות
 
lecturer 
n.m. 名阳
 
讲师
jiǎngshī
מַרְצֵעַ | puncher, bodkin | 穿孔机,锥子
 
מרצע ש"ז מַרְצֵעַ

1. המרצע הוּא כּלי עֲבודה שֶל סַנדלָרים.


 
1. puncher, bodkin 
n.m. 名阳


 
1. 穿孔机,锥子
chuānkǒng jī, zhuīzi
(鞋匠工具xiéjiàng gōngjù)


2. צ' יצא המרצע מן השֹק
 

2. the cat is out of the bag; the truth came out
 

2.锥子从袋子里掉出来=真相大白
zhuīzi cóng dàizi lǐ diào chūlái=zhēnxiàng dàbái
מִרְצֶפֶת | floor tile | 地砖
 
מרצפת ש"נ  מִרְצֶפֶת [מִרְצָפוֹת]
 
floor tile 
n.f. 名阴
 
地砖
dìzhuān
מָרָק | soup | 汤
 
מרק ש"ז מָרָק [מְרָקִים
 
soup
 n.m. 名阳
 

tāng
מִרְקַחַת | jam, mixture | 果酱
 
מרקחת שם נ' מִרְקַחַת

1. מרקחת= ריבּה
(שפה ספרותית)
 
1. jam, mixture 
n.f. 名阴
(literary) 文学语言

 
1. 果酱
guǒjiàng


2. בֵּית מִרְקַחַת
 

2. pharmacy
 

2. 药店
yàodiàn
מָרָקִִיָיה   | soup tureen | 汤盘
 
מרקייה  ש"נ  מְרָקִיָּה [מְרָקִיּוֹת]
 
soup tureen 
n.f. 名阴
 
汤盘
tāng pán
מִרְקָם | texture | 质地
 
מרקם ש"ז מִרְקָם

1. מרקם שֶל מָזון/ בַּד

 
1. texture
n.m. 名阳


 
1.质地
食物/布料的质地
shíwù/bùliào de zhìdì


2. בהשאלה:
מִרְקָם חֶבְרָתִי
 

2. social fabric
 

2.  引申:
社会结构
shèhuì jiégòu
מִרְקָע | television screen | 电视屏幕
 
מרקע ש"ז מִרְקָע [מִרְקָעִים]
 
television screen 
n.m. 名阳
 
电视屏幕
diànshì píngmù
מַרְשֶה | attorney client | 委托人
 
מרשה ש"ז מַרְשֶׁה [מַרְשִׁים]


עורֵך הדין אָמר בְּבֵית המִשפָּט שמרשו כּופֵר בַּאַשמה.


מַרשָה, מַרשות
 
attorney's client 
n.m. 名阳
(law) 法律
 
委托人
律师在法庭上说,他的委托人否认有罪。
lǜshī zài fǎtíng shàng shuō, tā de wěituō rén fǒurèn yǒuzuì.
מַרְשִׁים | impressive | 令人印象深刻
 
מרשים ש"ת מַרְשִׁים

המופָע שֶל הרַקדָנים הצעירים הָיה מרשים.

מַרשימה, מַרשימים, מַרשימות
 
impressive
adj. 形
 
令人印象深刻
舞者的表演令人印象深刻
wǔ zhě de biǎoyǎn lìng rén yìnxiàng shēnkè.
מִרְשָׁם | prescription | 处方
 
מרשם ש"ז מִרְשָׁם [מִרְשָׁמִים]

1. מרשם לתרוּפה/מרשם רופֵא

 
1. prescription
 n.m. 名阳


 
1. 处方(药)由医生给予。
chǔfāng (yào) yóu yīshēng jǐyǔ.


2. מרשם להֲכָנַת תַבשיל/ עוּגה
ע' מַתכּון

 

2. recipe


 

2. 食谱(用于食物 / 蛋糕准备)
shípǔ (yòng yú shíwù/dàngāo zhǔnbèi)


3.מרשַם תושָבים
 

3. registry
 

3. 登记处(居民)
dēngjì chù (jūmín)
מִרְשַׁעַת | wicked woman, a shrew | 邪恶
 
מרשעת ש"נ מִרשַׁעַת [מִרְשָׁעוֹת]

יֵש לָנוּ מְנַהֶלֶת עֲבודה מרשעת שֶכּוּלָם פּוחֲדים מִמֶנה.
 
wicked woman, a shrew 
n.f. 名阴
 
邪恶
我们的新老板很邪恶,每个人都害怕她。
wǒmen de xīn lǎobǎn hěn xié'è, měi gèrén dōu hàipà tā.
מָרָתוֹֹן   | marathon | 马拉松
 
מָרָתוֹן ש"ז Ω
 
marathon
n.m. 名阳
 
马拉松
mǎlāsōng
מַרְתֵף | cellar | 酒窖
 
מרתף ש"ז מַרְתֵּף [מַרְתְּפִים]

1. מרתף יַין

 
1.cellar
n.m. 名阳


 
1. 酒窖
jiǔ jiào


2. מרתף בּבַּית/בבִניָין
 

2. basement
 

2. 地下室
dì xià shì
מְרַתֵק   | fascinating | 引人入胜的
 
מרתק  ש"ת מְרַתֵּק

סֵפֶר מרתק

מְרַתֶקֶת, מְרַתקים, מְרַתקות
 
fascinating  
adj. 形
 
引人入胜的
yǐnrénrùshèng de shū
מרקחה | concoction, mixture | 调和,混合物
 
מרקחה ש"נ מֶרְקָחָה

1. מרקחה
 
1.concoction, mixture
n.f. 名阴
 
1. 调和混合物
tiáohé, hùnhéwù



2. בהשאלה:
כְּמֶרְקָחָה
ת"פ
חֲדַר המורים הָיה כמרקחה כּשֶהמנַהֵל הודיעַ עַל הִתפַּטרוּתו.
(שפה ספרותית)
 


2. in turmoil
adv. 副词
(literary)文学语言
 

2.引申:
校长宣布辞职后,教师办公室处于混乱之中
xiàozhǎng xuānbù cízhí hòu, jiàoshī bàngōngshì chǔyú hǔnluàn zhī zhōng.
מרקחת
 
מרקחת שם נ' מִרְקַחַת

1. מרקחת= ריבּה
(שפה ספרותית)
 
1. jam, mixture
n.f. 名阴
(literary) 文学语言

 
1. 果酱
guǒjiàng


2. בֵּית מִרְקַחַת
 

2. pharmacy
 

2. 药店
yàodiàn
מרחץ דמים | blood bath | 血战了
 
מרחץ דמים
 
Blood bath
 
血战了
מרחץ דמים | blood bath | 血战了
 
מרחץ דמים
 
Blood bath
 
血战了
מרכז הכובד | center of gravity | 重心
 
מרכז הכובד
 
Center of gravity
 
重心
מרה שחורה | melancholy | 忧郁
 
מרה שחורה
 
Melancholy
 
忧郁
מרהיב | spectacular | 精彩的
 
מרהיב
 
Spectacular
 
精彩的
מרוכז | focused | 专注
 
מרוכז
 
Focused
 
专注
מרוכז | concentrated | 浓缩
 
מרוכז
 
Concentrated
 
浓缩
מרום | sky | 天空
 
מרום
 
Sky
 
天空
מריטת עצבים | nerve wrecking | 神经搏动
 
מריטת עצבים
 
Nerve wrecking
 
神经搏动
מרכיב | constituent | 组成部分
 
מרכיב
 
Constituent
 
组成部分
מרתף | basement | 地下室
 
מרתף
 
Basement
 
地下室