| ד | ||||
| ד דָּלֶת הָאות הָרביעית בָּאָלֶף-בֵּית הָעִברי | Dalet -4th letter of the Heb. Alphabet n.f. 名阴 | 希伯来语字母表中的第四个字母 。 Xībólái yǔ zìmǔ biǎo zhōng de dì sì gè zìmǔ . | ||
ד'- מיַיצֶגֶת את המִספָּר הסודֵר 4 פרק ד' = הפֶּרֶק הרביעי קוֹמָה ד' = הקומה הרביעית | represents ordinal number four 序数词: 第四 | 代表序数四 dàibiǎo xùshù sì 第四章 / 四楼 dì sì zhāng / sì lóu | ||
יום ד’ = יום רביעי | Wednesday | 第四天= 星期三 dì sì tiān = xīngqīsān | ||
| דאב | was in pain | 感到悲痛 | ||||
| דאב פ' דָּאַב (שפה ספרותית) ליבּה דואֵב עַל הילָדים העֲזוּבים. לדאוב / ד.א.ב / פָּעַל / דואב, יִדאב ∞ | 1. was in pain (emotional) v. 动 to grieve, to lament (literary) 文学语言) | 1. 感到悲痛 她的心为被遗弃的孩子感到悲痛。 tā de xīn wèi bèi yíqì de háizi gǎndào bēitòng. | ||
| דאבון | sorrow, anguish | 悲伤 / 痛苦 | ||||
| דאבון ש"ז דְּאָבוֹן בעיקר בצירופים: 1. צ' דאבון לֵב | 1. sorrow, anguish n.m. 名阳 主要在固定搭配使用 | 1. 悲伤 / 痛苦 bēishāng / tòngkǔ | ||
2. צ' לדַאֲבון ליבי (ליבו,ליבה...) = לְדַאֲבוֹנִי ת"פ לדאבוני לא השַׂגתי כַּרטיסים להֲצָגה. (לְדַאֲבונו, לְדַאֲבונה, לְדַאֲבונֵנוּ...) | 2. unfortunately, regretfully adv. 副词 | 2. 令我心伤,令他心伤……)的是……= 不幸的是... 不幸的是我没有买到话剧的门票。 bùxìng de shì wǒ méiyǒu mǎi dào huàjù de ménpiào. | ||
| דאג | worried | 担忧 | ||||
| דאג פ' דָּאַג 1. הָהורים דואגים בִּגלַל המַצָב הקָשֶה שֶל בּנָם החולֶה. ההורים דואגים לבנם החולה | 1. worried v. 动 (to worry) | 1.担忧 父母因他们生病儿子的情况而担忧。 fùmǔ yīn tāmen shēngbìng érzi de qíngkuàng ér dānyōu. 父母担心生病的儿子 fùmǔ dānxīn shēngbìng de érz | ||
2. הַמוֹרֶה דאג לִספָרים לְכֹל הַתַלְמִידים. לִדְאוֹג ל- / ד.א.ג/ פָּעַל / דוֹאֵג, ידְאַג ∞ | 2. made sure that… (to make sure that…) | 2. 老师确保所有学生都有书。 lǎoshī quèbǎo suǒyǒu xuéshēng dōu yǒu shū. | ||
| דאגני | anxious, worried | 忧虑的 | ||||
| דאגני ש"ת דַּאֲגָנִי אִמָא דאגנית / הורים דאגניים דַּאֲגָנִית, דַאֲגָנִיים, דַּאֲגָנִיוֹת | anxious, worried adj. 形 | 忧虑的妈妈 / 父母 yōulǜ de māma / fùmǔ | ||
| דאה | soured | 翱翔 | ||||
| דאה פ' דָּאָה הנֶשֶר דאה מרֹאש ההָר לעֵבֶר הטֶרֶף. . לִדְאוֹת / ד.א.י / פָּעַל / דוֹאֶה, יִדְאֶה ∞ | 1. soared v. 动 (to soar) | 翱翔 鹰从山顶朝猎物翱翔而去。 yīng cóng shāndǐng cháo lièwù áoxiáng ér qù. | ||
| דאון | glider | 滑翔机 | ||||
| דאון ש"ז דָּאוֹן [דְּאוֹנִים] | glider n.m. 名阳 | 滑翔机 huáxiángjī | ||
| דאייה | gliding, souring | 翱翔 | ||||
| דאייה ש"נ דְּאִיָּה צָפינו בדאיית הנֶשֶר מִמרומֵי ההָר. | gliding, soaring n.f. 名阴 | 翱翔 我们看着雄鹰在山顶翱翔。 wǒmen kànzhe xióng yīng zài shāndǐng áoxiáng. | ||
| דבוק | glued, stuck | 粘 | ||||
| דבוק ש"ת דָּבוּק הַדַפִּים דְבוּקִים זֶה לזֶה. דְּבוּקָה, דְּבוּקִים, דְּבוּקוֹת | glued, stuck adj. 形 | 粘 页面是粘在一起的。 yèmiàn shì zhān zài yīqǐ de. | ||
| דבורה | bee | 蜜蜂 | ||||
| דבורה ש"נ דְּבוֹרָה [דְּבוֹרִים] | bee n.f. 名阴 | 蜜蜂 mìfēng | ||
| דביק | adhesive | 有粘性的 | ||||
| דביק ש"ת דָּבִיק חומֶר / מִשטָח דביק דביקה, דביקים, דביקות | adhesive, sticky adj. 形 | 有粘性的物质 / 表面 yǒu niánxìng de wùzhì / biǎomiàn | ||
| דבקות | devotion | 执着 | ||||
| דבקות ש"נ דְּבֵקוּת 1. דבקות בְּרַעְיון / בַּמַטָרה | 1. devotion n.f. 名阴 | 1. 执着 对想法/目标的执着 duì xiǎngfǎ/mùbiāo de zhízhuó | ||
2. בדבקות ת"פ מִתְפַּלֵל / לומֵד ּבִּדְבֵקוּת | 2. devotedly adv. 副 | 2. 全心全意地祈祷 /全心全意地学习 quánxīnquányì de qídǎo, quánxīnquányì de xuéxí | ||
| דבק | glue | 胶 | ||||
| דבק ש"ז דֶּבֶק [דְּבָקִים] | glue n.m. 名阳 | 胶 jiāo | ||
| דבר | thing | 东西 | ||||
| דבר ש"ז דָּבָר [דְּבָרִים] 1. קָניתי בַּחֲנוּת שלושה דברים. | 1. thing n.m. 名阳 | 1. 东西 我在店里买了三样东西 。 wǒ zài diàn lǐ mǎile sān yàng dōngxī . | ||
2. הִקְשַבְנוּ בּעִניָין לדִבְרֵי הַמוֹרֶה. | 2. things one says | 2. 我们饶有兴趣地听着老师的话。 wǒmen ráo yǒu xìngqù de tīngzhe lǎoshī dehuà. | ||
3. צ' שוּם דָבָר לֹא שוֹמְעִים שום דָבָר בָּרַעַש הַזֶה. | 3. anything, nothing | 3. 什么也不 在这噪音里什么也听不见. zài zhè zàoyīn lǐ shénme yě tīng bùjiàn. | ||
4. אֵין דָבָר | 4. it doesn't matter | 4. 没关系 méiguānxi | ||
5. עַל לֹא דַָבָר קונה: 'תודה רַבּה עַל העֶזרה.' מוכֵר: ' על לא דבר.' | 5. you are welcome (no need to thank) | 5. 顾客:谢谢你的帮助。 售货员:不用谢。 gùkè: xièxiè nǐ de bāngzhù. shòuhuòyuán:bùyòng xiè. | ||
6. בִּדבַר עֲדַיין אֵין הַחלָטה בדבר התוכנית שהִצַעתֶם. | 6. with respect to, regarding | 6. 关于你们提出的计划,还没有做出决定。 guānyú nǐmen tíchū de jìhuà, hái méiyǒu zuò chū juédìng. | ||
7. דְּבַר מָה = מַשֶהוּ | 7. something | 7. 某事(不具体的) mǒu shì (bù jùtǐde) | ||
8. לַאֲמִיתוֹ שֶׁל דָבָר = בּעֶצֶם הוא הִנהֵן לאות הַסכָּמה אַך לאמיתו של דבר הוּא לא הֵבין אֶת הבַּקָשה. | 8. as a matter of fact | 8.他点头表示同意,但实际上他并没有理解这个要求。 tā diǎntóu biǎoshì tóngyì, dàn shíjì shang tā bìng méiyǒu lǐjiě zhège yāoqiú. | ||
| דבר | ||||
| דבר ש"ז דֶּבֶר | plague, pestilence n.m. 名阳 | 瘟疫 wēnyì | ||
| דברן | chatterbox | 喋喋不休的人 | ||||
| דברן ש"ז דַּבְּרָן [דַּבְּרָנִים] דַּבְּרָנִית, דַּבְּרָנִיוֹת | chatterbox n.m. 名阳 | 喋喋不休的人 diédiébùxiū de rén | ||
| דבש | honey | 蜂蜜 | ||||
| דבש ש"ז דְּבַשׁ 1. דבש | 1. honey n.m. 名阳 | 1. 蜂蜜 fēngmì | ||
2. אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבש ψ | 2. land of milk and honey (biblical name for Israel) | 2. “流着奶与蜜的土地” (圣经中提到以色列的名字) liúzhe nǎi yǔ mì de tǔdì (shèngjīng zhōng tí dào yǐsèliè de míngzì) | ||
3. יֶרַח דְבַש ♫ 一首歌 'ארץ זבת חלב ודבש' מילים: מהתנ"ך, לַחַן: אֵליָהוּ גַמליאֵל | 3. honeymoon | 3. 蜜月 mìyuè | ||
| דבשת | hump | 驼峰 | ||||
| דבשת ש"נ דַּבֶּשֶׁת [דַּבָּשׁוֹת] דבשת הגָמָל | hump n.f. 名阴 | 驼峰 tuófēng | ||
| דג | fish | 鱼 | ||||
| דג ש"ז דָּג [דָּגִים] 1. דג | 1. fish n.m. 名阳 | 1. 鱼 yú | ||
2. מַזַל דָּגִים | 2. Pisces | 2. 双鱼座 shuāngyúzuò | ||
| דגדגן | clitoris | 阴蒂 | ||||
| דגדגן ש"ז דַּגְדְּגָן | clitoris n.m. 名阳 | 阴蒂 yīndì | ||
| דגול | prominent, outstanding | 杰出的 | ||||
| דגול ש"ת דָּגוּל סופֵר דגול / מַדעָנית דגולה דְּגוּלָה, דְּגוּלִים, דְּגוּלוֹת | prominent , outstanding adj. 形 | 杰出的/卓越的作家/女科学家 jiéchū de/zhuóyuè de zuòjiā / nükēxuéjiā | ||
| דגיג | very small fish | 小鱼 | ||||
| דגיג ש"ז דָּגִיג [ דְּגִיגִים] | a very small fish n.m. 名阳 | 小鱼 xiǎo yú | ||
| דגימה | sample | 样本 | ||||
| דגימה ש"נ דְּגִימָה [דְּגִימוֹת] דגימַת דָם | sample n.f. 名阴 | 样本 血液样本 xuèyè yàngběn | ||
| דגירה | hatching | 孵卵 | ||||
| דגירה ש"נ דְּגִירָה 1. תקוּפַת הדגירה (של עופות) | 1. hatching n.f. 名阴 | 1. 孵卵 禽类的孵卵期 niǎo lèi de fūluǎn qī | ||
2. תקופת הדגירה (של מַחֲלה) | 2. incubation | 2. 疾病的潜伏期 jíbìng de qiánfúqī | ||
| דגל | advocate, support | 倡导 | ||||
| דגל פ' דָּגַל אֲנַחְנוּ דוֹגְלִים בּשִוויון זכוּיות לנָשים. לִדגוֹל בְּ- / ד.ג.ל/ פָּעַל / דוֹגֵל, יִדְגוֹל ∞ | advocate, support v. 动 ( to advocate, to support) | 倡导 我们倡导女性的平等权利。 wǒmen chàngdǎo nǚxìng de píngděng quánlì. | ||
| דגל | ||||
| דגל ש"ז דֶּגֶל [דְּגָלִים] ♫ 一首歌 ' כל האָרֶץ דגלים דגלים' מילים: רפָאֵל סַפּורטה, לַחַן: עימנוּאֵל עָמירן | flag n.m. 名阳 | 旗 qí | ||
| דגם | pattern, model | 款式 | ||||
| דגם ש"ז דֶּגֶם [דְּגָמִים] דְּגָמִים חֲדָשים שֶל נַעֲלַיים / מכוניות | pattern, model n.m. 名阳 | 款式 鞋子 / 汽车的新款式 xiézi / qìchē de xīn kuǎnshì | ||
| דגר | hatched | 孵 | ||||
| דגר פ' דָּגַר הציפּור בקֵן דוגֶרֶת עַל הַבֵּיצים. לִדְגוֹר עַל- / ד.ג.ר/ פָּעַל / דּוגֵר, יִדְגוֹר / דוגרת, תִדגור ∞ | hatched v. 动 (to hatch) | 孵 巢中的鸟正在孵蛋。 cháo zhōng de niǎo zhèngzài fū dàn. | ||
| דגש | diacritic dot | 变音符号点 | ||||
| דגש ש"ז דָּגֵשׁ [דְּגֵשִׁים] 1. דגש הוא נקוּדה בּתוך אות שמסַמֶנֶת את דרך הֲגִיָיתה. | 1. dagesh = diacritic dot n.m. 名阳 (Hebrew grammar) 语法 | 1.变音符号点:字母中的点表示发音方式。 biàn yīn fúhào diǎn: zìmǔ zhōng de diǎn biǎoshì fāyīn fāngshì. | ||
2. בהשאלה: לשֹים דגש על = להַדגיש בֵּית סֵפֶר זֶה שֹם את הדגש על טיפּוּחַ עֲרָכים חֶברָתיים. | 2.put an emphasis | 2. 引申: 这所学校重视社会价值观的培养。 zhè suǒ xuéxiào zhòngshì shèhuì jiàzhíguān de péiyǎng. | ||
| דהה | faded | 褪色的 | ||||
| דהה פ' דָּהָה אַחֲרֵי הַכּביסה הַצֶבַע שֶל הַוילון דהה. לִדְהוֹת / ד.ה.י /פעל / דוֹהֶה, יִדְהֶה ∞ | fade v. 动 (to fade ) | 褪色了 窗帘在洗完后褪色了。 chuānglián zài xǐ wán hòu tuìsèle. | ||
| דהוי | ||||
| דהוי ש"ת דָּהוּי מְעיל דהוי / תמוּנה דהויה דהוּיה, דהוּיים, דהוּיות | faded adj. 形 | 褪色的大衣,褪色的照片 tuìsè de dàyī, tuìsè de zhàopiàn | ||
| דהיינו | namely, i. e | 也就是说 | ||||
| דהיינו ת"פ דְּהַיְנוּ (ארמית) דהיינו = כּלומַר, זֹאת אומֶרֶת הוּא לומֵד בימֵי שֵני וחֲמישי ,דהיינו פּעֲמַיים בּשָבוּע. | namely i.e adv. 副词 (Aramaic)来自阿拉姆语 | 也就是说 他在星期一和星期四学习,也就是说每周两次。 tā zài xīngqī yī hè xīngqī sì xuéxí, yě jiùshì shuō měi zhōu liǎng cì. | ||
| דהר | galloped | 飞奔 | ||||
| דהר פ' דָּהַר 1. הסוּס דהר לאוּרווה. | galloped v. 动 ( to gallop) | 1.飞奔 马儿飞奔入马厩。 mǎ'er fēi bēn rù mǎjiù. | ||
2. בהַשאָלה: דוהר = ממַהֵר ( שפת דיבור) עֲדַיין מוּקדָם, לאָן אתה דוהר? לִדְהוֹר / ד.ה.ר / פָּעַל / דוֹהר, יִדְהַר, דְּהַר! ∞ ♫ 一首歌 רוּץ בֵּן סוּסים רוץ ודהר' מילים: חַיים נַחמָן בּיַאליק, לַחַן:דָניאֵל סַמבּוּרסקי | 2. rushed ( to rush) (colloquial) 口语 | 2. 引申: 我们有充足的时间,你往哪儿赶? wǒmen yǒu chōngzú de shíjiān, nǐ wǎng nǎ'er gǎn? | ||
| דו- | bi, di, two | 数词 “二” | ||||
| דו- תחילית דּוּ- (ארמית) דו = שְׁנַיִים, שְׁתַּיים (2) | 1. bi, di, two (prefix) 前缀 (Aramaic) 来自阿拉姆语 | 1. 数词 “二” shù cí “èr” | ||
2. דוּ-חַי צְפַרדֵעַ היא דו-חי | 2. amphibious adj. 形 | 2. 青蛙是两栖动物。 qīngwā shì liǎngqī dòngwù. | ||
3. דו-לְשוֹנִי מילון דו-לשוני | 3. bilingual | 3. 双语字典 shuāngyǔ zìdiǎn | ||
4. דוּ-סִטְרִי כּביש דו-סטרי. | 4. two-way | 4. 双向车道 shuāngxiàng chēdào | ||
5. דוּ-צְדָדִי הַדפָּסה דו-צדדית | 5. two-sided, | 5. 双面的印刷 shuāng miàn de yìnshuā | ||
6. דוּ-מוֹשָבִי כּלי רֶכֶב דו-מושבי | 6. two-seater | 6. 双座的车 shuāng zuò de chē | ||
7. דוּ-שְׁנָתִי קוּרס דו-שנתי | 7. biennial | 7. 两年制课程 liǎng nián zhì kèchéng | ||
8. דוּ-קְרָב דו קרב (בֵּין שנֵי לוחֲמים). | 8. duel n.m. 名阳 | 8. 两个战士之间的决斗 liǎng gè zhànshì zhī jiān de juédòu | ||
9. דוּ-מַשׁמָעִי אֲמירה דוּ-מַשְמָעִית. | 9. ambiguous | 9. 双关语 shuāngguān yǔ | ||
10 .דוּ-פַּרְצוּפִי הִתנַהֲגוּת דּוּ-פַּרְצוּפית. | 10 .two-faced, hypocritical | 10 .两面派的行为 liǎngmiànpài de xíngwéi | ||
11. דוּ-קִיוּם דוּ קִיוּם בְּשָלוֹם בֵּין מדינות / בֵּין שכֵנים | 11 . coexistence n.m. 名阳 | 11 .国家/邻里之间的和平共存 guójiā/línlǐ zhī jiān de hépíng gòngcún | ||
| דואר | post | 邮递 | ||||
| דואר ש"ז דּוֹאַר 1. לשלוח / לקַבֵּל דואר (מִכתָבים / חֲבילות) | 1. post n.m. 名阳 | 1. 邮递 寄/收取邮递(信件/包裹) jì/shōuqǔyóudì(xìnjiàn / bāoguǒ) | ||
2. דוֹאַר רָשוּם | 2. registered mail | 2. 挂号邮递 guàhào yóudì | ||
3. דוֹאַר אֲוִויר | 3. airmail | 3. 航空邮递 hángkōng yóudì | ||
4. דוֹאַר נָע | 4. mobile post / rural delivery | 4. 移动邮递 yídòng yóudì | ||
5. סוֹכְנוּת דוֹאַר | 5. post office | 5. 邮局 yóujú | ||
6. תֵּיבַת-דוֹאַר | 6. mailbox | 6. 邮箱 yóuxiāng | ||
| דוב | bear | 熊 | ||||
| דוב ש"ז דֹּב [ דֻּבִּים] 1. דוב | 1. bear n.m. 名阳 | 1. 熊 xióng | ||
2. צ' דוב הקוטֶב | 2. polar bear | 2. 北极熊 běijíxióng | ||
3. דוּבִּי | 3. teddy bear | 3. 泰迪熊 tài dí xióng | ||
| דובדבן | cherry | 樱桃 | ||||
| דובדבן ש"ז דֻּבְדְּבָן [דֻּבְדְּבָנִים] | cherry n.m. 名阳 | 樱桃 yīngtáo | ||
| דובר | spokesman | 发言人 | ||||
| דובר ש"ז דּוֹבֵר [דּוֹבְרִים] 1. דוֹבֵר מִשֹרַד הַחינוּך הִציג את תוכנית הַלימוּדים הַחֲדָשה. | 1. spokesman n.m. 名阳 | 1. 发言人 教育部发言人介绍新课程。 jiàoyù bù fāyán rén jièshào xīn kèchéng. | ||
2. דובר אֱמֶת ≠ דובר שֶׁקֶר | 2. speaking the truth | 2. 说实话≠说谎 shuō shíhuà ≠ shuōhuǎng | ||
| דובר | ||||
| דובר פ' דֻּבַּר ע' דיבר בִיְשִיבַת המורים בבֵּית הַסֵפֶר דובר עַל שינוּי בּתוכנית הלימוּדים. ד.ב.ר / פּוּעַל / דוּבַּר עַל- / מְדוּבָּר, יְדוּבַּר ∞ | was discussed v. 被动 (to be discussed) | 讨论了 在学校的会议上讨论了学习计划的变化。 zài xuéxiào de huìyì shàng tǎolùnle xuéxí jìhuà de biànhuà. | ||
| דוברה | raft | 筏 | ||||
| דוברה ש"נ דּוֹבְרָה [דּוֹבְרוֹת] | raft n.f. 名阴 | 筏 fá | ||
| דוגמה | example | 例子 | ||||
| דוגמה ש"נ דֻּגְמָה/ דֻּגְמָא [דֻּגְמוֹת / דֻּגְמָאוֹת] 1. לָתֵת דוגמה | 1. example n.f. 名阴 | 1.例子 举个例子 jǔ gè lìzi | ||
2. לְשַמֵש דוגמה ל... הַמורים צְריכים לְשַמֵש דוגמהלתַלמידֵיהֶם. | 2. model | 2. 教师应该为他们的学生作榜样。 jiàoshī yīnggāi wèi tāmen de xuéshēng zuò bǎngyàng. | ||
| דּוֹגְמָה | ||||
| דּוֹגְמָה ש"נ דּוֹגְמוֹת Ω | dogma n.f. 名阴 | 教条 jiàotiáo | ||
| ַדּוֹגְמָטִי | dogmatic | 教条主义的 | ||||
| ַדּוֹגְמָטִי ש"ת Ω דוגמטית, דוגמטיים, דוגמטיות | dogmatic adj. 形 | 教条主义的 jiàotiáo zhǔyìde | ||
| דוגמן | male model | 男模特 | ||||
| דוגמן ש"ז דֻּגְמָן [דֻּגְמָנִים] דוּגְמָנִית, דוּגמָנִיוֹת | male model n.m. 名阳 | 男模特 nán mótè | ||
| דוד | uncle | 伯父» | ||||
| דוד ש"ז דּוֹד [דּוֹדִים] | uncle n.m. 名阳 | 伯父,舅舅 bófù, jiùjiu | ||
| דודן | cousin | 表兄弟,堂兄弟 | ||||
| דודן ש"ז דוֹדָן [דוֹדָּנִים] דּוֹדָן = בֵּן דוֹד אוֹ בֵּן דוֹדָה | cousin n.m. 名阳 | 表兄弟,堂兄弟 biǎo xiōngdì, táng xiōngdì | ||
| דוד | ||||
| דוד ש"ז דּוּד [דְּוָדִים] 1. דוד חַשמָלי / דוד מַים חַמים | 1. boiler n.m. 名阳 | 1. 炉 电锅炉 diàn guō lú 热水器 rè shuǐ qì | ||
2. דוּד שֶׁמֶש | 2. solar heater sun heater water tank | 2. 太阳能热水器 tàiyángnéng rèshuǐqì | ||
| דודה | aunt | 姨妈, 姑妈 | ||||
| דודה ש"נ דּוֹדָה [דּוֹדוֹת] | aunt n.f. 名阴 | 姨妈,姑妈 yímā, gūmā | ||
| דודנית | cousin | 表姐妹,堂姐妹 | ||||
| דודנית ש"נ דּוֹדָנִית[דוֹדָנִיּוֹת] דודנית = בַּת דוֹד אוֹ בַּת דוֹדָה | cousin n.f. 名阴 | 表姐妹,堂姐妹 biǎo jiěmèi, táng jiěmèi | ||
| דווח | was reported | 报道了 | ||||
| דווח פ' דֻּוַּח ע' דיוֵוחַ בּכל אֶמצָעֵי הַתִקשורֶת דווח על רעידַת האֲדָמה שֶאֵירעה לִפנות בּוקֶר. ד.ו.ח / פועל / מְדוּוָח, יְדוּוַח ∞ | was reported v.被动 (to be reported) | 报道了 在所有媒体上都报道了早上发生的地震。 zài suǒyǒu méitǐ shàng dōu bàodàole zǎoshang fāshēng de dìzhèn. | ||
| דווקא | contrary to | 竟 | ||||
| דווקא ת"פ דַּוְקָא 1. חָשַשתי מהמִבחָן אֲבָל הוּא דווקא הָיה קַל. | 1. contrary to expectation adv. 副词 | 1. 竟 我为考试担惊受怕,但考试竟很简单。 wǒ wèi kǎoshì dānjīngshòupà, dàn kǎoshì jìng hěn jiǎndān. | ||
2. צ' לָאו דָוְוקָא אתה יָכול לראות אֶת הסֵרֶט לאו דווקא בַּעֶרֶב. | 2. not necessarily | 2. 你不一定要在晚上看这部电影。 nǐ bù yīdìng yào zài wǎnshàng kàn zhè bù diànyǐng. | ||
| דוור | postman | 邮递员 | ||||
| דוור ש"ז דַּוָּר [דַּוָּרִים] | postman n.m. 名阳 | 邮递员 yóudìyuán | ||
| דוושה | pedal | 踏板 | ||||
| דוושה ש"נ דַּוְשָׁה [דוושות / דַּוְשׁוֹת] דוושות אופַנַיים / פּסַנתֵּר | pedal n.f. 名阴 | 踏板 自行车踏板 / 钢琴踏板 zìxíngchē tàbǎn / gāngqín tàbǎn | ||
דַּוְושַת הַגַאז ( שֶל מכונית) | pedal (of car) | 车的油门 chē de yóumén | ||
| דו | report | 报告 | ||||
| דו"ח ש"ז דּוּחַ [דּוּחוֹת] דו"ח = דין וחֶשבּון ר"ת 1. דו״ח כַּספּי | 1. report n.m. 名阳 (acronym) 首字母缩写 | 1. 报告 财务报告 cáiwù bàogào | ||
2. לִרְשום דו״חַ / לְקַבֵּל דוּ״ח (מִשטֶרת תנוּעה) | 2. ticket (a fine) | 2. 开/收罚单(交通警察) kāi/shōu fádān(jiāotōng jǐngchá) | ||
| דוחה | repulsive | 令人反感的 | ||||
| דוחה ש"ת דּוֹחֶה אָדָם דוֹחֶה / הִתְנַהֲגוּת דוֹחָה דוֹחָה, דוֹחִים, דוֹחוֹת | repulsive adj. 形 | 令人反感的人 / 令人反感的行为 lìngrén fǎngǎn de rén / lìngrén fǎngǎn de xíngwéi | ||
| דוחק | crowding, congestion | 拥挤 | ||||
| דוחק ש"ז דֹּחַק 1. דוחק בּרַכָּבות / בֶָּאוטובּוּסים | 1. crowding, congestion n.m. 名阳 | 1. 拥挤 火车上/公共汽车上的拥挤 huǒchē shàng/gōnggòng qìchē shàng de yōngjǐ | ||
2. בְּדוחק ת"פ המַשֹכּורֶת שֶלו נמוּכה ולפיכָך הוּא חַי בְּדוחק. | 2. with difficulty, through hardship adv. 副词 | 2. 他的工资低因此他生活拮据。 tā de gōngzī dī yīncǐ tā shēnghuó jiéjū. | ||
| דוכא | was oppressed | 被压迫 | ||||
| דוכא פ' דֻּכָּא ע' דיכֵּא עַמים רַבּים לאורֶך ההיסטוריה דוכּאוּ עַל ידֵי מַנהיגֵיהֶם. ד.כ.א / פּוּעַל / מדוכא , ידוּכֵּא ∞ | was oppressed v. 被动 (to be oppressed) | 被压迫 历史上很多民族都被他们的领导者压迫。 lìshǐ shàng hěnduō mínzú dōu bèi tāmen de lǐngdǎo zhě yāpò. | ||
| דוכן | stall | 货摊 | ||||
| דוכן ש"ז דּוּכָן [דּוּכָנִים] דוכנים בַּשוּק / ביָריד | stall n.m. 名阳 | 货摊 集市上的货摊/展会上的展台 jí shì shàng de huòtān / zhǎnhuì shàng de zhǎntái | ||
| דולפין | dolphin | 海豚 | ||||
| דולפין ש"ז דּוֹלְפִין [דּוֹלְפִינִים] דוֹלְפִינָה ,דוֹלְפִינוֹת | dolphin n.m. 名阳 | 海豚 hǎitún | ||
| דום | attention | 立正 | ||||
| דום ת"פ דֹּם 1. עמוד דום! ( פקוּדה צבָאית) | 1. attention! (military) adv. 副词 | 1. 立正!(军令) lìzhèng! (jūnlìng) | ||
2. דוֹם לֵב / דום נשימה | 2. cessation (cardiac arrest) respiratory arrest (apnea) n.m. 名阳 | 2. 心脏/呼吸骤停 xīnzàng / hūxī zhòu tíng | ||
| דומה | resembles | 像 | ||||
| דומה ש"ת דּוֹמֶה 1. הַבן דומֶה לאָביו. דומָה, דוֹמִים, דוֹמוֹת | 1. resembles adj. 形 | 1.像 孩子像他的父亲。 háizi xiàng tā de fùqīn. | ||
2. וְכַדוֹמֶה מ"ח | 2. etc. / and the like (conjunction)连词 | 2. 等等 děng děng | ||
| דומייה | absolute silence | 寂静 | ||||
| דומייה ש"נ דּוּמִיָּה דומיה = שֶקֶט מוּחלָט (שפה ספרותית ) 1. כּשֶהמַרצֶה נִכנַס לַחֶדֶר הִשׂתַרְרה דומייה. | 1. absolute silence n.f. 名阴 (literary)文学语言 | 1.寂静 当讲师进入房间时,寂静占了上风。 dāng jiǎngshī jìnrù fángjiān shí, jìjìng zhànle shàngfēng. | ||
2. צ' דוּמיַית מָוֶות | 2. dead silence | 2. 死寂 sǐjì | ||
| דומם | silently | 安静地 | ||||
| דומם ת"פ דּוּמָם דומם = בּשֶקֶט (שפה ספרותית) אַחֲרֵי הַלוָויה הֵם עָמדוּ דומם לְיַד הַקֶבֶר. ♫ 一首歌 'דומם שַטה תֵיבה קטַנה' מילים: קָדיש יהוּדה (לייב) סילמַן, לַחַן: עֲמָמי יידי | silently adj. 形 (literary)文学语言) | 安静地 葬礼之后他们安静地站在坟墓旁。 zànglǐ zhīhòu tāmen ānjìng de zhàn zài fénmù páng. | ||
| דומם | ||||
| דומם ש"ז דּוֹמֵם 1. דומם ≠ חַי | 1. inanimate n.m. 名阳 | 1. 非生命物质 ≠ 生命物质 fēi shēngmìng wùzhì ≠ shēngmìng wùzhì | ||
2. צ' טֶבַע דומם | 2. still life (painting) | 2. 静物(绘画) jìngwù (huìhuà) | ||
| דונג | bee’s wax | 蜂蜡 | ||||
| דונג ש"ז דּוֹנַג | bees wax n.m. 名阳 | 蜂蜡 fēnglà | ||
| דונם | ten thousand square meters | 一千平方米 | ||||
| דונם ש"ז דּוּנָם [דּוּנָמִים] דונם = שֶטַח של 1,000 מֶטרים רבוּעים. | 1,000 square meters n.m. 名阳 | 一千平方米 1000 píngfāng mǐ | ||
| דופי | blemish, defect | 瑕疵 | ||||
| דופי ש"ז דֹּפִי אֵין בּמוּצָר זֶה כּל דופי; זֶהוּ מוּצָר מוּשלָם. | 1. blemish, defect n.m. 名阳 | 瑕疵 本产品没有任何瑕疵,它是一个完美的产品。 běn chǎnpǐn méiyǒu rènhé xiácī, tā shì yīgè wánměi de chǎnpǐn. | ||
| דופן | side, wall side | 侧面 | ||||
| דופן שז״נ דֹּפֶן [דְּפָנוֹת] 1. דופן - לקוּפסה יֵש אַרבַּע דפנות. | 1. side, side wall n.m.f. 名阳-名阴 | 1.侧面 盒子有四个侧面。 hézi yǒu sì gè cèmiàn. | ||
2. יוצֵא דופן יוצאת דופן / יוצאי דופן | 2. exceptional | 2. 出众的 chūzhòng de | ||
3. דפנות העורקים | 3. arteries wall | 3. 动脉壁 dòngmài bì | ||
| דופק | pulse | 脉搏 | ||||
| דופק ש"ז דֹּפֶק 1. דוֹפֶק מָהיר | 1. pulse n.m. 名阳 | 1. 脉搏 快速的 脉搏 kuàisù de màibó | ||
2. בהשאלה: לְמַשֵש אֶת הדוֹפֶק לפנֵי שקיבַּלתי את ההַצָעה נָסַעתי למקום העֲבודה החָדָש כּדֵי למשש את הדופק. | 2. sound out v. 动 | 2. 引申: 在接受这个工作之前,我去新工作单位把了把脉。 zài jiēshòu zhège gōngzuò zhīqián, wǒ qù xīn gōngzuò dānwèi bǎle bǎmài. | ||
| דּוֹקְטוֹר | dr. phd | 博士 | ||||
| דּוֹקְטוֹר ש"ז Ω 1. דוֹקְטוֹר - תואר אָקַָדֶמי דוקטור = ד"ר | 1. Dr, PHD n.m. 名阳 abbr. 缩写 | 1 博士学位 bóshì xuéwèi | ||
2. דוקטור = רופֵא דוקטור = ד"ר | 2. Dr. physician abbr. 缩写 | 2. 医生 yīshēng | ||
| דוֹקוּמֶנְטָרִי | documentary | 记录性的 | ||||
| דוֹקוּמֶנְטָרִי ש"ת Ω דוקומנטרי= תֵיעוּדי דוֹקוּמֶנְטָרִית, דוֹקוּמֶנְטָרִיִים, דוֹקוּמֶנְטָרִיוֹת | documentary adj. 形 | 记录性的 jìlù xìng de | ||
| דּוֹקְטְרִינָה | doctrine | 教义 | ||||
| דּוֹקְטְרִינָה ש"נ Ω | doctrine n.f. 名阴 | 教义 jiàoyì | ||
| דוקרני | prickly , spiky | 带刺的 | ||||
| דוקרני ש"ת דּוֹקְרָנִי חֵפֶץ / צֶמַח / תַּיִיל דוקרני דוֹקְרָנִית, דוֹקְרָנִיִים, דוֹקְרָנִיוֹת | prickly, spiky adj. 形 | 带刺的物体/植物/铁丝网 dàicì de wùtǐ / zhíwù / tiěsīwǎng | ||
| דור | generation | 代人 | ||||
| דור ש"ז דּוֹר [דּוֹרוֹת] 1. אָב, בֵּן וְנֶכֶד הֵם שְׁלוֹשָה דוֹרוֹת . | 1. generation n.m. 名阳 | 代人 父亲,儿子,孙子是家里的三代人。 fùqīn, érzi, sūnzi shì jiālǐ de sān dài rén. | ||
| דורבן | spur | 马刺 | ||||
| דורבן ש"ז דָּרְבָן [דָּרְבָנוֹת] 1. דורבן | spur n.m. 名阳 | 1. 马刺 mǎcì | ||
2. דְבָרִים (מילים) כְּדוֹרְבָנוֹת דִברֵי הבּיקורֶת הקָשים שֶהִשמיעַ השַֹׂר עַל חֲבֵרָיו למִפלָגה הָיוּ דברים כדורבנות. | 2. hard words, stinging comments | 2. 如刺般锋利的话 rú cì bān fēnglìde huà 部长对政党成员的严厉批评如刺般锋利。 bùzhǎng duì zhèngdǎng chéngyuán de yánlì pīpíng rú cì bān fēnglì. | ||
| דורון | ||||
| דורון ש"ז דּוֹרוֹן דורון = מַתָּנָה (שפה ספרותית) | gift n.m. 名阳 (literary) 文学语言 | 礼物 lǐwù | ||
| דחה | rejected | 拒绝了 | ||||
| דחה פ' דָּחָה 1. הַמְנַהֵל דחה את דרישות הָעובדים לְהַעֲלָאַת שָׂכָר. | 1. rejected v. 动 (to reject) | 1.拒绝了 经理拒绝了员工们涨薪的请求。 jīnglǐ jùjuéle yuángōngmen zhǎngxīn de qǐngqiú. | ||
2. הַמְנַהֵל דחה את הַיְשיבה של הַיום ליום חֲמישי. לִדְחוֹת אֶת/ ד.ח.י / פָּעַל / דוֹחֶה, ידחה, דְּחֵה! ∞ | 2. postponed (to postpone) | 2. 经理将今天的会议推迟到了周四。 jīnglǐ jiāng jīntiān de huìyì tuīchí dàole zhōu sì. | ||
| דחוי | rejected | 被拒绝 | ||||
| דחוי ש"ת דָּחוּי 1. היֶלֶד מַרגיש בּבֵית הסֵפֶר דחוי ומנוּכָּר. | 1. rejected adj. 形 | 1. 被拒绝 孩子在学校感到被拒绝和疏远。 háizi zài xuéxiào gǎndào bèi jùjué hé shūyuǎn. | ||
2. צֶ'ק דָּחוּי | 2. postponed | 2. 延期支票 yánqī zhīpiào | ||
| דחוס | compressed | 挤满了 | ||||
| דחוס ש"ת דָּחוּס 1. חֶדֶר דָּחוּס בּרָהיטים / באֲנָשים | 1. compressed adj. 形 | 1. 挤满了 一间挤满了家具/人的房间 yī jiàn jǐ mǎnle jiājù /rén de fángjiān | ||
2. קָשֶה לִנשום באוטובּוּס דָּחוּס . דְחוּסה, דְּחוּסִים, דְּחוּסוֹת | 2.over crowded | 2. 在拥挤的公共汽车中很难呼吸。 zài yǒngjǐ de gōnggòng qìchē zhōng hěn nán hūxī. | ||
| דחוף | urgent | 急 | ||||
| דחוף ש"ת דָּחוּף עִניָין דחוף/ ניתוּחַ דחוף / ישיבָה דחופה דחוּפה, דְּחוּפים, דחוּפות | urgent adj. 形 | 急事/紧急手术/紧急会议 jí shì /jǐnjí shǒushù /jǐnjí huìyì | ||
| דחוק | squeezed | 挤在 | ||||
| דחוק ש"ת דָּחוּק 1. דְּחוּקִים (בֵּין הַרְבֵּה אֲנָשִׁים) | 1. squeezed adj. 形 | 1. 挤在(许多人中间) jǐ zài (xǔduō rén zhōngjiān) | ||
2. המַצָב שֶלָנוּ דחוק ולָכֵן לא נוּכל לצֵאת לחוּפשה. | 2. hard up | 2. 我们的手头很紧,所以不能去度假。 wǒmen de shǒutóu hěn jǐn, suǒyǐ bùnéng qù dùjià. | ||
3. הֶסבֵּר / תֵירוּץ דחוק השופֵט לא קיבֵּל את התירוּצים הדחוקים שֶל הנֶאֱשָם. דחוקה, דחוקים, דחוקות | 3. far fetched, insufficient, forced | 3. 法官不接受被告为他的罪行提出的牵强的借口。 fǎguān bù jiēshòu bèigào wèi tā de zuìxíng tíchū de qiānqiǎng de jièkǒu. | ||
| דחי | collapse, breakdown | 崩溃 | ||||
| דחי ש"ז דְּחִי ( דֶּחִי) 1. דחי = מַצָב גָרוּע בעיקר בצירוף: (שפה ספרותית) | 1. collapse, breakdown 主要在固定搭配 | 1. 崩溃 bēngkuì | ||
2. צ' מִדֶחִי אֶל דֶּחִי מַצָבו הכַּלכָּלי / הבריאוּתי הולך מדחי אל דחי. | 2. from bad to worse n.m. 名阳 (literary)文学语言) | 2. 他的经济/健康状况每况愈下。 ta de jīngjì/jiànkāng zhuàngkuàng měikuàngyùxià. | ||
| דחייה | postponement | 推迟 | ||||
| דחייה ש"נ דְּחִיָּה [דְּחִיּוֹת] 1. דְּחִיָה בתַשלוּם חובות / בּסִיוּם עֲבודה | 1. postponement n.f. 名阴 | 1. 推迟 偿还债务 / 完成一个项目的推迟。. chánghuán zhàiwù / wánchéng yīgè xiàngmù de tuīchí. | ||
2. דחייה של בַּקָשה / הַשעָרה / מַסקָנה | 2. rejection | 2. 对请求 /假设 /结论的拒绝 duì qǐngqiú/jiǎshè/jiélùn de jùjué | ||
| דחיפה | push | 推 | ||||
| דחיפה ש"נ דְּחִיפָה [דְּחִיפוֹת] 1. פָּתַחתי את הדֶלֶת בדחיפה. | 1. push n.f. 名阴 | 1.推 我推开了门。 wǒ tuī kāile mén. | ||
2. בהשאלה: היא זקוּקה לדחיפה כּדֵי לסַיֵים אֶת הלימוּדים. | 2. encouragement, encouraging push | 2. 引申: 她需要助推才能完成学业。 tā xūyào zhùtuī cáinéng wánchéng xuéyè. | ||
| דחיפות | urgency | 紧急性 | ||||
| דחיפות ש"נ דְּחִיפוּת 1. הָרופֵא קָבַע שֶיֵש דחיפות בַּניתוּחַ | 1. urgency n.f. 名阴 | 1.紧急性 医生断定手术具有紧急性。yīshēng duàndìng shǒushù jùyǒu jǐnjí xìng. | ||
2. בִּדחיפות ת"פ הנוסֵע האַחֲרון מִתבַּקֵש להַגיעַ בדחיפות לשַעַר. | 2. urgently adv. 副词 | 2. 该趟航班的最后一个到达口是“紧急”到达口。 gāi tàng hángbān de zuìhòu yīgè dàodá kǒu shì “jǐnjí” dàodá kǒu. | ||
| דחליל | scarecrow | 稻草人 | ||||
| דחליל ש"ז דַּחְלִיל [דַּחְלִילִים] | scarecrow n.m. 名阳 | 稻草人 dàocǎorén | ||
| דחס | stuffed | 塞进 | ||||
| דחס פ' דָּחַס 1. הוּא דָּחַס את כּל הַבּגָדים בְמִזוָודה קְטַנָה. | 1. stuffed v. 动 (to stuff) | 1.塞进 他把所有的衣服都塞进了一个小箱子里。 tā bǎ suǒyǒu de yīfú dōu sāi jìn yīgè xiǎo xiāngzi lǐ. | ||
2. אי אֶפשָר לדחוס עוד אֲנָשים לתוך האוּלם הקָטָן. לִדְחוֹס את- / ד.ח.ס / פָּעַל / דוֹחֵס, יִדְחוֹס, דְחוֹס! ∞ | 2. squeezed (to squeeze) | 2. 不能再塞更多人到小厅里去。 bùnéng zài sāi gèngduō rén dào xiǎo tīng lǐ qù. | ||
| דחף | pushed | 推到 | ||||
| דחף פ' דָּחַף 1. דחפנוּ את המכונית המקוּלקֶלֶת לצַד הכּביש. | 1. pushed v. 动 (to push) | 1. 推到 把破车推到路边 wǒmen bǎ pò chē tuī dào lù biān. | ||
2. הָאֵם דָחֲפָה אֶת בְּנָה לְהַמְשיך בַּלימוּדים. (שפת דיבור) לִדְחוף אֶת- / ד.ח.פ / פָּעַל / דּוחֵף, ידחוף ,דְחַף! ∞ | 2. urged, encouraged (to urge, to encourage) (colloquial) 口语 | 2.母亲敦促她的儿子继续学习。 mǔqīn dūncù tā de érzi jìxù xuéxí. | ||
| דחף | ||||
| דחף ש"ז דַּחַף [דְּחָפִים] הוּא פָּעַל מתוך דחף, ללא שיקוּל דַעַת. | impulse, urge n.m. 名阳 | 冲动 他凭冲动行事,没有斟酌。 tā píng chōngdòng xíngshì, méiyǒu zhēnzhuó. | ||
| דחפור | bulldozer | 推土机 | ||||
| דחפור ש"ז דַּחְפּוֹר [דַּחְפּוֹרִים] | bulldozer n.m. 名阳 | 推土机 tuītǔjī | ||
| דחק | pressed, pushed | 推 | ||||
| דחק פ' דָּחַק 1. דחק = דָחַף | 1. pressed, pushed v. 动 (to press, to push) | 1. 推 tuī | ||
2. הוּא דוחק בּה לְהִתחַתֵן איתו אֲבָל היא מהַסֶסת. | 2. urged (to urge) | 2. 他催她嫁给他,但她犹豫不绝。 tā cuī tā jià gěi tā, dàn tā yóuyù bù jué. | ||
3. צ' דָחַק אֶת הַקֵץ ѱ חַכֵּה לתשוּבה של המנַהֵל בּסַבלָנוּת, אַל תנסֶה לדחוק את הקץ. במָקור: לדחוק את הקץ = לזָרֵז אֶת בּיאַת המָשיחַ (יהדות). ѱ | 3. precipitated matters (out of impatience) (to precipitate matters) | 3. 耐心等待经理的答复,不要尝试推到底线。 nàixīn děngdài jīnglǐ de dáfù, bùyào chángshì tuīdào dǐxiàn. 最初:推到底线 = 尝试加快弥塞亚的到来(犹太教) zuìchū: tuīdào dǐxiàn=chángshì jiākuài mísàiyǎ de dàolái(yóutài jiào) | ||
4. צ' דָּחַק אֶת רַגְלָיו העובדים מנַסים לִדְחוֹק אֶת רַגְלָיו של הַמנַהֵל וּלהִשתַלֵט עַל הַמִשׂרָד. לִדְחוק אֶת- /ד.ח.ק / פעל / דוחֵק, יִדְחַק, דְּחַק! ∞ | 4. to push out (to push out) | 4. 工人们试图踹了经理,控制办公室。 gōngrénmen shìtú chuàile jīnglǐ, kòngzhì bàngōng shì. | ||
| דֶּטֶרְמִינִיזְם | determinism | 决定论 | ||||
| דֶּטֶרְמִינִיזְם ש"נ Ω | determinism n.m. 名阳 | 决定论 juédìng lùn | ||
| די | enough | 够 | ||||
| די ת"פ דַּי 1. די = מַספּיק לא אָכלתי דַי, אני עֲדַיין רָעֵב. | 1. enough sufficiently adv. 副词 | 1.够 我没吃够,我还饿着。 wǒ méi chī gòu, wǒ hái è zhe. | ||
2. דַּי! די! תַפסיק לצעוק ! | 2. enough! stop! | 2. 够了!别叫了! gòule! bié jiàole! | ||
3. צ' די והותֵר יֵש דּי וְהותר מְקומות לְכָל הַמוּזמָנים. ♫ 一首歌 'עוד לא אָהַבתי די' 'מילים ולַחַן: נָעֳמי שֶמֶר | 3. more than enough | 3. 有绰绰有余的空间给所有受邀的人。 yǒu chuòchuòyǒuyú de kōngjiān gěi suǒyǒu shòu yāo de rén. | ||
| דִּיאַגְנוֹזָה Ω | diagnosis | 诊断 | ||||
| דִּיאַגְנוֹזָה ש"נ Ω דיאגנוזה = אַבְחָנָה | diagnosis n.f.名阴 | 诊断 zhěnduàn | ||
| דִּיַאְגְרַמָּה | diagram | 图表 | ||||
| דִּיַאְגְרַמָּה ש"נ Ω | diagram n.f. 名阴 | 图表 túbiǎo | ||
| דיאטה | diet | 饮食 | ||||
| דיאטה ש"נ דִּיאֶטָה Ω 1. דיאטה מאוּזֶנֶת חֲשוּבה לַבּריאוּת. | 1. diet n.f. 名阴 | 1. 饮食 均衡的饮食对健康很重要。 jūnhéng de yǐnshí duì jiànkāng hěn zhòngyào. | ||
2. הִיא עושׂה דיאטה כּדֵי לִרְזות. (שפת דיבור) | 2. going on a diet (colloquial) 口语 | 2. 为了减肥她正在节食。 wèile jiǎnféi tā zhèngzài jiéshí. | ||
| דִיאָלוֹג | dialogue | 对话 | ||||
| דִיאָלוֹג ש"ז דִּיאָלוֹגִים Ω דיאלוג = דוּ שׂיח | dialog n.m. 名阳 | 对话 duìhuà | ||
| דִיאָלֶקְט | dialect | 方言 | ||||
| דִיאָלֶקְט ש"ז דִּיאָלֶקְטִים Ω | dialect n.m. 名阳 | 方言 fāngyán | ||
| דִּיאָלֶקְטִיקָה | dialectics | 辩证法 | ||||
| דִּיאָלֶקְטִיקָה ש"נ Ω | dialectics n.f. 名阴 | 辩证法 biànzhèngfǎ | ||
| דיבה | libel, slander | 诽谤 | ||||
| דיבה ש"נ דִּבָּה 1. דיבה = הַשמָצה | 1. libel, slander n.f. 名阴 | 1. 诽谤 fěibàng | ||
2. צ' הוֹצָאַת דִיבָּה השׂחקָנית תובַעַת אֶת העיתונַאי על הוֹצָאַת דִיבָּה. | 2. slander | 2. 女演员起诉记者诽谤。 nǚ yǎnyuán qǐsù jìzhěfěibàng. | ||
3. צ' תְּבִיעַת דִיבָּה בֵּית המִשפָּט דָן בתביעַת הדיבה של השָׂר. | 3. libel suit | 3. 法院讨论了部长的诽谤诉讼。 fǎyuàn tǎolùnle bùzhǎng de fěibàng sùsòng. | ||
| דיבוק | evil spirit | 恶灵 | ||||
| דיבוק ש"ז דִּבּוּק ѱ בִּגלַל הִתנַהֲגוּתו הַמוּזָרה תושבֵי הַכּפָר חָשבוּ שֶנִכנַס בּו הדיבוק. | evil spirit n.m. 名阳 (Jewish folklore) 犹太民俗 | 恶灵 因为他的奇怪行为,村民们认为他被恶灵附了体。 yīnwèi tā de qíguài xíngwéi, cūnmínmen rènwéi tā bèi è líng fùle tǐ. | ||
| דיבור | talk, speaking | 讲话 | ||||
| דיבור ש"ז דִּבּוּר [דיבורים / דִּבּוּרִים] 1. אופֶן הדיבור שלו אֵינו בָּרוּר | 1. talk, speaking n.m. 名阳 | 1. 讲话 他讲话不清楚。 tā jiǎnghuà bù qīngchǔ. | ||
2. צ' בִּלְשוֹן דִיבּוּר = בִּשֹפַת דיבור | 2. spoken language, colloquial | 2. 口语 kǒuyǔ | ||
3. צ' רְשוּת דִיבּוּר לבַקֵש רשות דיבור | 3. permission to speak | 3. 请求发言权 qǐngqiú fāyán quán | ||
| דיבר | spoke | 谈论了 | ||||
| דיבר פ' דִּבֵּר 1. דיברתי עִם חֲבֵרה עַל הבְּעָיות בּעֲבודה. | 1. spoke v. 动 (to speak) | 1. 谈论了 和朋友谈论了工作中的问题。 wǒ hé péngyǒu tánlùnle gōngzuò zhōng de wèntí. | ||
2. לְדַבֵּר אַנגְלִית | 2. spoke (a language) (to speak a language) | 2. 说英语 shuō yīngyǔ | ||
3. צ' דִיבֵּר עַל לִיבּו (שפה ספרותית) הוּא דִּיבֵּר עַל לִיבי שאַמשיך ללַמֵד בבֵית הסֵפֶר. לְדַּבֵּר / לְדַבֵּר עם-...על- / ד.ב.ר/ פִּיעֵל / מְדַבֵּר, יְדַבֵּר, דַבֵּר! ∞ | 3. tried to persuade , talk one into (literary) 文学语言) | 3. 他与我谈了心,试图说服我在学校继续教学。 tā yǔ wǒ tánle xīn, shìtú shuōfú wǒ zài xuéxiào jìxù jiàoxué. | ||
| דיבר | ||||
| דיבר ש"ז דִבֵּר [דיברות / דִּבְּרוֹת] 1. דיבר = ציווּי | 1. commandment ( a spoken edict) n.m. 名阳 | 1. 诫命 jiè mìng | ||
2. צ' עֲשֶׂרֶת הדיברות ѱ אחד מעשרת הדיברות הוא: 'כַּבֵּד אֶת אָביךָ ואת אימךָ'. | 2. the ten commandments n.f.pl. 名阴-复数 | 2. 十诫之一是:尊重你的父亲和你的母亲。 shí jiè zhī yī shì: zūnzhòng nǐ de fùqīn hé nǐ de mǔqīn. | ||
| דיג | fishing | 钓鱼,捕鱼 | ||||
| דיג ש”ז דַּיִג | fishing n.m. 名阳 | 钓鱼,捕鱼 diàoyú, bǔyú | ||
| דגדג | tickled | 挠痒 | ||||
| דגדג פ' דִּגְדֵּג דגדגתי אֶת הַתינוק וְהוּא צָחַק בְּקול גָדול. לְדַגְדֵג אֶת- / ד.ג.ד.ג / פּיעֵל / מְדַגְדֵג, יְדַגְדֵג, דַּגְדֵג! ∞ | tickled v. 动 (to tickle) | 挠痒 我给婴儿挠痒,他大声笑了。 wǒ gěi yīng'ér náo yǎng, tā dàshēng xiàole. | ||
| דיו | ink | 墨水 | ||||
| דיו ש"נ דְּיוֹ | ink n.m. 名阳 | 墨水 mòshuǐ | ||
| דיווח | ||||
| דיווח פ' דִּוֵּחַ (דִּוַּח) שַׂר הַחוּץ דיווח לַמֶמשָלה עַל שׂיחותָיו בְּסין. לְדַוֵוח ל-... על- / ד.ו.ח / פִּיעֵל / מְדַוֵוח, יְדַוֵוח, דַּוֵוח! ∞ | reported v. 动 (to report) | 报告了 外交部长向政府报告了他在中国的谈话。 wàijiāo bùzhǎng xiàng zhèngfǔ bàogàole tā zài zhōngguó de tánhuà. | ||
| דיווח | ||||
| דיווח ש"ז דִּוּוּחַ [דיווחים / דִּוּוּחִים] | report n.m. 名阳 | 报告 bàogào | ||
| דיון | debate, discussion | 辩论 | ||||
| דיון ש"ז דִיּוּן [דִּיּוּנִים] | debate, discussion n.m. 名阳 | 辩论 biànlùn | ||
| דיונון | cuttlefish | 乌贼 | ||||
| דיונון ש"ז דְּיוֹנוּן [דְּיוֹנוּנִים] | cuttlefish n.m. 名阳 | 乌贼 wūzéi | ||
| דיוק | precision | 精确 | ||||
| דיוק ש"ז דִּיּוּק [דִּיּוּקִים] 1. דיוק | 1. precision n.m. 名阳 | 1. 精确 jīngquè | ||
2. בְּדיוק ת"פ הִגַעתי לתַחֲנה בְּשָעה 8 בְּדיוק | 2. exactly adv .副词 | 2. 我8点整到达了车站。 wǒ 8 diǎn zhěng dàodále chēzhàn. | ||
| דיוקן | portrait | 肖像、画像 | ||||
| דיוקן ש"ז דְּיוֹקָן [דְּיוֹקָנִים / דְּיוֹקְנָאוֹת] (מִיְוָונִית) 1. דיוקן | 1. portrait n.m. 名阳 (Greek) 来自希腊语 | 1. 肖像、画像 xiàoxiàng, huàxiàng | ||
2. דְּיוֹקָן עַצְמִי | 2. self portrait | 2. 自画像 zìhuàxiàng | ||
| דיור | housing, accommodation | 住房 | ||||
| דיור ש"ז דִּיּוּר 1. החֶברה מסַפֶּקֶת לעובדֶיהָ דיור זול. | 1. housing, accommodation n.m. 名阳 | 1. 住房 公司为工人提供廉价住房。 gōngsī wèi gōngrén tígōng liánjià zhùfáng. | ||
2. דִּיּוּר מוּגָן | 2. protected accommodation | 2. 养老院/疗养院 yǎnglǎoyuàn / liáoyǎngyuàn | ||
| דיחוי | postponement | 延迟 | ||||
| דיחוי ש"ז דִּחוּי 1. דיחוי | 1. postponement, delay n.m. 名阳 | 1. 延迟 yánchí | ||
2. לְלֹא דִחוּי צָריך לשלוחַ אֶת הטפָסים לְלא דיחוי. | 2. without delay | 2. 立即发送表格,不要耽搁。 lìjí fāsòng biǎogé,bùyào dāngē. | ||
| דייג | fisherman | 渔夫 | ||||
| דייג ש"ז דַּיָּג [דייגים / דַּיָּגִים] | fisherman n.m. 名阳 | 渔夫 yúfū | ||
| דייל | flight attendant | 空员乘人 | ||||
| דייל ש"ז דַּיָל[דַּיָּלִים] דייל / דיילת במָטוס דיֶילֶת, דַּיָילות | attendant flight attendant n.m. 名阳 | 空员乘人 飞机上的空乘人员 fēijī shàng de kōngchéng rényuán | ||
| דיין | ||||
| דיין ש"ז דַּיָּן [דיינים / דַּיָנִים] ѱ שופֵט בְּבֵית מִשפָּט רַבָּני | judge n.m. 名阳 (Jewish law) 犹太法 | 宗教犹太法院的法官 zōngjiào yóutài fǎyuàn de fǎguān | ||
| דייסה | porridge | 粥 | ||||
| דייסה ש"נ דַּיְסָה [דייסות / דַּיְסוֹת] 1. דייסה | 1. porridge n.f. 名阴 | 1. 粥 zhōu | ||
2 . עָשֹיתֶם דייסה מכּול הסיפּוּר, אֲנַחנוּ לא מבינים שוּם דָבָר. (שפת דיבור) | 2. mess, mix-up (colloquial) 口语 | 2. 你们把整个故事炖成了一锅粥,我们什么都听不懂。 nǐmen bǎ zhěnggè gùshì dùn chéngle yīguōzhōu, wǒmen shénme dōu tīng bù dǒng. | ||
| דייק | was accurate | 准确 | ||||
| דייק פ' דִּיֵּק 1. הַעֵד בּמִשפַּט הרֶצַח הִתבַּקֵש לדייק בתֵיאוּר המִקרֶה. לְדַיֵיק, ב-/ ד.י.ק/ פִּיעֵל / מְדַיֵיק, יְדַיֵיק , דַּיֵיק! ∞ | 1. was accurate v. 动 (to be accurate) | 1. 准确 谋杀案审判中的证人被要求准确描述案件。 móushā àn shěnpàn zhōng de zhèngrén bèi ָyāoqiú zhǔnquè miáoshù ànjiàn. | ||
| דייקן | pedantic | 严谨的 | ||||
| דייקן ש"ת דַּיְקָן 1. אָדָם / חוקֵר / עובֵד דייקן | 1. pedantic, precise adj. 形 | 1. 严谨的人 /研究员 /员工 yánjǐn de rén/ yánjiūyuán /yuángōng | ||
2. הוּא אָדָם דייקן, מַגיע תָמיד בּזמן שֶנִקבַּע. דייקָנית, דייקָנים, דייקָניות | 2. punctual (person) | 2.他是个守时的人,总是在约定的时间到。 tā shìgè shǒu shí de rén, zǒng shì zài yuēdìng de shíjiān dào. | ||
| דייקנות | ||||
| דייקנות ש"נ דַּיְקָנוּת 1. דייקנות | precision, accuracy n.f. 名阴 | 1. 精确 jīngquè | ||
2. בְּדייקנות ת"פ העֲבודה נַעשתה בְּדייקנות רַבּה. | with precision adv. 副 | 2. 工作被高度精确地完成了。 gōngzuò bèi gāodù jīngquè de wánchéngle. | ||
| דייר | tenant | 住户 | ||||
| דייר ש"ז דַּיָּר [דיירים / דַּיָּרִים] דיירי הבִּנין הֶחליטוּ לשַפֵּץ את חֲדַר המַדרֵגות. | tenant n.m. 名阳 | 住户 楼房里的住户决定翻新楼梯间。 lóufáng lǐ de zhùhù juédìng fānxīn lóutī jiān. | ||
| דיכא | oppressed | 镇压 | ||||
| דיכא פ' דִּכֵּא 1. לדכא מֶרֶד / הַפגָנה | 1. oppressed, v. 动 (to oppress) | 1. 镇压叛乱/示威 zhènyā pànluàn / shìwēi | ||
2. מֶזֶג האֲוויר הַקַר מדכא אותי. | 2. depressed (to depress) | 2. 寒冷的天气让我感到抑郁。 hánlěng de tiānqì ràng wǒ gǎndào yìyù. | ||
3. התרוּפה עוזֶרֶת לדכא אֶת הכּאֵב. לְדַכֵּא את / ד.כ.א/ פִּיעֵל / מְדַכֵּא, יְדַכֵּא, דַּכֵּא! ∞ | 3. suppressed to suppress(pain) | 3. 该药有助于抑制疼痛。 gāi yào yǒu zhù yú yìzhì téngtòng. | ||
| דִּיכוֹטוֹמְיָה | dichotomy | 二分法 | ||||
| דִּיכוֹטוֹמְיָה ש"נ Ω | dichotomy n.f. 名阴 | 二分法 èrfēn fǎ | ||
| דיכאון | depression | 抑郁 | ||||
| דיכאון ש"ז דִּכָּאוֹן [דִּכְּאוֹנוֹת] | depression n.m. 名阳 | 抑郁 yìyù | ||
| דכדוך | slight depression, low spirit | 沮丧 | ||||
| דכדוך ש"ז דִּכְדּוּךְ | slight depression, low spirit n.m. 名阳 | 沮丧 jǔsàng | ||
| דיכוי | oppression | 压迫 | ||||
| דיכוי ש"ז דִּכּוּי 1. דיכוי מֶרֶד | 1. oppression n.m. 名阳 | 1. 压迫叛乱 yāpò pànluàn | ||
2. דיכוי כּאֵב / תֵיאָבון | 2. suppression | 2. 抑制疼痛/食欲 yìzhì téngtòng / shíyù | ||
| דלדול | depletion | 枯竭 | ||||
| דלדול ש"ז דִּלְדּוּל דלדול אוצרות הַטֶבַע | depletion n.m. 名阳 | 枯竭 自然宝藏的枯竭 zìrán bǎozàng de kūjié | ||
| דלדל | depleted | 耗尽了 | ||||
| דלדל פ' דִּלְדֵּל הַמִלְחָמה המִתמַשֶכֶת דִלדְלה אֶת קוּפַּת הַמְדינה. לְדַלְדֵל את- / ד.ל.ד.ל /פיעל / מְדַלְדֵל, ידַלְדֵל, ידַלְדֵל ∞ | depleted v. 动 (to deplete) | 耗尽了 持续的战争耗尽了国库。 chíxù de zhànzhēng hào jìn le guókù. | ||
| דילוג | leaping | 跳跃, 飞跃 | ||||
| דילוג ש"ז דִּלּוּג [דילוגים / דִּלּוּגִים] | 1. leaping n.m. 名阳 | 跳跃,飞跃 tiàoyuè, fēiyuè | ||
| דילל | ||||
| דילל פ' דִּלֵּל 1. דיללתי אֶת הַצֶבַע בְּמַיִם. | 1. diluted v. 动 (to dilute) | 1. 稀释 我把颜料稀释在了水里。 wǒ bǎ yánliào xīshì zàile shuǐ lǐ. | ||
2. הַצָבָא דילל אֶת כּוחותָיו לְאורֶךְ הַגְבוּל. לְדַלֵל אֶת- / ד.ל.ל / פִּיעֵל / מְדַלֵל, ידַלֵל, דַּלֵל! ∞ | 2. thinned out (to thin out) | 2. 军队削减了边境沿线的兵力。 jūnduì xuējiǎnle biānjìngyánxiàn de bīnglì. | ||
| דִּילֶמָּה | dilemma | 困境、两难 | ||||
| דִּילֶמָּה ש"נ Ω | dilemma n.f. 名阴 | 困境、两难 kùnjìng, liǎngnán | ||
| דמדומים | twilight | 黄昏 | ||||
| דמדומים שז"ר דִּמְדּוּמִים 1. דמדומים | 1. twilight n.m. 名阳-复数 | 1. 黄昏 huánghūn | ||
2. בהשאלה: שׁעַת הַדִמדוּמִים הַסֵפֶר מְתָאֵר אֶת שׁעת הדמדומים שֶׁל שִלטון הקֵיסָרים. | 2 a decline | 2. 引申: 这本书描述了皇帝统治的黄昏时刻。 zhè běn shū miáoshùle huángdì tǒngzhì de huánghūn shíkè. | ||
| דימוי | ||||
| דימוי ש"ז דִּמּוּי [דימויים / דִּמּוּיִים] 1. דימויים (בּסִפרוּת) | 1. imagery, simile n.m. 名阳 | 1.(文化作品中)比喻 (wénhuà zuòpǐn zhōng) bǐyù | ||
2. דימוי עַצמי | 2. self-image | 2. 自我形象 zìwǒ xíngxiàng | ||
| דימום | bleeding | 流血 | ||||
| דימום ש"ז דִּמּוּם [דימומים / דִּמּוּמִים] | bleeding n.m. 名阳 | 流血 liúxuè | ||
| דמיון | imagination | 想像力 | ||||
| דמיון שֵ"ז דִּמְיוֹן [דִּמְיוֹנוֹת] | imagination n.m. 名阳 | 想像力 xiǎngxiànglì | ||
| דמיוני | imaginary, fictitious | 虚构的 | ||||
| דמיוני ש"ת דִּמְיוֹנִי גיבּורֵי הסֵפֶר הזֶה הֵם יצוּרים דמיוניים. דִּמְיונית, דִמְיונִיִים, דִּמְיונִיות | imaginary, fictional adj. 形 | 虚构的 这本书中的英雄是虚构的人物。 zhè běn shū zhōng de yīngxióng shì xūgòu de rénwù. | ||
| דמיין | fantasized | 想象 | ||||
| דמיין פ' דִּמְיֵן 1. הַיֶלֶד דמיין שֶׁהוּא אַריֵה בַּיַעַר. | fantasized v. 动 (to fantasize) | 1. 想象 孩子想象自己是森林里的狮子。 háizixiǎngxiàng tā shì yī zhǐ zài sēnlín lǐ de shīzi. | ||
2. קָשֶה לי לדמיין את אִמָא שֶׁלי בְּתור אישה צעירה. לְדַמְיֵין את- / ד.מ.י.נ / פּיעֵל / מדַמיֵין, ידַמיֵין, דַּמְיֵין ! ∞ | imagined (to imagine) | 2. 我很难想象我的母亲还是年轻女人的样子。 wǒ hěn nán xiǎngxiàng wǒ de mǔqīn háishì niánqīng nǚrén de yàngzi. | ||
| דין | law | 法律 | ||||
| דין ש"ז דִּין [דִּינִים] 1. דין רכוּש פּרָטי שונֶה מִדין רכוּש ציבּורִי. | 1. law n.m. 名阳 | 1.法律 私有财产法律不同于公共财产“法律”。 sīyǒu cáichǎn fǎlǜ bùtóng yú gōnggòng cáichǎn “fǎlǜ”. | ||
| דִּינוֹזָאוֹרוֹס | dinosaurs | 恐龙 | ||||
| דִּינוֹזָאוֹרוֹס ש"ז Ω | dinosaurs n.m. 名阳 | 恐龙 kǒnglóng | ||
| דִּינָמִיט | dynamite | 炸药 | ||||
| דִּינָמִיט ש"ז Ω | dynamite n.m. 名阳 | 炸药 zhàyào | ||
| דִינָמִיקָה | dynamics | 动力学 | ||||
| דִינָמִיקָה ש"נ Ω | dynamics n.f. 名阴 | 动力学 dònglì xué | ||
| דִּיסוֹנַנְס | dissonance | 不和谐 | ||||
| דִּיסוֹנַנְס ש"ז Ω | dissonance n.m. 名阳 | 不和谐 bù héxié | ||
| דִּיסְקוֹטֶק | discotheque | 迪斯科 | ||||
| דִּיסְקוֹטֶק ש"ז Ω | discotheque n.m. 名阳 | 迪斯科 dísīkē | ||
| דִּיסְצִיפְּלִינָה | discipline | 学科 | ||||
| דִּיסְצִיפְּלִינָה ש"נ Ω | discipline n.f. 名阴 | 学科 xuékē | ||
| דסקית | identity disc | 身份盘 | ||||
| דִסקית ש"נ דִּסְקִית [דִּסְקִיּוֹת] דִסקית - קיצוּר שֶל דִסקית זיהוּי (צָבָא) | identity disc (military) n.f. 名阴 | 身份盘的缩写 shēnfèn pán de suōxiě | ||
| דעה | opinion | 观点 | ||||
| דעה ש"נ דֵּעָה [דֵּעוֹת] 1. דעה | 1. opinion n.f. 名阴 | 1. 观点 guāndiǎn | ||
2. דֵעָה קְדוּמה | 2. prejudice | 2. 偏见 piānjiàn | ||
3. לדַעתי צָריך לבַטֵל את התוכנית. לדַעתך, לדעתֵנוּ, לדַעתָם... | 3. in my opinion | 3. 在我看来,应该取消这个计划。 zài wǒ kàn lái, yīnggāi qǔxiāo zhège jìhuà. | ||
| דפדף | turned over pages | 翻看了 | ||||
| דפדף פ' דִּפְדֵּף רַק דפדפתי בסֵפֶר. עֲדַיין לא קָרָאתי אותו. לדפדף ב- / ד.פ.ד.פ/ פיעל / מְדַפְדֵף, ידַפְדֵף, דַּפְדֵף! ∞ | turned over pages flipped through v. 动 (to turn over pages, to flip through) | 翻看了 我只翻看了这本书但还没读它。 wǒ zhǐ fān kànle zhè běn shū dàn hái méi dú tā. | ||
| דִּיפְּלוֹמַטְיָה | diplomacy | 外交 | ||||
| דִּיפְּלוֹמַטְיָה ש"נ Ω | diplomacy n.f. 名阴 | 外交 wàijiāo | ||
| דקדוק | grammar | 语法 | ||||
| דקדוק ש"ז דִּקְדּוּק | grammar n.m. 名阳 | 语法 yǔfǎ | ||
| דקדק | was precise, was pedantic | 严格遵循 | ||||
| דקדק פ' דִּקְדֵּק הַמְאַרחים דקדקו בְּכל כּלָלֵי הטֶקֶס. לְדַקְדֵק ב- / ד.ק.ד.ק/ פִּיעֵל / מְדַקְדֵק, ידַקְדֵק,דקדק! ∞ | 1. was precise, pedantic v. 动 (to be pedantic) | 严格遵循 主人严格遵循仪式的所有规则。 zhǔrén yángé zūnxún yíshì de suǒyǒu guīzé. | ||
| דִּיקְטָטוֹר | dictator | 独裁者 | ||||
| דִּיקְטָטוֹר ש"ז Ω | dictator n.m. 名阳 | 独裁者 dúcái zhě | ||
| דקלום | recitation | 背诵 | ||||
| דקלום ש"ז דִּקְלוּם [דִּקְלוּמִים] | recitation n.m. 名阳 | 背诵 bèisòng | ||
| דקלם | recited | 背诵了 | ||||
| דקלם פ' דִּקְלֵם בִּמְסִיבַּת סוף הַשָנה הַיְלָדים דקלמו שירים שֶהַמורה לימדה אותָם. לְדַקְלֵם את- / ד.ק.ל.מ / פִּיעֵל / מְדַקְלֵם, ידַקְלֵם, דקלם! ∞ | recited v. 动 (to recite) | 背诵了 在年末的派对上,孩子们背诵了老师教他们的诗歌。 zài niánmò de pàiduì shàng, háizimen bèisòngle lǎoshī jiào tāmen de shīgē. | ||
| דרבן | urged, encouraged | 促使 | ||||
| דרבן פ' דִּרְבֵּן הָרָצון לְטַיֵיל בארָצות שונות דרבן אותו לִלְמוד שָׂפות זָרות. לְדַרְבֵּן אֶת / ד.ר.ב.ן / פִּיעֵל / מְדַרְבֵּן, ידַרְבֵּן, דרבן! ∞ | urged, encouraged v. 动 (to urge, to encourage) | 促使 到不同国家旅行的愿望促使他学习外语。 dào bùtóng guójiā lǚxíng de yuànwàng cùshǐ tā xuéxí wàiyǔ. | ||
| דירג | graded | 分了级 | ||||
| דירג פ' דֵּרֵג הַמוֹרֶה דירג אֶת הַתַלְמִידים לְפִי רָמַת הַיֶדַע שֶלָהֶם בְּאַנגלית. לְדַרֵג אֶת -/ ד.ר.ג/ פִּיעֵל / מְדָרֵג, ידָרֵג, דָרֵג! ∞ | graded v. 动 (to grade) | 分了级 老师根据学生们的英语知识水平对他们分了级 。 lǎoshī gēnjù xuéshēngmen de yīngyǔ zhīshi shuǐpíng duì tāmen fēnle jí. | ||
| דרדר | caused to roll down | 使滚落了 | ||||
| דרדר פ' דִּרְדֵּר 1. בַּירידה מהָהָר דרדרתי כַּמה אֲבָנים . | 1. caused to roll down v. 动 (to cause to roll down) | 1. 使滚落了 下山时,我使一些石头滚落了下去。 xiàshān shí, wǒ shǐ yīxiē shítou gǔn luòle xiàqù. | ||
2. הקיצוּץ בַּתַקציב מדרדר אֶת מַעֲרֶכֶת החינוּך. לְדַרְדֵר אֶת- / ד.ר.ד.ר /פִּיעל / מְדַרְדֵר, ידַרְדֵר, דרדר! ∞ | 2. dragged down, caused deterioration (to drag down, to cause deterioration) | 2. 预算削减正在导致教育系统恶化。 yùsuàn xuējiǎn zhèngzài dǎozhì jiàoyù xìtǒng èhuà. | ||
| דירה | apartment | 公寓 | ||||
| דירה ש"נ דִּירָה [דִּירוֹת] | apartment n.f. 名阴 | 公寓 gōngyù | ||
| דל | poor, inadequate | 微薄的» | ||||
| דל ש"ת דַּל 1. יְבוּל / אוצַר מילים דַּל | 1. poor, inadequate adj. 形 | 微薄的收成/词汇量 wéibó de shōuchéng/cíhuì liàng | ||
2. דַּל שוּמָן / קַלוריות/ נַתרָן דלה, דלים, דלות ♫ 一首歌'אֵין לי רֶגַע דל'מילים ולַחַן נָעֱמי שֶמֶר | 2. low (in something) | 2. 低脂 / 热量 /钠 dī zhī / rèliàng / nà | ||
| דלוח | murky, turbid | 浑浊的 | ||||
| דלוח ש"ת דָּלוּחַ המָרָק דלוח, יֵש בּו הַרבֵּה מַיִם וּמעַט ירָקות. דְּלוּחה, דְּלוּחים, דְּלוּחות | murky, turbid adj. 形 | 浑浊的 汤是浑浊的,里面有很多 水及少量的蔬菜。 tāng shì húnzhuó de, lǐmiàn yǒu hěnduō shuǐ jí shǎoliàng de shūcài. | ||
| דלוק | lit | 开着的 | ||||
| דלוק ש"ת דָּלוּק דלוק = דולֵק 1. אור / מַחשֵב דלוק | 1. lit adj. 形 | 1. 开着的灯/ 电脑 kāizhe de dēng/ diànnǎo | ||
2. הוּא דָּלוּק עַל מְכוניות יְשָנות. (סלנג) דּלוּקה, דּלוּקים, דּלוּקות | 2. mad about (slang) 俚语 | 2. 他对老车痴迷。 tā duì lǎo chē chīmí. | ||
| דלות | poverty | 贫困 | ||||
| דלות ש"נ דַּלּוּת דלות = עוני הדלות ניכֶּרֶת בְּכֹל פּינה בשכוּנה. | 1. poverty n.f. 名阴 | 1. 贫困在社区的每个角落都可见。 pínkùn zài shèqū de měi gè jiǎoluò dōu kějiàn. | ||
2. בהשאלה: דַּלוּת מַחשָבה | 2. lacking depth (of thought) | 2. 引申: 思想的贫乏 sīxiǎng de pínfá | ||
| דלי | bucket | 桶 | ||||
| דלי ש"ז דְּלִי [דְּלָיִים] | bucket v. 动 | 桶 tǒng | ||
| דליל | ||||
| דליל ש"ת דָּלִיל 1. שֵׂיעָר דָּלִיל | thin, sparse adj. 形 1. thin, sparse (of hair) | 1. 稀疏的头发 xīshū de tóufà | ||
2. תְנוּעה דְּלִילָה דלילה, דלילים, דלילות | 2. thin, sparse (of traffic) | 2. 稀疏的交通 xīshū de jiāotōng | ||
| דליפה | ||||
| דליפה ש"נ דְּלִיפָה [דְּלִיפוֹת] 1. דליפת- גַז | leakage n.f. 名阴 | 1.泄漏 气体泄漏 qìtǐ xièlòu | ||
2. בהשאלה: דליפה של מֵידַע סודי | leakage (information) | 2. 引申: 机密信息的泄漏 jīmì xìnxī de xièlòu | ||
| דליק | flammable | 易燃 | ||||
| דליק ש"ת דָּלִיק זְהירוּת! זֶהוּ חומֶר דליק דליקה, דליקים, דליקות | flammable adj. 形 | 易燃 小心!这是易燃材料! xiāoxīn! zhè shì yì rán cáiliào! | ||
| דליקה | fire | 火灾 | ||||
| דליקה ש"נ דְּלֵקָה [דליקות / דְּלֵקוֹת] מְכַבֵּי הָאֵש כּיבּוּ אֶת הַדלֵיקה שֶפָּרצה בַּשָׂדֶה. | fire n.f. 名阴 | 火灾 消防队扑灭了田里发生的火灾。 xiāofáng duì pūmièle tián lǐ fāshēng de huǒzāi. | ||
| דלעיל | the above | 以上 | ||||
| דלעיל ת"פ דִּלְעֵיל דלעיל= הנִזכָּר לעֵיל (הנ"ל ) (אֲרָמִית) {ד=שֶׁ+לעיל=לְמַעלָה} הָהֶעָרָה דִּלְעֵיל נוגַעַת לְכל הַסְטוּדֶנטים הַחֲדָשׁים. | the above adv. 副词 (Aramaic) 从阿拉姆语 | 以上评论与所有新生有关。 yǐshàng pínglùn yǔ suǒyǒu xīnshēng yǒuguān. | ||
| דלעת | pumpkin | 南瓜 | ||||
| דלעת ש"נ דְּלַעַת [דְּלוּעִים] | pumpkin n.f. 名阴 | 南瓜 nánguā | ||
| דלף | leaked | 漏下来 | ||||
| דלף פ' דָּלַף 1. הַגֶשֶם דוֹלֵף מֵהַגָג. / גַז דוֹלֵף מִן הַצינוֹר. | leaked out v. 动 1. leaked out (liquid /gas) (to leak) | 1. 漏下来 雨从屋顶漏下来。 yǔ cóng wūdǐng lòu xiàlái. 煤气从管道泄漏。 méiqì cóng guǎndào xièlòu. | ||
2. בהשאלה: תוכֶן הַפְּגִישׁה הַסודית דלף לעיתונות. לִדְלוֹף / ד.ל.פ/ פָּעַל / דולֵף, יִדְלוֹף ∞ | 2. leaked out (information) (to leak) | 2. 引申: 秘密会议的内容泄漏到了媒体。 mìmì huìyì de nèiróng xièlòu dàole méitǐ. | ||
| דלק | was lit ,was turned on | 亮着 | ||||
| דלק פ' דָּלַק האור במִטבָּח דלק כל הלַילה. לִדְלוק / ד.ל.ק / פָּעַל / דָּלק, דּוֹלֵק, יִדְלוֹק ∞ | 1. was lit, was turnd on v. 动 (to be lit) | 亮着 厨房的灯整晚都亮着。 chúfáng de dēng zhěng wǎn dōu liàngzhe. | ||
| דלק | ||||
| דלק פ' דָּלַק דלק = רָדַף הַשוטֵר דלק אַחֲרֵי הַגַנָב אַך לא הִצְלִיחַ לִתְפּוס אותו. לִדְלוק אחרי- / ד.ל.ק / פָּעַל / דָּלק, דּוֹלֵק, יִדְלוֹק ∞ | chased v. 动 (to chase) | 追逐 警察追逐小偷,但没能抓住他。 jǐngchá zhuīzhú xiǎotōu, dàn méi néng zhuā zhù tā. | ||
| דלקת | inflammation | 炎症 | ||||
| דלקת ש"נ דַּלֶּקֶת [דַּלָּקוֹת] דַּלֶקֶת אוֹזְנַיִים / גָרון | inflammation n.f. 名阴 | 炎症 耳朵/咽喉……的炎症 ěrduǒ /yānhóu……de yánzhèng | ||
| דלקתי | inflammatory | 炎症性 | ||||
| דלקתי ש"ת דַּלַּקְתִּי פֶּצַע דלקתי דַּלַקְתית, דַּלַקְתיים, דַּלַקְתיות | inflammatory adj. 形 | 炎症性伤口 yánzhèng xìng shāngkǒu | ||
| דלת | door | 门 | ||||
| דלת ש"נ דֶּלֶת [דְּלָתוֹת] לִנְעול אֶת הַדלת / לִדְפוק על הַדלת / דלת אֲחורית | door n.f. 名阴 | 门 锁 门 /敲门/后门 suǒ mén / qiāo mén / hòumén | ||
| דם | blood | 血 | ||||
| דם ש"ז דָּם [דָּמִים] 1. יֵש אַרבַּע קבוּצות דם | 1. blood n.m. 名阳 | 1.血 有四种血型 yǒu sì zhǒng xiěxíng | ||
2. צ' בְּדָם קָר ת"פ תוֹשָבֵי הַכְּפָר נִרְצְחוּ בְּדָם קָר. | 2. in cold blood adv. 副词 | 2. 村民被冷血地杀害。 cūnmín bèi lěngxuè de shāhài. | ||
| דמה | resembled | 很像 | ||||
| דמה פ' דָּמָה 1.שתֵי הילָדות דומות לאֲביהֶן. | 1. resembled v. 动 (to resemble) | 1. 很像 这两个女孩很像她们的父亲。 zhè liǎng gè nǚhái hěn xiàng tāmen de fùqīn. | ||
2. הבַּית של סַבָּא וסָבתָא דמה בעֵינֵי הילָדים לאַרמון. (שפה ספרותית) לִדְמוֹת ל- / ד.מ.ה/ פָּעַל / דומֶה, יִדְמֶה ∞ | 2. seemed like (to look like) (literary) 文学语言 | 孩子眼中的爷爷奶奶家像座宫殿。 hái zǐ yǎnzhōng de yéye nǎinai jiā xiàng zuò gōngdiàn. | ||
| דֶּמוֹגְרַפְיָה | demography | 人口学 | ||||
| דֶּמוֹגְרַפְיָה ש"נ Ω | demography n.f. 名阴 | 人口学 rénkǒu xué | ||
| דֶּמוֹקְרַטְיָה | democracy | 民主/民主政治/民主国家 | ||||
| דֶּמוֹקְרַטְיָה ש"נ Ω | democracy n.f. 名阴 | 民主/民主政治/民主国家 mínzhǔ /mínzhǔ zhèngzhì/ mínzhǔ guójiā | ||
| דמות | figure | 身影 | ||||
| דמות ש"נ דְּמוּת [דמויות / דְּמֻיּוֹת] 1. רָאיתי מֵרָחוק דמות שֶל חַיה. | 1. figure n.f. 名阴 | 1. 身影 我从远处看到一个动物的身影。 wǒ cóng yuǎn chù kàn dào yīgè dòngwù de shēnyǐng. | ||
2. דְמוּיוֹת מצוּיָירות בסֵפֶר | 2. image | 2. 书中描绘的形像 shū zhōng miáohuì de xíng xiàng | ||
3. דְּמוּת הִיסְטורית / דְּמוּיוֹת נַעֲרָצות. | 3. personality, character | 3. 历史人物/ 受钦佩的人物 lìshǐ rénwù/shòu qīnpèi de rénwù | ||
| דממה | silence | 安静 | ||||
| דממה ש"נ דְּמָמָה 1. דממה = שֶקֶט מוּחלָט | 1. silence n.f. 名阴 | 1. 安静 ānjìng | ||
2. דִמְמַת מָוֶות | 2. absolute silence, dead silent | 2. 死寂 sǐjì | ||
| דֶּמֶנְצְיָה | dementia | 痴呆 | ||||
| דֶּמֶנְצְיָה ש"נ Ω | dementia n.f. 名阴 | 痴呆 chīdāi | ||
| דמעה | tear | 眼泪 | ||||
| דמעה ש"נ דִּמְעָה [דְּמָעוֹת] 1. דמעות זולגות מעֵינָיו | 1. tear n.f. 名阴 | 1. 眼泪从他的眼睛流下来。 yǎnlèi cóng tā de yǎnjīng liú xiàlái. | ||
2. צ' דִּמְעוֹת-תַּנִין | 2. crocodile tears | 2. 鳄鱼的眼泪 Èyú de yǎnlèi | ||
| דן | judged, sentenced | 判处 | ||||
| דן פ' דָּן הַשוֹפֵט דן את הַנֶאֱשָם לִשנַת מַאֲסָר אַחַת. לָדוּן אֶת- / ד.ו.נ/ פָּעַל / דָּן, ידוּן,דוּן! ∞ | 1. judged, sentenced v. 动 (to judge, to sentence) | 1. 判处 法官判处被告人一年监禁 。 fǎguān pànchǔ bèigào rén yī nián jiānjìn. | ||
| דן | ||||
| דן פ' דָּן הַמְנַהֵל דָּן עִם הַמורים בִּבְעָיות הַמִשְמַעַת בְּבֵית הַסֵפֶר לָדוּן עם... ב- / ד.ו.נ / פָּעַל / דָּן, ידוּן,דוּן! ∞ | discussed v. 动 (to discuss) | 讨论了 校长和老师讨论了学校的纪律问题。 xiàozhǎng hé lǎoshī tǎolùnle xuéxiào de jìlǜ wèntí. | ||
| דעך | extinguished | 熄灭了 | ||||
| דעך פ' דָּעַךְ 1. הַאש דעכה | 1. extinguished v. 动 (to extinguish) | 1.熄灭了 火熄灭了。 huǒ xīmiè le . | ||
2. בהשאלה: מִיום לְיום דעכה הָאַהֲבה בֵּינֵיהֶם. לִדְעוֹך / ד.ע.כ / פָּעַל / דועֵך, ידְעַך ∞ | 2. died out, faded away (to die out, to fade away) | 2. 引申: 他们之间的爱情日渐消逝了。tāmen zhī jiān de àiqíng rìjiàn xiāoshìle . | ||
| דעת | knowledge | 知识 | ||||
| דעת ש"נ דַּעַת בְּעיקָר בְּצֵירוּפים וּבְּבִיטוּיים: 1. לִקְנוֹת דַעַת = לִלְמוד / לִרְכּוש הַשְׂכָּלה. | knowledge n.f. 名阴 主要运用于搭配中使用 1. to learn v. 动 | 1.知识 获得知识/ 获取知识 huòdé zhīshi/ huòqǔ zhīshi | ||
2. צ' דַעַת הַקָהָל | 2. public opinion | 2. 舆论 yúlùn | ||
3. מִתְקַבֵּל עַל הַדַעַת הטעָנה שלך לא מתקבלת על הדעת. | 3. credible adj. 形 | 3. 你的说法不可信。 nǐ de shuōfǎ bùkě xìn. | ||
4. צ' נָתַן אֶת הַדַעַת הוא לא נתן את דעתו לַסַכָּנות הַטמוּנות בַּדֶרֶך. | 4. paid attention v. 动 | 4. 他没有注意道路上潜藏的危险。 tā méiyǒu zhùyì dào lùshàng qiáncángde wēixiǎn. | ||
5. צ' עַל דַּעַת עַצְמו הוּא שׁינה את הַתוכנית על דעת עצמו לְלא הִתיַיעֲצוּת עם האֲחֵרים. | 5. on his own accord | 5. 他没跟其他人商量就擅自改了计划。 tā méi gēn qítā rén shāngliang jiù shànzì gǎile jìhuà.. | ||
6. צ' שָקַל בְּדַעְתוֹ הִיא שוֹקֶלֶת בְּדַעְתָה לְשַנוֹת מִקְצוֹעַ. (בדעתך, בדעתם, בדעתנו...) | 6. deliberated, considered v. 动 (to deliberate, to consider) | 6. 她考虑转业。 tā kǎolǜ zhuǎnyè. | ||
| דף | page | 知识 | ||||
| דף ש"ז דַּף [דַּפִּים] | page, sheet of paper n.m. 名阳 | 页,纸张 yè, zhǐzhāng | ||
| דפדפת | loose leaf folder | 活页夹 | ||||
| דפדפת ש"נ דַּפְדֶּפֶת [דַּפְדָּפוֹת] | loose leaf folder n.f. 名阴 | 活页夹 huóyè jiá | ||
| דפוס | printing | 打印 | ||||
| דפוס ש"ז דְּפוּס [דְּפוּסִים] 1. דפוס | 1. printing n.m. 名阳 | 1. 打印 dǎyìn | ||
2. בֵּית דְּפוּס | 2. printing house | 2. 印刷厂 yìnshuā chǎng | ||
3. אוֹתִיוֹת דְּפוּס | 3. block letters | 3. 大写印刷字母 dàxiě yìnshuā zìmǔ | ||
4. דְּפוּסֵי חַיִים | 4. life patterns | 4. 生活方式 shēnghuó fāngshì | ||
| דפוק | bad, ruined unsuccessful | 坏的 | ||||
| דפוק ש"ת דָּפוּק 1. דפוק (חֵפֶץ) (סלנג) | 1. bad, ruined unsuccessful adj. 形 (slang) 俚语 | 1. 坏的(物品) huài de(wùpǐn) | ||
2. דפוק (מישֶהוּ) סלנג | 2. screwed up (slang) 俚语 | 2. 弄糟的,搞乱的(某人) nòng zāo de, gǎo luàn de (mǒu rén) | ||
| דפיקה | knock | 敲 | ||||
| דפיקה ש"נ דְּפִיקָה 1. דְפִיקָה בַּדֶלֶת | 1. knock n.f. 名阴 | 1.敲 敲门 qiāo mén | ||
2. דְּפִיקוֹת לֵב דְּפִיקוֹת לֵב סְדִירוֹת | 2. heartbeats | 2. 规律心跳 guīlǜ xīntiào | ||
| דפק | knocked | 敲 | ||||
| דפק פ' דָּפַק 1. דפק בַּדֶלֶת / דפק מַסְמֵרִים בַּקִיר | 1. knocked v. 动 | 1. 敲门 / 将钉子敲入墙壁 qiāo mén / jiāng dīngzi qiāo rù qiángbì . | ||
2. לִיבּו דופק מֵהִתְרַגשוּת | 2. beat | 2. 他的心脏因兴奋而跳动。 tā de xīnzàng yīn xīngfèn ér tiàodòng. | ||
3. דפק מישֶהוּ / מישֶהי לצַערֵנוּ המֶמשָלה דופקת אֶת העֲניים. (שפת דיבור-סלנג) לדפוק / ד.פ.ק / פָּעַל/ דופֵק, יִדפּוק, דפוק! ∞ ♫ 首歌' 'מי זה דופֵק בַּחַלוני' מילים ולַחַן: אֵלי הופמָן ואַרתוּר פריד | 3. screwed, fucked (slang, vulgar) 俚语-粗俗 | 3. 搞了某人(害了某人) gǎole mǒurén (hàile mǒurén) 不幸的是政府害了穷人。 bùxìng de shì zhèngfǔ hàile qióngrén. | ||
| דֶּפְּרֶסְיָה | ||||
| דֶּפְּרֶסְיָה ש"נ Ω | depression n.f. 名阴 | 抑郁 yìyù | ||
| דק | thin | 薄 | ||||
| דק ש"ת דַּק דק ≠ עָבֶה 1. נְיָיר / חוּט דק | 1. thin adj. 形 | 1. 薄纸 /细线 bó zhǐ /xì xiàn | ||
2. דק = רָזה יָדַיִם וְרַגְלים דַּקוֹת | 2. skinny | 2. 瘦的胳膊/腿 shòu de gēbo/tuǐ | ||
3. בהשאלה: הַבְחָנָה דקה יש הבחנה דקה בֵּין עֶצֶב לְבֵין דיכָּאון. דַּקָה, דַּקִים, דַּקוֹת | 3. subtle | 3. 引申: 悲伤和抑郁之间有微妙的区别。 bēishāng hé yìyù zhī jiān yǒu wēimiào de qūbié. | ||
| דקדקן | pedantic | 一丝不苟的 | ||||
| דקדקן ש"ז דַּקְדְּקָן דקדקן = קפדן מורֶה דקדקן דַּקְדְקַנִית, דַּקְדְקָנִים, דַקְדְקַנִיוֹת | pedantic adj. 形 | 一丝不苟的老师 yīsībùgǒu de lǎoshī | ||
| דקה | minuet | 一分钟 | ||||
| דקה ש"נ דַּקָּה [ דַּקּוֹת] | minute n.f. 名阴 | 一分钟 yī fēnzhōng | ||
| דקור | stabbed | 被刺伤了 | ||||
| דקור ש"ת דָּקוּר הַבַּחוּר שֶנִפצַע בַּקטָטה דקור בְּכל חֶלְקֵי גוּפו. דְּקוּרָה, דְּקוּרִים, דְּקוּרוֹת | stabbed adj. 形 | 被刺伤了 在斗殴中受伤的男子身体各个部位都被刺伤了。 zài dòu'ōu zhōng shòushāng de nánzǐ shēntǐ gège bùwèi dōu bèi cì shāngle.. | ||
| דֶקוֹרָטִיבִי | decorative | 装饰的 | ||||
| דֶקוֹרָטִיבִי ש"ת Ω דקורטיבית, דקורטיביים, דקורטיביות | decorative adj. 形 | 装饰的 zhuāngshì de | ||