| מָרַח | spread | 涂了 | ||||
| מרח פ' מָרַח 1. מרחתי חֶמאה עַל פרוּסַת הלֶחֶם. | 1. spread, smeared v. 动 (to spread) | 1. 涂了 我在一片面包上涂了一些黄油。 wǒ zài yīpiàn miànbāoshang túle yīxiē huángyóu. | ||
2. במֶשֶך כּל היום הוּא רַק מרח אֶת הזמָן ולא סייֵם אֶת העֲבודה. (שפת דיבור-סלנג) לִמרוחַ אֶת / מ.ר.ח / פָּעַל / מָרַחתי, מורֵחַ, יִמרַח ∞ | 2. dragged time (to drag time) (colloquial-slang) 口语 -俚语 | 2. 他一整天都在拖时间,没有完成工作。 tā yī zhěng tiān dōu zài tuō shíjiān, méiyǒu wánchéng gōngzuò. | ||
| מֶרְחָב | wide open space | 广阔空地 | ||||
| מרחב ש"ז מֶרְחָב [מֶרְחָבִים] 1. מרחבי המִדבָּר נִראים אֵינסופיים. | 1. wide open space n.m. 名阳 | 1. 广阔空地 沙漠的广阔空地看起来是无限的。 shāmò de guǎngkuò kòngdì kàn qǐlái shì wúxiàn de. | ||
2. צ' מֶרחָב מִחְיָה | 2. living space | 2. 居住空间 jūzhù kōngjiān | ||
| מֶרְחָץ | public bath | 在固定搭配中 | ||||
| מרחץ ש"ז מֶרְחָץ [מֶרְחֲצָאוֹת] 1 בֵּית מרחץ | 1. public bath n.m. 名阳 | 1. 公共浴池 gōnggòng yùchí | ||
2. תַיָירים מִכּל העולָם מַגיעים למרחצאות שֶל יַם המֶלַח. | 2. hot spring bath(s) | 2. 来自世界各地的游客来到以色列死海的温泉浴场。 láizì shìjiè gèdì de yóukè lái dào yǐsèliè sǐhǎi de wēnquán yùchǎng. | ||
3. צ' מֶרְחָץ דָמִים המִלחָמות בֵּין השבָטים הובילוּ למרחץ דמים. | 3. blood bath | 3. 部落之间的战争变成血战了(屠杀)。 bùluò zhī jiān de zhànzhēng biàn chéng xuèzhànle (túshā). | ||
| מֶרְחָק | distance | 距离 | ||||
| מרחק ש"ז מֶרְחָק [מֶרְחַקִּים] 1. מרחק (בֵּין שנֵי מקומות). | 1. distance n.m. 名阳 | 1. 距离(两个地方之间) jùlí (liǎng gè dìfāng zhī jiān) | ||
2. ריצה למרחקים אֲרוּכּים. | 2. long distance running | 2. 长跑 chángpǎo | ||
| מרחשוון | ||||
| מרחשוון ע' חשוון | see 参阅 חשוון | |||
| מרחץ דמים | blood bath | 血战了 | ||||
| מרחץ דמים | Blood bath | 血战了 | ||
| מרחץ דמים | blood bath | 血战了 | ||||
| מרחץ דמים | Blood bath | 血战了 | ||