| ב | in, at | 在 | ||||
| ב מ"י 1. גָר ב הוּא גר בְּעיר גדולה. בַּּבּוקֶר הֵם שותים קָפֶה. | 1. in, at prep. 介词 | 在 1. 他住在大城市。 tā zhù zài dà chéngshì. 他们在早上喝咖啡。 tāmen zài zǎoshang hē kāfēi. | ||
2. בּ = עַל יְדֵי, בְּעֶזרַת מציֵיר בּמכחול / מנַגֵן בּכינור / נוסֵעַ בּרַכֶּבֶת | 2. with (a certain tool), on (a certain instrument), by (a certain vehicle) | 2. 用……,在...的帮助下 yòng..., zài... de bāngzhù xià 用毛笔画画 / 用小提琴演奏 yòng máobǐ huà huà / yòng xiǎotíqín yǎnzòu 乘火车旅行 chéng huǒchē lǚxíng | ||
3. התַלמיד רואֶה בַּמורֶה שֶלו דמוּת לְחיקוּי. לראות בּ / בּי, בָּך, בּו... | 3. regard somebody as | 3. 这个学生视他的老师为榜样。 zhège xuéshēng shì tā de lǎoshī wéi bǎngyàng. | ||
4. צ' בּוֹ בַּיוֹם חָזַרתי אֶתמול מִטיוּל ובו ביום הָלַכתִי לַעֲבודה. | 4. on the same day | 4. 昨天我旅游回来当天就去上班了。 zuótiān wǒ lǚyóu huílái dàngtiān jiù qù shàngbānle. | ||
5. בּוֹ זְמַנִית ת"פ הוּא לומֵד וּמַקשיב לְמוּזיקה בו זמנית. | 5. simultaneously adv. 副词 | 5. 他一边学习一边听音乐。 tā yībiān xuéxí yībiān tīng yīnyuè. | ||
| בא | came, arrived | 来 | ||||
| בא פ' בָּא 1. בא למסיבּה / לשיעוּר/ לפּגישה | 1. came, arrived v. 动 (to come, to arrive) | 来 1. 来派对/上课/开会 lái pàiduì/shàngkè/kāihuì | ||
2. צ' בָּא בְּחֶשבּוֹן≠ לא בא בחשבון (שפת דיבור) שינוּי הַתוכנית בָּרֶגע הָאַחֲרון לא בא בחשבון. | 2. acceptable ≠ unacceptable adj. 形 (colloquial) 口语 | 2. 在最后关头改变计划是不可能的。 zài zuìhòu guāntóu gǎibiàn jìhuà shì bù kěnéng de. | ||
3. צ' בָּא לִידֵי בּיטוּי בְּ... אהֲבָתו לטֶבַע באה לידי ביטוי בַּשירים שֶלו. | 3. is expressed, is manifested (to be expressed, to be manifested) | 3. 他对自然的爱体现在他的诗歌里。 tā duì zìrán de ài tǐxiàn zài tā de shīgēlǐ. | ||
4. צ' בָּא בַּיָמִים זָקֵן בא בימים (שפה ספרותית) | 4. very old person (literary) 文学语言 | 4. 迟暮的老人 chímù de lǎorén | ||
5. בָּא לוֹ / לִי, לךָ, לךְ... = יש לו חֵשֶק ל.... (שפת דיבור) קַר הַיום, בא לי מָרָק יְרָקות חַם. לָבוא ל-/ ב-/ ב.ו.א/ פָּעַל / בָּאתי, בָּא, אָבוא, בּוא! ∞ | 5. fancy having something (to fancy) (colloquial) 口语 | 5. 今天很冷,我想要喝热蔬菜汤。 jīntiān hěn lěng, wǒ xiǎng yào hē shūcài tāng. | ||
6. הַבָּא ש"ת הַשָבוּעַ הַבּא / הַנסיעה הַבּאה הַבָּאים, הַבָּאות | 6. next, the next one adj. 形 | 6. 接下来的 jiē xiàlái de 下周/下次旅途 xià zhōu, xià cì lǚtú | ||
7. בָּרוּך הַבָּא בּרוּכה הבָּאה, בּרוּכים הבָּאים, בּרוּכות הבָּאות | 7. welcome ! | 7. 欢迎 huānyíng | ||
| בא-כוח | ||||
| בא-כוח ש"ז בָּא-כֹּחַ [בָּאֵי-כֹּחַ] בא-כוחַ שֶל חֶברה / מִשׂרַד מֶמשָלתי | representative agent n.m. 名阳 | 代表 公司/ 政府部门代表 gōngsī/ zhèngfǔ bùmén dàibiǎo | ||
| באמצעות | by means of | 用 | ||||
| באמצעות ת"פ בְּאֶמְצָעוּת {ב+ אמצעות } לשַלֵם באמצעות כַּרטיס אַשרַאי. | by means of adv. 副词 | 用 用信用卡支付 yòng xìnyòngkǎ zhīfù | ||
| באר | well | 水井 | ||||
| באר ש"נ בְּאֵר [בְּאֵרוֹת] ♫ 一首歌'עֲלֵי באר' מילים: חַיים נַחמָן בּיאליק לַחַן: נַחוּם נַרדי | well n.f. 名阴 | 水井 shuǐjǐng | ||
| בבואה | reflection | 倒影 | ||||
| בבואה ש"נ בָּבוּאָה [בָּבוּאוֹת] בבואה = הִשתַקפוּת בבואה שֶל עֵץ במֵי האֲגָם | reflection n.f. 名阴 | 倒影 湖水中一棵树的倒影 húshuǐ zhōng yī kē shù de dàoyǐng | ||
| בבל | babylon | 巴比伦 | ||||
| בבל ש"נ בָּבֶל בבל - שֵם שֶל מַמלָכה עַתיקה ושֶל עיר הַבּירה שֶלה. | Babylon n.f. 名阴 | 巴比伦是古代王国及其首都的名称。 bābǐlún shì gǔdài wángguó jí qí shǒudū de míngchēng. | ||
| בבת אחת | all at once, in one go | 一口气 | ||||
| בבת אחת ת"פ בְּבַת אַחַת היא הֵרימה בבת אחת אֶת כֹּל הַצַלָחות הַכּבֵדות מֵהַשוּלחָן. | all at once, in one go adv. 副词 | 一口气 她一口气将所有的重盘子从桌上端了下来。 tā yī kǒuqì jiāng suǒyǒu de zhòng pánzi cóng zhuō shàngduānle xiàlái. | ||
| בגד | betrayed | 背叛了 | ||||
| בגד פ' בָּגַד 1. בגד בַּמדינה / בַּחֲבֵרים | 1. betrayed committed treason v. 动 (to betray, to commit treason) | 背叛了 1. 他背叛了自己的国家/他的朋友们 tā bèipànle zìjǐ de guójiā/ tā de péngyǒumen | ||
2. בגד בְּאִשתו לִבגוֹד בְּ- / ב.ג.ד/ פָּעַל / בָּגַדְתי, בּוגֵד, יִבגוד ∞ | 2. was unfaithful, committed adultery (to be unfaithful, to commit adultery) | 2. 背叛了他的妻子。 bèipànle tā de qīzi. | ||
| בגד | ||||
| בגד ש"ז בֶּגֶד [בְּגָדִים] בגד / בֶּגֶד יָם / בִּגדֵי עֲבודה | clothing, outfit n.m. 名阳 | 衣服 / 泳衣 / 工作服 yīfu ׂ/ yǒng yī / gōngzuò fú | ||
| בגו | inside. in | 在里面 | ||||
| בגו ש"ז בְּגוֹ {ב+גו} (ארמית) ע' בתוך בגו = בִּפנים, בְּתוך צ' יֵש דְבָרִים בְּגוֹ אִם כֹּל הָעובדים הִתלונְנוּ עַל המנַהֵל כַּנִראֶה שֶיש דברים בגו. | inside, in n.m. 副词 (Aramaic) 来自阿拉姆语 1. there is something in it ( a basis, a reason) | 在里面 zài lǐmiàn 如果所有员工都投诉经理,可能其中自有道理。 Rúguǒ suǒyǒu yuángōng dōu tóusù jīnglǐ, kěnéng yǒu qízhōng zì yǒu dàolǐ. | ||
| בגידה | ||||
| בגידה ש"נ בְּגִידָה [בְּגִידוֹת] 1. בגידה בַּמדִינָה / בַּחֲבֵרים | 1. treason, betrayal n.f. 名阴 | 背叛 1. 对国家的背叛,对朋友的背叛 duì guójiā de bèipàn, duì péngyǒu de bèipàn | ||
2. בגידה / בּבֶן זוּג או בַּת זוּג | 2. unfaithfulness | 2. 对配偶的不忠. duì pèi'ǒu de bù zhōng | ||
| בגין | because of | 因 | ||||
| בגין מ"י בְּגִין (ארמית) ע' בגלל בגין = בִּגלָל (בּעיקָר בּהֶקשֵר מִשפָּטי) הוּא נֶאֱסַר בגין מַעֲשָׂיו הפְּליליים. | because of prep. 介词 (Aramaic) 来自阿拉姆语 (mainly in legal context) 主要用于法律方面 | 因 他因犯罪活动而被捕。 tā yīn fànzuì huódòng ér bèi bǔ. | ||
| בגלל | because of, due to | 由于 | ||||
| בגלל מ"י בִּגְלַל המִפעָל נִסגַר בגלל מַחסור בּעובדים. בִּגלָלי, בִּגלָלךָ, בִּגלָלֵך... | because of, due to prep. 介词 | 由于 由于员工短缺,工厂关闭了。 yóuyú yuángōng duǎnquē, gōngchǎng guānbìle. | ||
| בגפו | alone | 独自 | ||||
| בגפו ת"פ בְּגַפּוֹ {ב+גף} ע' לבד הוּא הִגיעַ לַמסיבּה בגפו. בּגַפּי, בּגַפּךָ, בּגַפֵּך... | alone adv. 副词 | 独自 他独自来参加聚会。 tā dúzì lái cānjiā jùhuì. | ||
| בגץ | supreme court | 最高法院 | ||||
| בג"ץ ר"ת בָּגָ"ץ בג"ץ ר"ת = בֵּית-מִשְפָּט גָבוהַ לצֶדֶק | 1. supreme court (acronym) 首字母缩略词 | 1. 最高法院 zuìgāo fǎyuàn | ||
| בגרות | maturity | 成熟 | ||||
| בגרות ש"נ בַּגְרוּת 1. הִגיע לבגרות | 1. maturity, adulthood n.f. 名阴 | 成熟 1. 达到成熟 dádào chéngshú | ||
2. תְּעוּדַת בַּגרוּת | 2. matriculation certificate | 2. 入学证书 rùxué zhèngshū | ||
| בד | ||||
| בד ש"ז בַּד [בַּדִּים] בד מֶשי / כּוּתנה | cloth, material, fabric n.m. 名阳 | 布料,织物 bùliào, zhīwù 真丝布,棉布 zhēnsī bù, miánbù | ||
| בדה | made | 编造了 | ||||
| בדה פ' בָּדָה צ' בָּדָה מִלִיבּוֹ הוּא בדה מליבו אֶת סיפּוּר החֲטיפה של היֶלֶד. לִבדוֹת אֶת- / ב.ד.י/ פָּעַל / בָּדיתי, בּודֶה,אֶבדֶה ∞ | made up, fabricated ( out of one's imagination) v. 动 (to make up, to fabricate) | 编造了 他编造了孩子被绑架的故事。 tābiānzàole háizi bèi bǎngjià de gùshì. | ||
| בדוי | fabricated, made up | 虚构 | ||||
| בדוי ש"ת בָּדוּי זֶהוּת בּדוּיה/ שֵם בדוי בדוּיה, בּדויים, בּדוּיות | fabricated, made up adj. 形 fabricated name=pesudoneme | 虚构 虚构身份 xūgòu shēnfèn 虚构名字=笔名 xūgòu míngzì =bǐmíng | ||
| בדולח | crystal | 水晶 | ||||
| בדולח ש"ז בְּדֹלַח | crystal n.m. 名阳 | 水晶 shuǐjīng | ||
| בדוק | checked, | 验证过的 | ||||
| בדוק ש"ת בָּדוּק נתוּנים בדוקים בּדוּקה, בדוּקים, בּדוּקות | checked, verified adj. 形 | 验证过的 验证过的数据 yànzhèng guò de shùjù | ||
| בדידות | loneliness | 孤独 | ||||
| בדידות ש"נ בְּדִידוּת לִסבּול מִבּדידות / לָחוּש בּדידות | loneliness n.f. 名阴 | 孤独 忍受孤独/感觉孤独 rěnshòu gūdú/gǎnjué gūdú | ||
| בדיה | falsehood, fabrication | 虚构 | ||||
| בדיה ש"נ בְּדָיָה [ בְּדָיוֹת] | falsehood, fabrication n.f. 名阴 | 虚构 xūgòu | ||
| בדיוני | fictitious | 虚构的 | ||||
| בדיוני ש"ת בִּדְיוֹנִי 1. דמוּת בדיונית | 1.fictitious adj. 形 | 虚构的 1. 虚构的人物 xūgòu de rénwù | ||
2. מַדָע בִּדיוני בִּדיונית, בִּדיוניים, בִּדיוניות | 2. science fiction | 2. 科幻 kēhuàn | ||
| בדיחה | joke | 笑话 | ||||
| בדיחה ש"נ בְּדִיחָה [בְּדִיחוֹת] לסַפֵּר בדיחות | joke n.f. 名阴 | 笑话 讲笑话 jiǎng xiàohuà | ||
| בדיל | tin | 锡 | ||||
| בדיל ש"ז בְּדִיל | tin n.m. 名阴 | 锡 xī | ||
| בדיעבד | looking back, in hindsight | 现在回想起来 | ||||
| בדיעבד ת"פ בְּדִיעֲבַד {ב+די+עבד} (ארמית) בדיעבד אֲנִי מִצטַעֵר שהִתפַּטַרתי מֵהָעֲבודה הקודֶמֶת. | looking back, in hindsight adv. 副词 (Aramaic) 来自阿拉姆语 | 现在回想起来,我后悔辞掉了之前的工作。 xiànzài huíxiǎng qǐlái, wǒ hòuhuǐ cí diào le zhīqián de gōngzuò. | ||
| בדיקה | checkup, test, examination | 检 | ||||
| בדיקה ש"נ בְּדִיקָה [בְּדִיקוֹת] בדיקה גוּפָנית / בדיקות מַעְבָּדה | checkup, test, examination n.f. 名阴 | 检 体检,实验室检查 tǐjiǎn, shíyàn shì jiǎnchá | ||
| בדלנות | separatism | 分离主义 | ||||
| בדלנות ש"נ בַּדְלָנוּת מדיניוּת שֶל בדלנות (פוליטיקה) | separatism n.f. 名阴 (politics) 政治 | 分离主义 fēnlí zhǔyì | ||
| בדק | examined | 检查了 | ||||
| בדק פ' בָּדַק 1. הָרופֵא בָּדַק אֶת הַחולֶה. | 1. examined v. 动 (to examine) | 检查了 1. 医生检查了病人。 yīshēng jiǎnchále bìngrén. | ||
2. בדקנו את מַצַב הגַג. לִבדוֹק אֶת- / ב.ד.ק / פָּעַל / בָּדַקתי, בּודֵק, יִבדוק, בְּדוק! ∞ | 2. checked, tested (to check, to test) | 2. 我们检查了屋顶状况。 wǒmen jiǎnchále wūdǐng zhuàngkuàng. | ||
| בדק בית | self-examination | 自省检查 | ||||
| בדק בית ש"ז בֶּדֶק בַּיִת לַעֲרוך בדק בית כּדֵי למנוע את סגירַת המִפעָל הכּושֵל יֵש צורֶך לַעֲרוך בדק בית רציני. | self examination (mainly of institutions) n.m. 名阳 | 自省检查 进行自省(机构) jīnxíng zìxǐng (jīgòu) 为了防止失败的工厂被关闭,我们必须进行彻底的自省检查。 wèile fángzhǐ shībài de gōngchǎng bèi guānbì, wǒmen bìxū jìnxíng chèdǐ de zìxǐng jiǎnchá. | ||
| בדרן | entertainer | 喜剧演员 | ||||
| בדרן ש"ז בַּדְרָן [בַּדְרָנִים] בדרן = קומיקָאי Ω | entertainer n.m. 名阳 | 喜剧演员 xǐjù yǎnyuán | ||
| בהול | urgent | 紧急 | ||||
| בהול ש"ת בָּהוּל ניתוּחַ בהול בּהוּלה, בּהוּלים, בּהוּלות | urgent adj. 形 | 紧急 紧急手术 jǐnjí shǒushù | ||
| בהחלט | absolutely | 绝对 | ||||
| בהחלט ת"פ בְּהֶחְלֵט אַתה צודֵק בהחלט! | absolutely adv. 副词 | 绝对 你绝对是正确的! nǐ juéduìshì zhèngquè de! | ||
| בהיחבא | covertly | 偷偷 | ||||
| בהיחבא ת"פ בְּהֵחָבֵא בהיחבא = בַּסֵתֶר הוּא מְעַשֵן בהיחבא. | covertly adv. 副词 | 偷偷 他偷偷抽烟。 tā tōutōu chōuyān. | ||
| בהיר | bright | 晴朗的 | ||||
| בהיר ש"ת בָּהִיר 1. יום בהיר | 1. bright adj. 形 | 1. 晴朗的日子 qínglǎngde rìzi | ||
2. כּתיבה בהירה. | 2. clear | 2. 清晰的写作 qīngxī de xiězuò | ||
3. צֶבַע בהיר בהירה, בהירים, בהירות | 3. light color | 3. 浅色 qiǎn sè | ||
| בהירות | clarity | 清晰 | ||||
| בהירות ש"נ בְּהִירוּת 1. בהירות ניסוּחַ | 1. clarity n.f. 名阴 | 清晰 1. 措辞清晰 cuòcí qīngxī | ||
2. בִּבְהִירוּת ת"פ המורה הסבּיר אֶת הַבּעָיה הַמַתֵימָטית הַקָשה בִּבהירות וּבפַּשטוּת. | 2. clearly adv. 副词 | 2. 老师简单明了地解释了这个数学难题。 lǎoshī jiǎndān míngliǎo de jiěshìle zhège shùxué nántí. | ||
| בהכרח | ||||
| בהכרח ע' הכרח | see参阅הכרח | |||
| בהלה | panic | 恐慌 | ||||
| בהלה ש"נ בֶּהָלָה 1. הַידיעה עַל סוּפה מִתקָרֶבֶת עוררה בהלה בּקֶרֶב התושָבים. | 1. panic n.f. 名阴 | 恐慌 1. 暴风雨即将来临的消息引起了居民的恐慌。 bàofēngyǔ jíjiāng láilín de xiāoxi yǐnqǐle jūmín de kǒnghuāng. | ||
2. בְּבֶהָלָה ת"פ הֵם בָּרחו מהבַּית הבּועֵר בבהלה. | 2. In a panic adv. 副词 | 2.他们惊慌失措地离开了燃烧着的房子 tāmen jīnghuāng shīcuò de líkāile ránshāozhe de fángzi. | ||
| בהמה | domesticated work animal | 牲畜 | ||||
| בהמה ש"נ בְּהֵמָה [בְּהֵמוֹת] 1. בהמה | 1. domesticated work animal n.f. 名阴 | 1. 牲畜 shēngchù | ||
2. בַּהֲמוֹת מַשָּׂא | 2. beast of burden | 2. 能负重的牲畜 néng fùzhòng de shēngchù | ||
| בהסתר | ||||
| בהסתר ע' הסתר | See参阅 הסתר | |||
| בהקדם | as soon as possible | 尽快 | ||||
| בהקדם ת"פ בְּהֶקְדֵּם אֲני מצַפּה מִמך לִתשוּבה בהקדם. | as soon as possible adv. 副词 | 尽快 我希望尽快得到您的答复。 wǒ xīwàng jǐnkuài dédào nín de dáfù. | ||
| בהתאם | according to | 按照 | ||||
| בהתאם ל...ת"פ בְּהֶתְאֵם לְ... בהתאם = לפי, עַל פי אֲנַחנוּ עובדים בהתאם לַתוֹכנית/ לָהורָאות | according to adv. 副词 | 按照 我们按照计划/指示工作。 wǒmen ànzhào jìhuà/zhǐshì gōngzuò. | ||
| בובה | doll | 玩偶 | ||||
| בובה ש"נ בֻּבָּה [בֻּבּוֹת] 1. לשַׂחֵק בּבוּבּוֹת | 1. doll n.f. 名阴 | 玩偶 1. 玩玩偶 wán wán'ǒu | ||
2. מֶמשֶלֶת בּוּבּוֹת | 2. puppet government | 2. 傀儡政府 kuílěi zhèngfǔ | ||
| בוגד | traitor | 叛徒 | ||||
| בוגד ש"ז בּוֹגֵד [בּוֹגְדִים] בּוגֶדֶת, בּוגדות | traitor n.m. 名阳 | 叛徒 pàntú | ||
| בוגדנות | treachery | 背叛/ 背信弃义 | ||||
| בוגדנות ש"נ בּוֹגְדָנוּת מַעֲשֶה בוגדנות. | treachery n.f. 名阴 | 背叛 / 背信弃义 bèipàn / bèixìnqìyì 背叛行为 bèipàn xíngwéi | ||
| בוגר | grown up person | 成年人 | ||||
| בוגר ש"ז ש"ת בּוֹגֵר [בּוֹגְרִים] 1. אָדָם בוגר | 1. grown up person n.m. 名阳 | 1. 成年人 chéngnián rén | ||
2. בהשאלה: הַחלָטה בוגרת ש"ת | 2. mature adj. 形 | 2. 引申: 成熟的决定 chéngshú de juédìng | ||
3. בוגרי הַאוּניבֶרסיטה נָכחוּ בּטֶקֶס. בּוגֶרֶת, בּוגרים, בּוגרות | 3. graduate ,university graduate n.m. 名.阳 | 1. 大学毕业生出席了典礼。 dàxué bìyè shēng chūxíle diǎnlǐ. | ||
| בודד | lonely | 孤独 | ||||
| בודד ש"ת בּוֹדֵד 1. הוּא חָש בודד ללא חֲבֵרים בַּמָקום החָדָש. | 1. lonely, single, isolated adj. 形 | 1.孤独 在新地方没有朋友他感到孤独 。 zài xīn dìfāng méiyǒu péngyǒu tā gǎndào gūdú. | ||
2. מִקרים בודדים = מקרים אֲחָדים בּודדה, בּודדים, בּודדות | 2. a few | 2. 少数 shǎoshù | ||
| בּוּדְהִיזְם | buddhism | 佛教 | ||||
| בּוּדְהִיזְם ש"ז Ω | Buddhism n.m. 名阳 | 佛教 fójiào | ||
| בוהן | toe | 脚趾 | ||||
| בוהן ש"ז בֹּהֶן [בְּהוֹנוֹת] בּהונות הָרַגלַיים = אֶצבָּעות הרגליים | toe n.m. 名阳 | 脚趾 jiǎozhǐ | ||
| בוז | contempt | 轻蔑 | ||||
| בוז ש"ז בּוּז 1. לבַטֵא בוז. | 1. contempt n.m. 名阳 | 1.轻蔑 表示轻蔑 biǎoshì qīngmiè | ||
2. בּוּז! מ"ק | 2. Boo! (exclamation) 感叹 | 2. 咦! yì! 表示蔑视的感叹词。 biǎoshì mièshì de gǎntàn cí. | ||
| בוזבז | wasted, squandered | 被浪费 | ||||
| בוזבז פ' בֻּזְבַּז ע' בִּזְבֵּז הכֶּסף שלו בוזבז על מותָרות. ב.ז.ב.ז / פּוּעַל / בּוּזבּזה,מְבוּזבָּז, יְבוּזבַּז ∞ | was wasted, squandered v. 被动 | 被浪费 他的钱被浪费在了奢侈品上。 tā de qián bèi làngfèi zàile shēchǐ pǐn shàng. | ||
| בוחן | quiz | 测验 | ||||
| בוחן ש"ז בֹּחַן [בְּחָנִים] | quiz n.m. 名阳 | 测验 cèyàn | ||
| בוחן | ||||
| בוחן ש"ז בּוֹחֵן [בּוֹחֲנִים] בּוחֶנת, בּוחֲנות | examiner, inspector n.m. 名阳 | 考官,检查员 kǎoguān, jiǎnchá yuán | ||
| בוחר | voter | 选民 | ||||
| בוחר ש"ז בּוֹחֵר [בּוֹחֲרִים] בּוחֶרֶת, בּוחֲרות | voter n.m. 名阳 | 选民 xuǎnmín | ||
| בוטה | blatant | 不讳 | ||||
| בוטה ש"ת בּוֹטֶה אֲמירה בוטה עֲלוּלה להַעֲליב. בּוטה, בּוטים, בּוטות | blatant adj. 形 | 不讳 直言不讳可能会冒犯。 zhíyán bùhuì kěnéng huì màofàn. 厚颜无耻的评论 hòuyánwúchǐ de pínglùn | ||
| בוטח | was insured | 受保于» | ||||
| בוטח פ' בֻּטַּח ע' בּיטֵחַ הַבּית בוטח עַל ידֵי חֶברַת בּיטוּחַ מְקומית. ב.ט.ח / פוּעַל / בּוּטַח, מבוּטַח, יבוּטַח ∞ | was insured v. 被动 | 受保于 房子受保于当地的保险公司。 fángzi shòu bǎo yú dāngdì de bǎoxiǎn gōngsī. | ||
| בוטל | was canceled | 被取消了 | ||||
| בוטל פ' בֻּטַּל ע' בּיטֵל הטיסה בּוטלה. ב.ט.ל/ פּוּעַל / בּוּטלה, מְבוּטָל, יְבוּטַל ∞ | was canceled v. 被动 | 被取消了 该航班被取消了。 gāi hángbān bèi qǔxiāole. | ||
| בוטנים | peanuts | 花生 | ||||
| בוטנים שז"ר ]בָּטְנִים] | peanuts n.m.pl. 名阴-复数 | 花生 huāshēng | ||
| בּוֹטָנִיקָה | botany | 植物学» | ||||
| בּוֹטָנִיקָה ש"נ Ω | botany n.f. 名阴 | 植物学 zhíwù xué | ||
| בוים | was directed by | 由...执导 | ||||
| בוים פ' בֻּיַּם ע' בִּיֵים הַסֶרֶט בּוּיַם עַל יְדֵי בּימַאי צָעיר. ב. י. מ / פּוּעַל/ בּוּימה, מְבוּיָם, יְבוּיַם ∞ | was directed by v. 被动 | 由...执导 这部电影由一位年轻的导演执导。 zhè bù diànyǐng yóu yī wèi niánqīng de dǎoyǎn zhídǎo. | ||
| בוית | was domesticated | 被驯养 | ||||
| בוית פ' בֻּיַּת ע' בּיֵית כֶּלֶב הוּא בַּעַל חַיִים שֶבוית לִפנֵי שָנים רַבּות. ב. י.ת / פּוּעַל / בּויתה, מְבוּיָת, יְבוּיַת ∞ | was domesticated v. 被动 | 被驯养 狗是多年前被驯养的动物。 gǒu shì duōnián qián bèi xúnyǎng de dòngwù. | ||
| בוכנה | piston | 活塞 | ||||
| בוכנה ש"נ בֻּכְנָה [בוכנות / בֻּכְנוֹת] | piston n.f. 名阴 | 活塞 huósāi | ||
| בול | stamp | 邮票 | ||||
| בול ש"ז בּוּל [בּוּלִים] לְהַדבּיק בול | stamp n.m. 名阳 | 邮票 1. 贴邮票 tiē yóupiào | ||
| בולט | dominant, conspicuous | 很显眼 | ||||
| בולט ש"ת בּוֹלֵט 1. אותיות שחורות בולטות עַל רֶקַע לָבָן. | 1. dominant, conspicuous adj. 形 | 很显眼 1. 黑色字母在白色背景上很显眼。 hēisè zìmǔ zài báisè bèijǐng shàng hěn xiǎnyǎn. | ||
2. הֶבדֵלים בולטים בֵּין דֵעות / שיטות בּולֶטֶת, בּולטים, בּולטות | 2. prominent | 2. 意见/方法间的显著差异 yìjiàn/fāngfǎ jiān de xiǎnzhù chāyì | ||
| בולשת | ||||
| בולשת ש"נ בּוֹלֶשֶׁת | secret police n.f. 名阴 | 秘密警察 mìmì jǐngchá | ||
| בוסר | unripe fruit | 未成熟的果子 | ||||
| בוסר ש"ז בֹּסֶר אַל תאכַל את התַפּוּחַ, הוּא עֲדַיין בוסר. | 1. unripe fruit n.m. 名阳 | 未成熟的果子 别吃这个苹果,它还是个未成熟的果子。 bié chī zhège píngguǒ, tā háishì gè wèi chéngshú de guǒzi. | ||
| בוסתן | garden, orchard | 花园,果园 | ||||
| בוסתן ש"ז בֻּסְתָּן [בוסתנים / בֻּסְתָּנִים] (מפרסית) ♫ 一首歌ערב של שושָנים , נֵצֵא נא אל הבוסתן מילים: משה דור לַחַן: יוסף הדר | garden, orchard n.m. 名阳 (Persian) 来自波斯语 | 花园,果园 huāyuán, guǒyuán | ||
| בועה | ||||
| בועה ש"נ בּוּעָה [בּוּעוֹת] 1.בועה = קיצוּר של 'בועת סַבּון' | 1. bubble n.f. 名阴 abbr. of soap bubble 缩写 | 1. 泡泡(肥皂泡的简称) pàopao (féizào pào de jiǎnchēng) | ||
2. בהשאלה: לִחיות בתוך בועה = להיות מנוּתָק מֵהַמציאוּת | 2. live in a bubble | 2. 引申: 生活在泡泡里=脱离现实 shēnghuó zài pàopao lǐ =tuōlí xiànshí | ||
| בוער | burning | 燃烧的 | ||||
| בוער ש"ת בּוֹעֵר 1. בַּית בוער | 1. burning adj. 形 | 1. 燃烧的房子 ránshāo de fángzi | ||
2. בהשאלה: בְּעָיה בוערת | 2. urgent, a burning issue | 2. 引申: 燃眉之急的问题 ránméizhījí de wèntí | ||
3. צ' עוֹנָה בּוֹעֶרֶת: העוֹנָה הַבוערת בחַקלָאוּת / בּתַיָירוּת בּועֶרֶת, בּועֲרים, בּועֲרות | 3. busy season | 3.农业/旅游的旺季 nóngyè / lǚyóu de wàngjì | ||
| בוץ | mud | 泥 | ||||
| בוץ ש"ז בֹּץ לִשקועַ בַּבּוֹץ. | mud n.m. 名阴 | 泥 沉在泥里 chén zài ní lǐ | ||
| בוצע | was carried out, executed | 被执行 | ||||
| בוצע פ' בֻּצַּע ע' בּיצֵעַ העֲבודה בוצעה עַל פּי הַתוכנית. ב.צ.ע /פּוּעַל / בּוצעה, מְבוּצָע, יְבוּצַע ∞ | was carried out, executed v. 被动 | 被执行 工作按计划被执行。 gōngzuò àn jìhuà bèi zhíxíng. | ||
| בוקר | morning | 早上 | ||||
| בוקר ש"ז בֹּקֶר [בְּקָרִים] 1. בוקר | 1. morning n.m. 名阳 | 1. 早上 zǎoshang | ||
2. בּוֹקֶר טוֹב! | 2. good morning | 2. 早上好! zǎoshang hǎo | ||
| בור | pit | 坑 | ||||
| בור ש"ז בּוֹר [בּוֹרוֹת] בור מַים לַחפּור בור / ליפּול לתוך בור | pit n.m. 名阳 | 坑 挖个坑/摔到坑里 wā gè kēng /shuāi dào kēng lǐ | ||
| בור | ||||
| בור ש"ת בּוּר בּוּרָה, בּוּרים, בּוּרות | illiterate adj. 形 | 文盲,没文化的 wénmáng, méi wénhuà de | ||
| בורג | screw | 螺丝 | ||||
| בורג ש"ז בֹּרֶג [בְּרָגִים] | screw n.m. 名阳 | 螺丝 luósī | ||
| בורגנות | bourgeoisie | 资产阶级 | ||||
| בורגנות ש"נ בֻּרְגָּנוּת (מצרפתית) | bourgeoisie n.f. 名阴 (French) 来自法语 | 资产阶级 zīchǎn jiējí | ||
| בורגני | bourgeois | 资产»阶级 / «资产级价值观 | ||||
| בורגני ש"ת בֻּרגָּנִי המַעֲמָד הבורגני / עֲרָכים בורגניים בּוּרגָנית, בּוּרגָנים, בּוּרגָניות | bourgeois adj. 形 | 资产阶级 / 资产阶级价值观 zīchǎn jiējí / zīchǎn jiējí jiàzhíguān | ||
| בורות | ignorance, illiteracy | 文盲,无知 | ||||
| בורות ש"נ בּוּרוּת | ignorance, illiteracy n.f. 名阴 | 文盲,无知 wénmáng, wúzhī | ||
| בורך | was blessed, endowed | 赋有 | ||||
| בורך פ' בֹּרַךְ ע' בֵּירֵך הַיֶלֶד בורך בכּשָרון מוּזיקָלי. ב.ר.ך/פּוּעַל / בּורכתי, מְבורָך, אֲבורַך, יְבורַך ∞ | was blessed, endowed v. 被动 | 赋有 这个孩子赋有音乐才华。 zhège háizi fùyǒu yīnyuè cáihuá | ||
| בורסה | stock exchange | 证券交易所 | ||||
| בורסה ש"נ בּוּרסָה [בּוּרְסוֹת] | stock exchange n.f. 名阴 | 证券交易所 zhèngquàn jiāoyì suǒ | ||
| בורר | arbitrator | 仲裁人 | ||||
| בורר ש"ז בּוֹרֵר [בּוֹרְרִים] | arbitrator n.m. 名阳 (law) 法律 | 仲裁人 zhòngcái rén | ||
| בוררות | ||||
| בוררות ש"נ בּוֹרְרוּת הסִכסוּך בֵּין שנֵי הצדָדים נִפתַר בּאֶמצָעוּת בוררות. | arbitration n.f. 名阴 | 仲裁 双方之间的冲突通过仲裁解决了。 shuāngfāng zhī jiān de chōngtú tōngguò zhòngcái jiějuéle. | ||
| בּוּשָה | embarrassment, disgrace | 耻辱 | ||||
| בּוּשָה ש"נ בּוּשָׁה [בּוּשׁוֹת] 1. בושה לַמִשפָּחה / למדינה | 1. embarrassment, shame, disgrace n.f. 名阴 | 耻辱 1. 家族/国家的耻辱 jiāzú / guójiā de chǐrǔ | ||
2.צ' לַעֲשֹות בּוּשות אל תַעֲשֶֹה לָנוּ בושות! ( שפת דיבור) | 2. embarrassments (colloquial) 口语 | 2. 别给我们丢脸了! bié gěi wǒmen diūliǎnle! | ||
| בושל | was cooked | 烹饪而成 | ||||
| בושל פ' בֻּשַּׁל ע' בּישֵל הַמָרָק בושל בּסיר גדול. ב.ש.ל / פּוּעַל / בּושלוּ, מבוּשָל, יְבוּשַל ∞ | was cooked v. 被动 | 烹饪而成 汤在一个大锅里烹饪而成。 tāng zài yīgè dà guō lǐ pēngrèn ér chéng. | ||
| בושם | fragrance | 香水 | ||||
| בושם ש"ז בֹּשֶׂם [בְּשָׂמִים] | fragrance n.m. 名阳 | 香水 xiāngshuǐ | ||
| בז | despised, scorned | 鄙视 | ||||
| בז פ' בָּז אֲני בז לשַקרָנים. לָבוּז ל-/ב.ו.ז /פָּעַל/ בַּזתי , בָּז יָבוּז, בּוּז! ∞ | despised scorned v. 动 (to despise, to scorn) | 鄙视 我鄙视说谎者。 wǒ bǐshì shuōhuǎng zhě. | ||
| בזבוז | waste | 浪费 | ||||
| בזבוז ש"ז בִּזבּוּז [בִּזְבּוּזִים] בזבוז כֶּסֶף / כּוחַ / זמָן | waste n.m. 名阳 | 浪费金钱/力气/时间 làngfèi jīnqián/ néngliàng / shíjiān | ||
| בזבז | ||||
| בזבז פ' בִּזְבֵּז הוּא מבזבז כֶּסֶף עַל סיגָריות ומַשקָאות חֲריפים. לְבַזבֵּז אֶת- / ב.ז.ב.ז /פִּיעֵל / בּזבַּזתי, מְבַזבֵּז, יְבַזבֵּז ∞ | wasted, squandered v. 动 (to waste, to squander) | 浪费 他在香烟和酒上浪费钱。 tā zài xiāngyān hé jiǔ shàng làngfèi qián. | ||
| בזבזן | spendthrift | 浪费的人 | ||||
| בזבזן ש"ז בַּזְבְּזָן [בַּזְבְּזָנִים] בזבְּזָנית, בזבְּזָניות | spendthrift n.m. 名阳 | 浪费的人 làng fèi de rén 挥霍者 huīhuò zhě | ||
| בזז | looted, robbed | 抢劫了 | ||||
| בזז פ' בָּזַז הַשוֹדְדִים בָּזְזוּ אֶת כֹּל הסחורה בַּחֲנוּת. לִבזוֹז אֶת-/ ב.ז.ז / פָּעַל / בָּזַז, בּוזֵז, יִבזוז ∞ | looted, robbed v. 动 (to loot, to rob) | 抢劫了 劫匪抢劫了店里的所有商品。 jié fěi qiǎngjiéle diàn lǐ de suǒyǒu shāngpǐn. | ||
| בזכות | thanks to | 多亏了 | ||||
| בזכות מ"י בִּזְכוּת היֶלֶד הִבריא בזכות הַתרוּפה החֲדָשה. בזכוּתי, בזכוּתו, בזכוּתה... | thanks to prep. 介词 | 多亏了新药,孩子才康复了。 duōkuīle xīnyào, háizi cái kāngfùle. | ||
| בזלת | basalt | 玄武岩 | ||||
| בזלת ש"נ בַּזֶּלֶת אֶבֶן בזלת | basalt n.f. 名阴 | 玄武岩 xuánwǔyán | ||
| בזק | lightening | 闪电 | ||||
| בזק ש"ז בָּזָק רק כחלק מצירוף 1. צ' בִּמְהִירוּת הַבָּזָק | 1. lightening n.m. 名阳 仅在固定搭配中使用 with the speed of a lightening | 闪电 1. 以闪电般的速度 yǐ shǎndiàn bān de sùdù | ||
2. צ' מִלחֶמֶת בָּזָק | 2. blitz | 2. 闪电战 shǎndiànzhàn | ||
| בחוזקה | forcefully | 用力 | ||||
| בחוזקה ת"פ בְּחָזְקָה הוא פָּתַח אֶת הדֶלֶת בחוזקה והַיָדית נִשבְּרה. | forcefully adv. 副词 | 用力 他用力打开门,把手坏了。 tā yònglì dǎkāi mén, bǎshǒu huàile. | ||
| בחור | young man | 年轻男子 | ||||
| בחור ש"ז בָּחוּר [בַּחוּרִים] בַּחוּרה, בַּחוּרות | young man n.m. 名阳 | 年轻男子 niánqīng nánzǐ 年轻女子 niánqīng nǚzǐ | ||
| בחילה | nausea | 恶心 | ||||
| בחילה ש"נ בְּחִילָה [בְּחִילוֹת] יֵש לי ,לה, לָהֶם... בחילה | nausea n.f. 名阴 | 恶心 我、她、他、他们……觉得恶心 wǒ, tā, tā, tāmen……juédé ěxīn | ||
| בחינה | examination | 考试 | ||||
| בחינה ש"נ בְּחִינָה [בְּחִינוֹת] 1. בחינה | 1. examination n.f. 名阴 | 1. 考试 kǎoshì | ||
2. בְּחִינוֹת סִיוּם / גמַר | 2. finals | 2. 期末/结业考试 qímò / jiéyè kǎoshì | ||
3. מִבחינה כַּלכָּלית / נַפשית / מַעֲשית | 3. from a point of view of…(from a certain angle) | 3. 从经济 / 精神 / 实际的角度来看 cóng jīngjì /jīngshén / shíjì de jiǎodù lái kàn | ||
| בחינם | ||||
| בחינם ע' חינם | See 参阅חינם | |||
| בחירה | choice | 选择 | ||||
| בחירה ש"נ בְּחִירָה 1. בחירה חופשית | choice n.f. 名阴 1. free choice / will | 1.选择 自由选择 zìyóu xuǎnzé | ||
2. זכוּת בחירה | 2. right to vote | 2. 选举权 xuǎnjǔ quán 投票权 tóupiào quán | ||
| בחירות | elections | 选举 | ||||
| בחירות שנ"ר בְּחִירוֹת | elections n.f.pl. 名阴-复数 | 选举 xuǎnjǔ | ||
| בחן | tested, examined | 测试了 | ||||
| בחן פ' בָּחַן 1. בּסוף השָנה המורה בחן אֶת התַלמידים. | tested, examined v. 动 (to test, to examine) | 测试了 1. 学年结束之时老师测试了学生。 xuénián jiéshù zhī shí lǎoshī cèshìle xuéshēng. | ||
2. מנַהֵל בֵּית הסֵפֶר בוחן אֶפשָרוּת לשַנות את שיטַת הַבּחינות. לִבחוֹן אֶת- / ב.ח.ן / בָּחַנתי, בּוחֵן, יִבחַן, בְּחַן! ∞ | considered (to consider) | 2. 校长审查改变测试方法的可能性。 xiàozhǎng shěnchá gǎibiàn cèshì fāngfǎ de kěnéng xìng. | ||
| בחר | chose, preferred | 选择了 | ||||
| בחר פ' בָּחַר 1. בחרתי לִלמוד הַנדָסה. | 1. chose, preferred v. 动 (to choose, to prefer) | 1.选择了 我选择了学习工程。 wǒ xuǎn zé le xuéxí gōngchéng. | ||
2. הוא בחר בטיסה הזולה ביותֵר. | 2. opted for (to opt for) | 2. 他选择了最便宜的航班 tā xuǎnzéle zuì piányì de hángbān. | ||
3. הַתושָבים בחרו רֹאש עיר חָדָש. לִבחור אֶת- / לבחור בּ- / ב.ח.ר / פָּעַל / בָּחַרתי, בּוחֵר, אבחַר, בְּחַר! ∞ | 3. appointed (to appoint) | 3. 居民选出了新市长。 jūmín xuǎn chūle xīn shì zhǎng. | ||
| בחש | mixed, stirred | 搅了搅 | ||||
| בחש פ' בָּחַשׁ הוסַפתי סוּכָּר ובחשתי את התֵה. לִבחוש אֶת- / ב.ח.ש/ פָּעַל / בָּחַשְׁתי, בּוחֵש, יִבְחַש, בְּחַשׁ! ∞ | mixed, stirred v. 动 (to mix, to stir) | 搅了搅 加了糖,我搅了搅茶。 jiāle táng, wǒ jiǎole jiǎo chá. | ||
| בטוח | safe | 安全的 | ||||
| בטוח ש"ת בָּטוּחַ 1. זוהי שכוּנה בטוחה. | 1. safe adj. 形 | 1.安全的 这是一个安全的居民区。 zhè shì yīgè ānquán de jūmínqū. | ||
2. אֲנִי בטוח שֶׁתַצליחַ להִתגבֵּר עַל הַקשָיים. בְּטוּחה, בְּטוּחים, בְּטוּחות | 2. confident, certain | 2. 我确信你会成功克服困难。 wǒ quèxìn nǐ huì chénggōng kèfú kùnnán. | ||
| בטח | trusted | 信任 | ||||
| בטח פ' בָּטַח בטח בעַצמו / בַּחֲבֵריו לבטוח ב- / ב.ט.ח / פעל/ בָּטחתי, בּוטֵח, אֶבטַח, בּטַח! ∞ | trusted v. 动 (to trust) | 信任他自己 / 他的朋友 xìnrèn tā zìjǐ / tā de péngyǒu | ||
| בטח | ||||
| בטח ת"פ בֶּטַח בטח = ודאי, בְּוַודַאי הוא בטח יַחזור מָחָר. (שפת דִיבּוּר) | certainly adv. 副词 (colloquia)口语 | 一定 他明天一定会回来。 tā míngtiān yīdìng huì huílái. | ||
| בטיחות | safety | 安全 | ||||
| בטיחות ש"נ בְּטִיחוּת | safety n.f. 名阴 | 安全 ānquán | ||
| בטיחותי | safe, secure | 安全的 | ||||
| בטיחותי ש"ת בְּטִיחוּתִי תַנוּר חימוּם מסוּג זֶה אֵינו בטיחותי. בּטִיחוּתית, בְּטִיחוּתיים, בְּטִיחוּתיות | safe, secure adj. 形 | 安全的 这种取暖炉是不安全的。 zhè zhǒng qǔnuǎn lú shì bù ānquán de. | ||
| בטל | not valid, valueless | 无效的 | ||||
| בטל ש"ת בָּטֵל החוזֶה / ההֶסכֵּם בטל בטֵלה, בטֵלים, בּטֵלות | 1.not valid, valueless adj. 形 | 1. 无效的合同/协议 wúxiào de hétóng/xiéyì | ||
| בטלה | idleness, inactivity | 懒惰 | ||||
| בטלה ש"נ בַּטָּלָה 1. בטלה = חוסֶר מַעַשֹ | 1. idleness, inactivity n.f. 名阴 | 1. 懒惰 - 什么都不做 lǎnduò- shénme dōu bù zuò | ||
2. לבטלה = לשָווא ת"פ המַאֲמָצים שֶלו הָיוּ לבטלה. | 2. in vain adv. 副词 | 2. 他的努力是徒劳的。 tā de nǔlì shì túláo de. | ||
| בטלן | idle, lazy | 懒汉 | ||||
| בטלן ש"ז בַּטְלָן [בַּטְלָנִים] בַּטלָנית, בַּטלָניות | idle, lazy n.m. 名阳 | 懒汉 lǎnhàn | ||
| בטן | abdomen, stomach | 肚子,腹部 | ||||
| בטן ש"נ בֶּטֶן 1. בטן | 1. abdomen, stomach n.f. 名阴 | 1. 肚子,腹部 dùzi, fùbù | ||
2. צ' מִבֶּטֶן וּמִלֵידָה הוּא שַׂחקָן מבטן ומלידה. | 2. by nature, from birth | 2. 他打娘胎里出来就是一位演员。 tā dǎ niángtāi lǐ chūlái jiùshì yī wèi yǎnyuán. | ||
| ביאור | explanation | 解释» | ||||
| ביאור ש"ז בֵּאוּר ביאור / מילים / מוּשָֹגים | explanation n.m. 名阴 | 解释 词/概念解释 cí / gàiniàn jiěshì | ||
| ביאר | explained | 解释了 | ||||
| ביאר פ' בֵּאֵר הַמוֹרֶה ביאר את המילים החֲדָשות. לְבָאֵר אֶת- / ב.א.ר / פִּיעֵל / בֵּיאַרתי, מבָאֵר, יְבָאֵר, בָּאֵר! ∞ | explained v. 动 (to explain) | 解释了 老师解释了这些新词。 lǎoshī jiěshìle zhèxiē xīn cí. | ||
| בִּיבְּלִיּוֹגְרַפְיָה | bibliography | 参考书目 | ||||
| בִּיבְּלִיּוֹגְרַפְיָה ש"נ בִּיבְּלִיּוֹגְרַפְיוֹת Ω | bibliography n.f. 名阴 | 参考书目 cānkǎo shūmù | ||
| ביגוד | clothing | 服装 | ||||
| ביגוד ש"ז בִּגּוּד | clothing n.m. 名阴 | 服装 fúzhuāng | ||
| ִּבידוּד | confinement | 监禁 | ||||
| ִּבידוּד ש"ז בִּדּוּד [בידודים / בִּדּוּדִים] 1 אָסיר בבידוד | confinemen n.m. 名阳 1. in solitary confinement | 1.监禁 jiānjìn 被单独监禁的囚犯 bèi dāndú jiānjìn de qiúfàn | ||
2. חולה בבידוד | 2. In isolation | 2. 被隔离的病人 bèi gélí de bìngrén | ||
3. חומרֵי בידוד | 3. insulation | 3. 绝缘材料 juéyuán cáiliào | ||
| בידוי | falsifying evidence | 证据伪造 | ||||
| בידוי ש"ז בִּדּוּי צ' בִּידוּי רְאָיוֹת (מִשפָּט) | falsifying evidence n.m. 名阳 (law) 法律 | 证据伪造 zhèngjù wěizào | ||
| בידור | entertainment | 娱乐 | ||||
| בידור ש"ז בִּדּוּר | entertainment n.m. 名阳 | 娱乐 yúlè | ||
| בידר | entertained | 娱乐 | ||||
| בידר פ' בִּדֵּר השַֹחקָן בידר את הקָהָל בחִיקוּיים ובבדיחות. לְבַדֵר אֶת- / ב.ד.ר / פִּיעֵל / בּידַרתי, מְבַדֵר, יְבַדֵר, בַּדֵר! ∞ | entertained v. 动 (to entertain) | 娱乐 这名演员用模仿和笑话来娱乐观众。 zhè míng yǎnyuán yòng mófǎng hé xiàohuà lá yúlè guānzhòng. | ||
| ביוב | sewer | 下水道 | ||||
| ביוב ש”ז בִּיּוּב צינורות ביוב | sewer n.m. 名阳 | 下水道管道 xiàshuǐdào guǎndào | ||
| בִּיּוֹגְרָפְיָה | biography | 传记 | ||||
| בִּיּוֹגְרָפְיָה ש"נ בִּיּוֹגְרָפְיוֹת Ω | biography n.f. 名阴 | 传记 zhuànjì | ||
| בִּיּוֹלוֹגְיָה | biology | 生物学 | ||||
| בִּיּוֹלוֹגְיָה ש"נ Ω | biology n.f. 名阴 | 生物学 shēngwù xué | ||
| ביון | intelligence service | 间谍活动 | ||||
| ביון ש"ז בִּיּוּן | intelligence service ( spying) n.m. 名阳 | 间谍活动(情报服务) jiàndié huódòng(qíngbào fúwù) | ||
| ביוץ | ovulation | 排卵 | ||||
| ביוץ ש"ז בִּיּוּץ ביוץ (ביולוגיה) | ovulation n.m. 名阳 (biology) 阳生物学 | 排卵 páiluǎn | ||
| ביזה | looting | 抢劫 | ||||
| ביזה ש"נ בִּזָּה מַעֲשֵֹי ביזה ( למשל: על ידֵי חַיָילים בזמַן מִלחָמה) | looting n.f. 名阴 | 抢劫行为(例如:由战时士兵进行) qiǎngjié xíngwéi (lìrú: yóu zhàn shí shìbīng jìnxíng) | ||
| ביזיון | disgrace, shame | 耻辱» | ||||
| ביזיון ש"ז בִּזָּיוֹן 1. הזנָחת הטיפּוּל בּזקֵנים היא ביזיון לַחֶברה. | 1. disgrace, shame n.m. 名阳 | 1.耻辱 忽视对老年人的照顾是社会的耻辱。 hūshì duì lǎonián rén de zhàogù shì shèhuì de chǐrǔ. | ||
2. צ' בִּזְיוֹן בֵּית הַמִשפָּט | 2. contempt of court (law) 法律 | 2. 藐视法庭 miǎoshì fǎtíng | ||
| ביטא | expressed | 表达 | ||||
| ביטא פ' בִּטֵּא 1. לבטא רעֲיונות / מַחשָבות / רגָשות | 1. expressed v. 动 (to express) | 1. 表达主意 / 想法 / 情怀 biǎodá zhǔyì/xiǎngfǎ/qínghuái | ||
2. השַׂחקָן מבטא אֶת המילים בצוּרה ברוּרה. לְבַטֵא אֶת- / ב.ט.א / פִּיעֵל / בּיטֵאתי, מְבַטֵא, יְבַטֵא ∞ | 2. pronounced, articulated (to pronounce, to articulate) | 2. 这名演员吐词清晰。 zhè míng yǎnyuán tǔ cí qīngxī. | ||
| ביטוח | insurance | 保险 | ||||
| ביטוח ש"ז בִּטּוּחַ [בִּטּוּחִים] 1. ביטוח | 1. insurance n.m. 名阳 | 1. 保险 bǎoxiǎn | ||
2. בִּיטוּחַ לְאוּמִי | 2. social security | 2. 社会保险 shèhuì bǎozhàng | ||
| ביטוי | idiom | 句俗语 | ||||
| ביטוי ש"ז בִּטּוּי [בִּטּוּיִים] 1. 'לשֶקֶר אֵין רַגליים' הוא ביטוי. | 1. idiom n.m. 名阳 | 1.句俗语 "谎言是站不住脚的"是句俗语。 "huǎngyán shì zhàn bù zhù jiǎo de” shì jù súyǔ | ||
2. האַלימוּת שֶל היֶלֶד היא ביטוי לתִסכּול שֶלו. | 2. expression (of feelings, of thoughts) | 表现 2. 孩子的暴力是他沮丧的表现。 háizi de bàolì shì tā jǔsàng de biǎoxiàn. | ||
| ביטול | cancelation | 取消 | ||||
| ביטול ש"ז בִּטּוּל [בִּטּוּלִים] 1. ביטול טיוּל | 1. cancellation n.m. 名阳 | 1. 取消旅行 qǔxiāo lǚxíng | ||
2. ביטול חוב | 2. annulment( of debt) | 2. 取消债务 qǔxiāo zhàiwù | ||
| ביטח | insured | 给…投保 | ||||
| ביטח פ' בִּטֵּחַ / בִּטַּח לבטח מכונית / דירה לְבַטֵחַ אֶת- / ב.ט.ח/ פִּיעֵל / בִּיטַחתי, מְבַטֵחַ, יבַטֵחַ ∞ | insured v. 动 (to insure) | 给汽车 / 公寓投保 gěi qìchē / gōngyù tóubǎo | ||
| ביטחון | security | 安全 | ||||
| ביטחון ש"ז בִּטָּחוֹן [בִּטְחוֹנוֹת] ַ 1.אַחרֵי הכּישָלון בבחינה הוּא איבֵּד ביטחון. | 1. confidence n.m. 名阳 | 1.信心 考试失败后他失去了信心。 kǎoshì shībài hòu tā shīqùle xìnxīn. | ||
2. מַצַב הַביטחון בָּעיר / בַּמדינה | 2. security, defense | 2. 城市/国家的治安状况 chéngshì/guójiā de zhì'ān zhuàngkuàng | ||
3. הבַּנק דורֵש בטחונות עֲבוּר ההַלוָואה. | 3. guarantee(s) | 3. 银行要求为贷款提供抵押品。 yínháng yāoqiú wèi dàikuǎn tígōng dǐyā pǐn. | ||
4. ביטחון עַצמי | 4. self confidence | 4. 自信 zìxìn | ||
| בטחוני | ||||
| בטחוני ש"ת בִּטְחוֹנִי שיקוּל בטחוני בטחונית, בטחוניים, בטחוניות | security adj. 形 | 安全考虑 ānquánkǎolǜ | ||
| ביטל | canceled | 取消了 | ||||
| ביטל פ' בִּטֵּל עֵקֶב מֶזֶג אֲוויר סועֵר ביטלנו אֶת הַנסיעה. לְבַטֵל אֶת -/ ב.ט.ל / פִּיעֵל / בִּיטַלתי, מְבַטֵל, יבַטֵל, בַּטֵל! ∞ | canceled v. 动 (to cancel) | 取消了 由于暴风雨天气,我们取消了行程。 yóuyú bàofēngyǔ tiānqì, wǒmen qǔxiāole xíngchéng. | ||
| בייחוד | particularly | 尤其是 | ||||
| בייחוד ת"פ בְּיִחוּד אֲני אוהֵב לשמועַ מוּזיקה בייחוד בּשעות הלַילה. | particularly adv. 副词 | 尤其是 我喜欢听音乐,尤其是在晚上。 wǒ xǐhuān tīng yīnyuè, yóuqí shì zài wǎnshàng. | ||
| בייש | shamed | 让感到羞耻 | ||||
| בייש פ' בִּיֵּשׁ ההִתנַהֲגוּת של הבֵּן ביישה את הורָיו. לביֵיש את-/ ב.י.ש / פִּיעֵל / בִּיַישתי, מְבַיֵיש, אֲבַיֵיש ∞ | shamed v. 动 (to shame) | 让感到羞耻 儿子 的行为让他的父母感到羞耻。 érzi de xíngwéi ràng tā de fùmǔ gǎndào xiūchǐ. | ||
| ביכה | mourned | 哀悼 | ||||
| ביכה פ' בִּכָּה הוּא מבכה אֶת מות אָביו. לְבַכּוֹת אֶת- / ב.כ.י/ פִּיעֵל / בּיכּיתִי, מְבַכֶּה, יְבַכֶּה ∞ | mourned, lamented v. 动 (to mourn, to lament) | 哀悼 他哀悼他父亲的去世。 tā āidào tā fùqīn de qùshì. | ||
| ביכורים | ||||
| ביכורים שז"ר בִּכּוּרִים 1. ביכורים הם פּרי האֲדָמה הרִאשון בעונה.(בסוף האָביב) | 1. first fruits n.m.pl. 名阴- 复数 | 1. 土地上初熟果子的季节(大约在春末) tǔdì shàng chū shú guǒzi de jìjié(dàyuē zài chūn mò) | ||
2. חַג הַבִּיכּוּרִים ѱ ע' שבועות ♫ 首歌 'סַלֵינוּ עַל כתֵפֵנוּ...הֵבֵאנוּ ביכורים' מילים: לֵוין קיפּניס, לַחַן: ידידיה אַדמון | 2. Shavuot, Pentecost See参阅 שבועות | 2. 初熟果实的节日 chū shú guǒshí de jiérì 根据犹太人的传统:五旬节也是将初熟的庄稼和其他庄稼带到耶路撒冷圣殿的节日。 gēnjù yóutàirén de chuántǒng: wǔ xún jié yěshì jiāng chū shú de zhuāngjià hé qítā zhuāngjià dài dào yēlùsālěng shèng diàn de jiérì. | ||
| ביכר | ||||
| ביכר פ' בִּכֵּר ביכר = הֶעֱדיף הוא מבכר עֲבודה גוּפָנית עַל פְּנֵי עֲבודה מִשׂרָדית. לְבַכֵּר אֶת- / ב.כ.ר / פִּיעֵל / בּיכַּרתי, מְבַכֵּר, אבַכֵּר ∞ | preferred, gave prefernce, favored v. 动 (to prefer) | 更喜欢 比起办公室工作他更喜欢体力工作。 bǐ qí bàngōngshì gōngzuò tā gèng xǐhuāgave n tǐlì gōngzuò. | ||
| בילה | spent time, had fun | 度过开心时光 | ||||
| בילה פ' בִּלָּה הילָדים בּילו בַּקַיִץ עַל שׂפַת הַיָם. לְבַלוֹת / ב.ל.י /פִּיעֵל / בּיליתי, מְבַלֶה, יבַלֶה, בַּלֵה! ∞ | spent time, had fun v. 动 (to spend time, to have fun) | 度过开心时光 夏天孩子们在海边度过开心时光。 xiàtiān háizimen zài hǎibiān dùguò kāixīn shíguāng. | ||
| בילוי | spending time , recreation | 花时间 | ||||
| בילוי ש"ז בִּלּוּי 1. בִּלוּי זמָן | spending time, recreation (for fun) n.m. 名阳 | 1.花时间,消遣(娱乐) huā shíjiān, xiāoqiǎn(yúlè) | ||
2. אֲנַחנוּ מאַחלים לך בילוי נָעים. | have a good time ! | 2. 我们希望你度过一段愉快的休闲时光。 wǒmen xīwàng nǐ dùguò yīduàn yúkuài de xiūxián shíguāng. | ||
| בימאי | stage director | 舞台导演 | ||||
| בימאי ש"ז בִּימַאי [בִּימָאִים] בימָאית, בימָאיות | stage director n.m. 名阳 | 舞台导演 wǔtái dǎoyǎn | ||
| בימה | stage | 舞台 | ||||
| בימה ש"נ בִּימָה [בִּימוֹת] בימה= בָּמה | stage n.f. 名阴 | 舞台 wǔtái | ||
| בימוי | ||||
| בימוי ש"ז בִּמּוּי בימוי מחֲזֶה / סֶרֶט | staging of film, of a play n.m. 名阳 | 执导 戏剧 /电影 执导 xìjù/ diànyǐng zhídǎo | ||
| בין | between, amongst | 之间 | ||||
| בין מ"י בֵּין 1. אֵין הֶבדֵל בין שנֵי המוּצָרים. | 1. between, amongst prep. 介词 | 之间 1. 这两个产品之间没有什么区别。 zhè liǎng gè chǎnpǐn zhī jiān méiyǒu shénme qūbié. | ||
2. צ' בֵּינִי לְבֵינְךָ העִניָין הזֶה צָריך להישָאֵר ביני לבינך. ביני ל בֵּינֵךָ, בֵּינךָ, בֵּינָם... | 2. between you and me (kept as a secret) | 2. 这件事天知地知,你知我知。 zhè jiàn shì tiān zhī dì zhī, nǐ zhī wǒ zhī. | ||
| בינה | wisdom | 智慧 | ||||
| בינה ש"נ בִּינָה [בִּינוֹת] 1. בינה= חוכמה | 1. wisdom n.f. 名阴 | 1. 智慧 zhìhuì | ||
2. צ' בִּינָה מְלָאכוּתִית | 2. artificial intelligence | 2. 人工智能 réngōng zhìnéng | ||
3. צ' שֵן בִּינָה | 3. wisdom tooth | 3. 智齿 zhìchǐ | ||
| בינוני | mediocre | 平庸 | ||||
| בינוני ש"ת בֵּינוֹנִי 1. ציוּנים בינוניים | 1. mediocre adj. 形 | 1. 平庸的成绩 píngyōng de chéngjī | ||
2. בינוני = זמַן הוֶוה (דקדוק) | 2. present tense (grammar) 语法 | 2. 现在时(语法) xiànzài shí (yǔfǎ) | ||
3. מַעֲמָד בֵּינוֹנִי בֵּינונית, בֵּינוניים, בֵּינוניות | 3. middle class (sociology) 社会学 | 3. 中产阶级 zhōngchǎn jiējí | ||
| בינוניות | mediocrity | 平庸 | ||||
| בינוניות ש"נ בֵּינוֹנִיּוּת | mediocrity n.f. 名阴 | 平庸 píngyōng | ||
| ביניים | intermediate, middle | 过渡期 | ||||
| ביניים שז"ר בֵּינַיִם 1. צ' תקוּפת ביניים | intermediate, middle n.m. pl. 名.阳 复数 在固定搭配中 1. transitory period | 1. 过渡期 guòdù qī | ||
2. צ' חֲטִיבַת בֵּינַיים | 2. junior high / middle school | 2. 初中 /中学 chūzhōng /zhōngxué | ||
3. צ' יְמֵי הַבֵּינַיִים | 3. Middle Ages | 3. 中世纪 zhōngshìjì | ||
4. צ' קְרִיאַת בֵּינַיים קריאות ביניים של הקָהָל קָטעוּ את הנאוּם. | 4. heckling interruption | 4. 观众的起哄打断了演讲。 guānzhòng de qǐhòng dǎ duànle yǎnjiǎng. | ||
| בינלאומי | international | 国际 | ||||
| בינלאומי ש"ת בֵּינְלְאֻמִּי / בֵּין לְאֻמִּי בֵּינלאוּמית, בֵּינלאוּמיים, בֵּינלאוּמיות | international adj. 形 | 国际 guójì | ||
| בינתיים | in the meantime, meanwhile | 同时 | ||||
| בינתיים ת"פ בֵּינְתַיִם אחַכֶּה לך בַּתחֲנה ובינתיים אֶקרָא עיתון. | in the meantime, meanwhile adv. 副词 | 同时 我会在车站等你,同时我会阅读报纸。 wǒ huì zài chēzhàn děng nǐ, tóngshí wǒ huì yuèdú bàozhǐ. | ||
| ביסס | based | 基于 | ||||
| ביסס פ' בִּסֵּס החוקֵר ביסס אֶת התֵיאוריה שֶלו עַל תַגליות חֲדָשות בַּמַדָע. לְבַסֵס אֶת- / ב.ס.ס / פִּיעֵל / בִּיסַסתִי, מְבַסֵס, יְבַסֵס, בַּסֵס! ∞ | based v. 动 (to base) | 基于 研究员的理论基于科学新发现。 yánjiùyuán de lǐlùn jīyú kēxué xīn fāxiàn. | ||
| ביעור | eradication, elimination | 消除 | ||||
| ביעור ש"ז בִּעוּר 1. ביעור שחיתוּת / פֶּשַע / בַּעֲרוּת | 1. eradication, elimination, destruction n.m. 名阳 | 1. 消除腐败/犯罪/无知 xiāochú fǔbài / fànzuì / wúzhī | ||
2. בִּיעוּר חָמֵץ ѱ | 2. a commandment related to Passover - elimination of yeast products | 2. 消除任何含有酵母的食物(逾越节的八天)犹太传统。 xiāochú rènhé hányǒu jiàomǔ de shíwù (yúyuè jié de bā tiān) yóutài chuántǒng. | ||
| ביעף | swiftly | 飞速地 | ||||
| ביעף ת"פ בִּיעָף ביעף = בִּמהירוּת (שפה ספרותית) הוא עָבַר ליָדי ביעף ולא הִבחַנתי בּו. | swiftly adv. 副词 (literary) 文学语言 | 飞速地 他飞速地从我身边经过,我没有注意到他。 tā fēisù de cóng wǒ shēnbiān jīngguò, wǒ méiyǒu zhùyì dào tā. | ||
| ביער | eradicated | 消除 | ||||
| ביער פ' בִּעֵר לבער שחיתוּת / בַּעֲרוּת לְבָעֵר אֶת- / ב.ע.ר /פּיעֵל / בּיעַרתי, מְבַעֵר, אֲבַעֵר ∞ | eradicated, eliminated v. 动 (to eradicate, to eliminate) | 消除腐败/ 无知 xiāochú fǔbài / wúzhī | ||
| ביצה | egg | 蛋 | ||||
| ביצה ש"נ בֵּיצָה [בֵּיצִים] 1. ביצה | 1. egg n.f. 名 阴 | 1. 蛋 dàn | ||
2. ביצה רַכּה / קָשה | 2. soft boiled egg / hard boiled egg | 2. 水波蛋/水煮蛋 shuǐbōdàn / shuǐzhǔdàn | ||
| ביצה | ||||
| ביצה ש"נ בִּצָּה [בִּצּוֹת] | 1. swamp, marsh n.f. 名阴 | 沼泽 zhǎozé | ||
| ביצוע | execution | 实施 | ||||
| ביצוע ש"ז בִּצּוּעַ [בִּצּוּעִים] 1. ביצוע עֲבודה | 1. execution n.m. 名阳 | 1. 实施工作 shíshī (gōngzuò) | ||
2. ביצוע יצירה מוּזיקָלית / מַחֲזֶה בתֵיאטַרון | 2. performance | 2. 音乐/戏剧表演 yīnyuè / xìjù biǎoyǎn | ||
3. צ' בַּר-בִּיצוּעַ ש"ת חֲבָל, הרַעֲיון שֶלךָ אֵינו בר ביצוע. | 3. feasible, possible to execute adj. 形 | 3. 很遗憾,你的想法是不可行的。 hěn yíhàn, nǐ de xiǎngfǎ shì bùkě xíng de. | ||
| ביצור | fortification | 防御工事 | ||||
| ביצור ש"ז בִּצּוּר [בִּצּוּרִים] הביצורים לאורֶך הגבוּל נועֲדוּ להָגֵן על המדינה. | fortification n.m. 名阳 | 防御工事 边境沿线的防御工事旨在保卫国家。 biānjìng yánxiàn de fángyù gōngshì zhǐ zài bǎowèi guójiā. | ||
| ביצייה | fried egg | 煎鸡蛋 | ||||
| ביצייה ש"נ בֵּיצִיָּה [בֵּיצִיּוֹת] | 1. fried egg n.f. 名阴 | 煎鸡蛋 jiān jīdàn | ||
| ביצית | ovum, egg | 卵子 | ||||
| ביצית ש"נ בֵּיצִית [בֵּיצִיּוֹת] | ovum, egg n.f. 名阴 (biology) 生物学 | 卵子 luǎnzǐ | ||
| ביצע | carried out | 执行了 | ||||
| ביצע פ' בִּצֵּעַ / בִּצַּע הַפּועֵל בּיצע אֶת הַעֲבודה בּמהירוּת. לְבַצֵעַ אֶ- / ב.צ.ע / פִּיעֵל / בִּיצַעתי, מְבַצֵעַ, אבַצֵעַ, בַּצֵעַ! ∞ | carried out, executed v. 动 (to carry out, to execute) | 执行了 工人迅速执行了这项工作。 gōngrén xùnsù zhíxíngle zhè xiàng gōngzuò. | ||
| ביצר | fortified | 布防了 | ||||
| ביצר פ' בִּצֵּר הַצָבָא ביצר אֶת קַו הַגבוּל. לְבַצֵר אֶת- / ב.צ.ר / פִּיעֵל / בִּיצַרתי, מְבַצֵר, אבַצֵר, בַּצֵר! ∞ | fortified v. 动 (to fortify) | 布防了 军队布防了边界线。 jūnduì bùfángle biānjiè xiàn. | ||
| ביקוע | fission, splitting | 裂变 | ||||
| ביקוע ש"ז בִּקּוּעַ [ביקועים / בִּקּוּעִים] ביקוע אָטום | fission, splitting n.m. 名阳 | 裂变 原子裂变 yuánzǐ lièbiàn | ||
| ביקור | visit | 访问 | ||||
| ביקור ש"ז בִּקּוּר [ביקורים / בִּקּוּרִים] 1. ביקור שֶל ראש מֶמשָלה | 1. visit n.m. 名阳 | 1.访问 元首访问 yuánshǒu fǎngwèn | ||
2. שעות ביקור בּבֵית חולים | 2. visiting hours | 2. 医院的探望时间 yīyuàn de tànwàng shíjiān | ||
3. ביקור אֵצֶל חֲבֵרים | 3. visiting friends | 3. 拜访朋友 bàifǎng péngyǒu | ||
| ביקורת | criticism | 批评 | ||||
| ביקורת ש"נ בִּקֹּרֶת [ביקורות / בִּקּוֹרוֹת] ביקורת שלילית / חיוּבית | criticism n.f. 名阴 | 批评 负面/正面批评 fùmiàn/zhèngmiàn pīpíng | ||
| ביקורתי | critical | 批评的 | ||||
| ביקורתי ש"ת בִּקָּרְתִּי מַאֲמָר / יַחַס ביקורתי בּיקורתית, בּיקורתיים, בּיקורתיות | critical (from criticism) adj. 形 | 批评的文章/态度 pīpíng de wénzhāng/tàidù | ||
| ביקוש | demand | 需求 | ||||
| ביקוש ש"ז בִּקּוּשׁ [בִּקּוּשִׁים] בּיָמים קָרים יֵש בּיקוּש גָדול לתנוּרֵי חימוּם. | demand n.m. 名阳 | 需求 在寒冷的日子里,对电暖器的需求很大。 zài hánlěng de rìzi lǐ, duì diàn nuǎn qì de xūqiú hěn dà. | ||
| ביקר | visited | 拜访了 | ||||
| ביקר פ' בִּקֵּר לבקר אֵצֶל 1. בזמַן החוּפשה ביקרתי אֵצֶל חֲבֵר שגָר מחוּץ לעיר. לבקר אצל- / ב.ק.ר / פִיעֵל / בִּיקרתי, מבַקר, אֲבַקֵר, בַּקֵר! ∞ | visited v. 动 (to visit) | 拜访了 假期期间,我拜访了住在城外的朋友。 jiàqī qījiān, wǒ bàifǎngle zhù zài chéng wài de péngyǒu. | ||
| ביקר | ||||
| ביקר פ' בִּקֵּר המורה ביקר אֶת ההתנהגוּת שֶל התַלמיד בַּכיתה. לבקר את- / ב.ק.ר / פִיעֵל / בִּיקַרתי, מְבַקר, אבַקֵר, בַּקֵר! ∞ | criticized v. 动 (to criticize) | 批评了 老师批评了班上学生的行为。 lǎoshī pīpíngle bānshàng xuésheng de xíngwéi. | ||
| ביקש | asked, requested | 请 | ||||
| ביקש פ' בִּקֵּשׁ ביקשתי מִמֶנו לדחות אֶת הפּגישה למָחָר. לבַקֵש מ- / את- / ב.ק.ש / פּיעֵל / בּיקַשתי, מְבַקֵש, אֲבַקֵש, בַּקֵש! ∞ | 1. asked, requested v. 动 (to ask, to request ) | 请 我请他把会议推迟到明天。 wǒ qǐng tā bǎ huìyì tuīchí dào míngtiān. | ||
| בירה | capital | 首都 | ||||
| בירה ש"נ בִּירָה [בִּירוֹת] | capital (city) m.f. 名阴 | 首都 shǒudū | ||
| בירה | ||||
| בירה ש"נ בִּירָה [בִּירוֹת] Ω | 1. beer m.f. 名阴 | 啤酒 píjiǔ | ||
| בִּירוֹקְרַטְיָה | bureaucracy | 官僚主义»/«官僚机制 | ||||
| בִּירוֹקְרַטְיָה ש"נ Ω | bureaucracy m.f. 名阴 | 官僚主义/官僚机制 guānliáo zhǔyì/ guānliáo jīzhì | ||
| בירור | clarification, inquiry | 查讯 | ||||
| בירור ש"ז בֵּרוּר [בֵּירוּרִים] 1. לַעֲשׂות/ לַעֲרוך בירור | 1. clarification, inquiry n.m. 名阳 | 1.查讯 进行 /开展查讯 jìnxíng / kāizhǎn chá xùn | ||
2. בְּבֵירוּר ת"פ אני יכול לראות בבירור את הסיבה לַאָסון. | 2. clearly, explicitly adv. 副词 | 2. 我可以清楚地看到灾难发生的原因。 wǒ kěyǐ qīngchǔ de kàn dào zāinàn fāshēng de yuányīn. | ||
| בירך | congratulated | 祝贺 | ||||
| בירך פ' בֵּרֵךְ / בֵּרַךְ 1. הֵם בירכו אותָנוּ עַל הוּלֶדֶת הבַּת. | 1. congratulated v. 动 (to congratulate) | 1.“祝贺” 他们“祝贺”我们女儿的出生。 tāmen “zhùhè” wǒmen nǚ'ér de chūshēng. | ||
2. לברך על היַין / הלֶחֶם לבָרֵך את- / על- / ב.ר.כ./ פיעֵל / בֵּירַכתי, מְבָרֵך, יְבָרֵך, בָּרֵך ∞ | 2. blessed (to bless) (ceremonial) 仪式 | 2. 保佑酒 / 面包 bǎoyòu jiǔ /miànbāo | ||
| בירר | inquired, found out | 询问了 | ||||
| בירר פ' בֵּרֵר ביררתי מָהֵן שעות הפּתיחה בַּבַּנק. לברר אֶת- / ב.ר.ר /פִּיעֵל / בֵּירַרתי, מְבָרֵר, אֲבָרֵר, בָּרֵר! ∞ | inquired, found out v. 动 (to inquire, to find out) | 询问了 我询问了银行的营业时间。 wǒ xúnwènle yínháng de yíngyè shíjiān. | ||
| ביש | bad | 糟糕的 | ||||
| ביש ש“ת בִּישׁ (ארמית) 1. אֵין לָהֶם עֲבודה וְאֵין לָהֶם דירה; זֶהוּ מַצַב ביש. | 1. bad adj. 形 (Aramaic)来自阿拉姆 在固定搭配中 | 1.糟糕的 他们没有工作也没有公寓,这是一个糟糕的情况。 tāmen méiyǒu gōngzuò yě méiyǒu gōngyù, zhè shì yīgè zāogāo de qíngkuàng. | ||
2. צ' בִּיש-מַזָל אֵיזה ביש מזל ! פִספַַסנוּ אֶת הָאוטובּוּס האַחֲרון. | 2. bad luck | 2. 真倒霉!我们错过了末班车。 zhēn dǎoméi! wǒmen cuòguòle mòbānchē. | ||
| בישול | cooking | «烹饪 | ||||
| בישול ש"ז בִּשּׁוּל סֵפֶר / סיר בישול | cooking n.m. 名阴 | 烹饪书/锅 pēngrèn shū / guō | ||
| בישל | cooked | 煮 | ||||
| בישל פ' בִּשֵּׁל בישלתי מָרָק ירָקות בּסיר גָדול. לְבַשֵל אֶת- / ב.ש.ל/ פִּיעֵל / בִּישַלתי, מְבַשֵל, אֲבַשֵל, בַּשֵל! ∞ | cooked v. 动 (to cook) | 煮 我在一个大锅里煮蔬菜汤。 wǒ zài yīgè dà guō lǐ zhǔ shūcài tāng. | ||
| בישר | informed | 通知 | ||||
| בישר פ' בִּשֵּׂר הַמנַהֵל בישר לָעובדים עַל תוסֶפֶת שָׂכָר הַחֵל מֵהחודֶש הבּא. לְבַשֵׂר ל- / ב.שׂ.ר/ פִּיעֵל / בִּישׂרתי, מְבַשֵׂר, אֲבַשֵׂר, בַּשֵׂר! ∞ | informed (mainly good news) v. 动 (to inform) | 通知 经理通知员工从下个月开始加薪。 jīnglǐ tōngzhī yuángōng cóng xià gè yuè kāishǐ jiā xīn. | ||
| בית ספר | school | 学校 | ||||
| בית ספר ש"ז בֵּית סֵפֶר [בָּתֵי סֵפֶר] בית ספר יְסודי / תיכון / מִקצועי | school n.m. 名阳 | 学校 xuéxiào 小学/中学/职业学校 xuéxiào / zhōngxué / zhíyè xuéxiào | ||
| ביתי | home made | 家常 | ||||
| ביתי ש"ת בֵּיתִי 1. אֲרוּחה ביתית | 1. home made adj. 形 | 家常餐 jiācháng cān | ||
2. חינוּך ביתי בֵּיתית, בֵּיתיים, בֵּיתיות | 2. homeschooling | 家庭教育 jiātíng jiàoyù | ||
| ביתן | pavilion | 展馆 | ||||
| ביתן ש"ז בִּיתָן [בִּיתָנִים] 1. ביתן בּתַעֲרוּכה | 1. pavilion n.m. 名阳 | 1.展馆 展览展馆 zhǎnlǎn zhǎnguǎn | ||
2. ביתנים עַל חוף היָם | 2. booth (on the beach) | 2. 沙滩上的小屋 shātān shàng de xiǎowū | ||
| בכה | wept, cried | 哭泣 | ||||
| בכה פ' בָּכָה בכה מכאֵב / מצַעַר לִבכּוֹת / ב.כ.י / פָּעַל / בָּכיתי, בּוכֶה, אֶבכֶּה ∞ | wept, cried v. 动 (to weep, to cry) | 哭泣 因痛苦/悲伤而哭泣 yīn tòngkǔ / bēishāng ér kūqì | ||
| בכור | first born | 长子 | ||||
| בכור ש"ז בְּכוֹר 1. בֶּן בכור | firstborn n.m. 名阳 1. firstborn (boy) | 1. 长子 zhǎngzǐ | ||
2. בַּת בכורה בּכורה, בּכורים, בּכורות | 2. firstborn (girl) | 2. 长女 zhǎngnǚ | ||
| בכורה | birth right of first born | 长子权 | ||||
| בכורה ש"נ בְּכוֹרָה 1. זכוּת בכורה: זכוּת הבֵּן הבּכור / הַבַּת הַבּכורה | 1. birthright of firstborn n.f. 名阴 | 1. 长子权 zhǎngzǐ quán | ||
2. בהשאלה: זכות בכורה = זכות קדימה בַּכניסה לַקולנועַ יֵש זכות בכורה למי שֶהגיע מוּקדָם. | 2. priority | 2. 引申: 早到的人进入电影院有优先权。 zǎo dào de rén jìnrù diànyǐng yuàn yǒu yōuxiān quán. | ||
3. הֲצָגַת בכורה | 3. premier | 3. 首映 shǒu yìng | ||
| בכייה | weeping, crying | 哭泣 | ||||
| בכייה ש”נ בְּכִיָּה 1. בכייה = בֶּכי | 1. weeping crying m.f. 名阴 | 1. 哭泣 kūqì | ||
2. צ' בְּכִיָיה לְדוֹרוֹת בּיטוּל התוכנית החֲשוּבה הזֹאת יִהיֶה בכייה לדורות. | 2. a crying matter for generations to come, perpetual source of regret. | 2.取消这个重要计划将是后代之哀。 qǔxiāo zhège zhòngyào jìhuà jiāng shì hòudài zhī āi. | ||
| בכיר | senior | 高级 | ||||
| בכיר ש"ת בָּכִיר 1. תַפקיד בכיר. | 1. senior adj. 形 | 1. 高级职位 gāojí (zhíwèi) | ||
2. צ' פָּקיד בָּכיר בכירה, בכירים, בכירות | 2. senior civil servant | 2. 高级官员 gāojí guānyuán | ||
| בכל זאת | never the less, in spite of it | 尽管如此 | ||||
| בכל זאת ת"פ בְּכָל זֹֹֹאת הִזהַרתי אותו מפנֵי הסַכָּנה בַּחוּץ אַך בכל זאת הוּא יָצָא מהבַּית. | nevertheless, in spite of it adv. 副词 | 尽管如此 我警告过他外面的危险,但尽管如此,他还是走出了房子。 wǒ jǐnggàoguò tā wàimiàn de wēixiǎn, dànjǐnguǎn rúcǐ, tā háishì zǒuchūle fángzi. | ||
| בל | do not ! | 不要 | ||||
| בל ת"פ בַּל בל = אַל (שפה ספרותית) בל תִשכַּח לנעול אֶת השַעַר. | do not! adv. 副词 (literary) 文学语言 | 不要忘记锁好大门。 bùyào wàngjì suǒ hào dàmén. | ||
| בלא | without | 没有 | ||||
| בלא ת"פ בְּלֹא בְּלֹא = לְלֹא, בּלי היֶלֶד יָצָא לַטִיוּל בלא רשוּת מהורָיו. | without adv. 副词 | 没有 孩子没有得到父母的允许就出来旅行了。 háizi méiyǒu dédào fùmǔ de yǔnxǔ jiù chūlái lǚxíngle. | ||
| בלאו הכי | anyhow | 反正 | ||||
| בלאו הכי ת"פ בְּלָאו הָכֵי (ארמית) אַל תְנַסֶה להַסבּיר לו, בלאו הכי הוּא לא יָבִין. | anyhow adv. 副词 (Aramaic) 来自阿拉姆语 | 反正 不要试图向他解释,反正他不会明白。 bùyào shìtú xiàng tā jiěshì, fǎnzhèng tā bù huì míngbái. | ||
| בלאי | amortization, wear and tear | 磨损 | ||||
| בלאי ש"ז בְּלַאי יֵש בלאי בּכל מַכשיר חַשמָלי. | amortization, wear and tear n.m. 名阳 | 磨损 每个电器都会有磨损。 měi gè diànqì dōuhuì yǒu mósǔn. | ||
| בלבד | only | 只 | ||||
| בלבד ת"פ בִּלְבַד הַמִשׂרָד פָּתוּחַ בִּימֵי שלישי בלבד. | only adv. 副词 | 只 办公室只在星期四开放。 bàngōngshì zhǐ zài xīngqīsì kāifàng. | ||
| בלבדי | exclusive, only | 专属 | ||||
| בלבדי ש"ת בִּלְבַדִּי בלבדי = בִּלעָדי יֵש לה זכוּת בלבדית לַחתום עַל הצ'קים. בּלבַדית,בִּלבַדיים, בִּלבַדיות | exclusive, only adj. 形 | 专属 她拥有签署这些支票的专属权。 tā yǒngyǒu qiānshǔ zhèxiē zhīpiào de zhuānshǔ quán. | ||
| בלבול | mix up, confusion | 混淆 | ||||
| בלבול ש"ז בִּלְבּוּל לגרום בלבול / לִמנועַ בלבול | mix-up, confusion n.m. 名阳 | 混淆 造成/防止混淆 zàochéng / fángzhǐ hùnxiáo | ||