| מר | bitter | 苦 | ||||
| מר ש"ת מַר 1. טַעַם מר/ תרוּפה מרה. | 1. bitter adj. 形 | 1. 苦味,苦药 kǔwèi, kǔ yào | ||
2. צ' מַר נֶפֶש החַיים הקָשים הָפכוּ אותו לאָדָם מר נפש. | 2. embittered (person) | 2. 艰苦的生活使他变成了一个苦涩的人。 jiānkǔ de shēnghuó shǐ tā biàn chéngle yīgè kǔsè de rén. | ||
3. צ' טָעוּת מָרָה עָשׂינוּ טעות מרה כּשֶמָכַרנוּ אֵת הבַּית. | 3. grave mistake | 3. 我们卖房子时犯了一个严重的错误。 wǒmen mài fángzi shí fànle yīgè yánzhòng de cuòwù. | ||
4. צ' הַטִיפָּה הַמָרָה מָרה, מָרים, מָרות | 4. alcoholic drink | 4. 酒精饮料 jiǔjīng yǐnliào | ||
| מר | ||||
| מר ש"ז מַר ע' אדון מר כּהֵן וגבֶרֶת כהן נָכחוּ בַּפגישה. | Mr. n.m. 名阳 | 先生 科恩先生和科恩夫人出席了会议。 kē'ēn(Cohen) xiānsheng hé kē'ēn(Cohen) fūrén chūxíle huìyì. | ||
| מראה | mirror | 镜子 | ||||
| מראה ש"נ מַרְאָה[מַרְאוֹת] | mirror n.f. 名阴 | 镜子 jìngzi | ||
| מראה | ||||
| מראה ש"ז מַרְאֶה [מַרְאוֹת] 1. מראה העֵצים בַּסתָיו יָפֶה בּמיוּחָד. | 1. sight, view n. m.名阳 | 1. 景色 秋天树木的景色特别美。 qiūtiān shùmù de jǐngsè tèbié měi. | ||
2. צ' מַרְאֶה מָקוֹם | 2. reference | 2. 参考文献:指出引文来源(在一本书中) cānkǎo wénxiàn: zhǐchū yǐnwén láiyuán (zài yī běn shū zhōng) | ||
| מראיין | interviewer | 采访者 | ||||
| מראיין ש"ז מְרַאְיֵן [מראיינים/מְרַאְיְנִים] מראיין ( ברַדיו/ בטֶלֶוויזיה) מְרַאְיֶינֶת, מְרַאיינות | interviewer n. m.名阳 | 采访者(在广播/电视上......) cǎifǎng zhě (zài guǎngbò/diànshì shàng......) | ||
| מראית | appearance | 外观 | ||||
| מראית ש"נ מַרְאִית 1. מראית הדבָרים (מבַּחוּץ) | 1. appearance n.f. 名阴 | 1. 外观 (从外面看起来如何) wàiguān (cóng wàimiàn kàn qǐlái rúhé) | ||
2. צ' לְמַרְאִית עַין למראית עין היחָסים בֵּינֵיהֶם הִשתַפּרוּ. | 2. apparently, superficially | 2. 从表面上看,他们之间的关系有所改善。 cóng biǎomiàn shàng kàn, tāmen zhī jiān de guānxì yǒu suǒ gǎishàn. | ||
| מרֹאש | in advance | 提前 | ||||
| מראש ת"פ מֵרֹאשׁ קָניתי מראש כַּרטיסים להופָעה. | in advance adv. 副词 | 提前 我提前买了演出的票。 wǒ tíqián mǎile yǎnchū de piào. | ||
| מרב | maximum | 最大限度 | ||||
| מרב ש"ז מֵרַב הֵם מַשקיעים אֶת מרב המַאֲמָצים בחינוּך יַלדֵיהֶם. | maximum n.m. 名阳 | 最大限度 他们将最大限度精力投入到孩子的教育上。 tāmen jiāng zuìdà xiàndù jīnglì tóurù dào háizi de jiàoyù shàng. | ||
| מרבד | rug, carpet | 地毯 | ||||
| מרבד ש"ז מַרְבָד [מַרְבַדִּים] 1. מרבד = שָטיח | 1. rug, carpet n. m. 名阳 | 1. 地毯 dìtǎn | ||
2. צ' מַרְבַד הַקְסָמִים ѱ שָטיח מעופֵף (מאֲגָדות המִזרָח) | 2. magic carpet | 2. 魔毯是飞毯(东方传说中提到的)。 mó tǎn shì fēi tǎn(dōngfāng chuánshuō zhōng tí dào de). | ||
| מרבי | maximal | 最大的 | ||||
| מרבי ש"ת מְרַבִּי הִשקַענוּ מַאֲמָץ מרבי בּהַצלָחַת הפּרויֶיקט. מרַבּית, מרַבּיים, מרַבּיות | maximal adj. 形 | 最大的 我们为这个项目的成功投入了最大的努力。 wǒmen wèi zhège xiàngmù de chénggōng tóurùle zuìdà de nǔlì. | ||
| מרבית | most | 大多数 | ||||
| מרבית ש"נ מַרְבִּית מרבית=רוב מרבית הסטוּדֶנטים גָרים במעונות. | most(of) n.f. 名阴 | 大多数学生住在宿舍里。 dà duōshù xuéshēng zhù zài sùshè lǐ. | ||
| מרגוע | rest, peace | 内心的安宁 | ||||
| מרגוע ש"ז מַרְגּוֹעַ מרגוע= מנוּחה, שַלווה אַחֲרֵי מות אישתו הוּא לא מוצֵא מרגוע לנַפשו. (שפה ספרותית) ♫ 一首歌 שיר העֵמֶק 'בָּאה מנוּחה ליָגֵעַ ומרגוע לעָמֵל' מילים: נָתָן אַלתֶרמָן לַחַן: דניאל סַמבּוּרסקי | rest, peace n.m. 名阳 (literary)文学语言 | 内心的安宁 自从妻子去世以来他找不到内心的安宁。 zìcóng qīzi qùshì yǐlái tā zhǎo bù dào nèixīn de ānníng. | ||
| מרגיע | calming, relaxing | 令人放松的 | ||||
| מרגיע ש"ת מַרְגִּיעַ מוּזיקה מרגיעה מַרְגיעה, מַרְגיעים, מַרְגיעות | calming, relaxing adj. 形 | 令人放松的音乐 lìng rén fàngsōng de yīnyuè | ||
| מרגל | spy | 间谍 | ||||
| מרגל ש"ז מְרַגֵּל [מְרַגְּלִים] מְרַגֶלֶת, מְרַגלות | spy n.m. 名阳 | 间谍 jiàndié | ||
| מרגלות | foot of | 脚下 | ||||
| מרגלות שנ"ר מַרְגְּלוֹת המטַיילים אָכלוּ אֲרוּחַת בּוקֶר למרגלות ההָר. הכֶּלֶב שוכֵב למרגלות השוּלחָן. | foot of( bed/ mountain) n.f. 名阴 -复数 (literary) 文学语言) | 脚下 徒步旅行者在山脚下吃早餐。 túbù lǚxíng zhě zài shān jiǎoxià chī zǎocān. 狗躺在桌子脚下。 gǒu tǎng zài zhuōzi jiǎoxià. | ||
| מרגלית | a gem, precious stone | 一颗宝石 | ||||
| מרגלית ש"נ מַרְגָּלִית [מַרְגָּלִיּוֹת] 1. מרגלית = אֶבֶן יקָרה, פּנינה | 1. a gem, precious stone, pearl n.f. 名阴 | 1. 一颗宝石/珍珠 yī kē bǎoshí/zhēnzhū | ||
2. צ' פֶּה מֵפִיק מַרְגָלִיוֹת (שפה ספרותית) הוא נואֵם מַבריק ; פיו מפיק מרגליות. פיה, פיו, פיכם....מפיק מרגליות | 2. silver tongued, eloquent speaker (literary) 文学语言 | 2. 他是一位舌灿莲花的演讲者。 tā shì yī wèi shé càn liánhuā de yǎnjiǎng zhě. 从字面上看:宝石从他嘴里冒出来。 cóng zìmiàn shàng kàn: bǎoshí cóng tā zuǐ lǐ mào chū lái. | ||
| מרגמה | mortar | 迫击炮 | ||||
| מרגמה ש"נ מַרְגֵּמָה [מַרְגֵּמוֹת] (צָבָא- נֶשֶק) | mortar n.f. 名阴 (weaponry)军用武器 | 迫击炮 pò jī pào | ||
| מַרְגָנִית | daisy | 雏菊 | ||||
| מרגנית ש"נ מַרְגָּנִית [מַרְגָּנִיּוֹת] | daisy n.f. 名阴 | 雏菊(一朵花) chújú (yī duǒ huā) | ||
| מרגרינה | margarine | 人造黄油 | ||||
| מרגרינה ש"נ מַרְגָּרִינָה Ω | margarine n.f. 名阴 | 人造黄油 rénzào huángyóu | ||
| מרגש | how are you | 一种感觉 | ||||
| מרגש ש"ז מַרְגָּשׁ רק בצירוף: אֵיך המרגש? | feeling, mood n.m.名阳 仅在固定搭配中 | 心情怎么样 怎么样了?心情怎么样? zěnme yàngle? xīnqíng zěnme yàng? | ||
| מרד | rebelled | 反抗 | ||||
| מרד פ' מָרַד האיכָּרים העָניים מרדו בַּבַעֲלֵי האֲדָמות העֲשִירים. לִמרוד ב -/ מ.ר.ד / פָּעַל / מָרַדְתי, מורֵד, אֶמרוד ∞ | rebelled v. 动 (to rebel) | 反抗 贫穷的农民反抗富裕的地主。 pínqióng de nóng mínfǎnkàng fùyù de dìzhǔ. | ||
| מרד | ||||
| מרד ש"ז מֶרֶד המרד נֶגֶד המֶלֶך דוּכַּא באַכזָריוּת. | rebellion n.m. 名阳 | 叛乱遭到残酷镇压。 pànluàn zāo dào cánkù zhènyā. | ||
| מַרְדִים | causing sleepiness, boring | 使人昏昏欲睡 | ||||
| מרדים ש"ת מַרְדִּים מרדים = מְשַעֲמֵם 1. ההַרצָאה הָייתהמרדימה. | 1. causing sleepiness adj. 形 | 1. 使人昏昏欲睡 演讲非常无聊,使人昏昏欲睡。 yǎnjiǎng fēicháng wúliáo, shǐ rén hūn hūn yù shuì. | ||
2. מרדים ש"ז מרדים = רוֹפֵא מַרְדִים מַרדימה, מַרדימים, מַרדימות | 2. anesthetist n.m. 名阳 | 2. 麻醉师 mázuì shī | ||
| מרדן | rebellious | 叛逆了 | ||||
| מרדן ש"ת מַרְדָן בּגיל ההִתבַּגרוּת הנַעַר נַעֲשׂה מרדן. מַרדָנית, מַרדָנים, מַרדָנִיות | rebellious adj. 形 | 叛逆了 在他的青春期,孩子变叛逆了。 zài tā de qīngchūnqī, háizi biàn pànnì le. | ||
| מרדנות | rebelliousness | 叛逆 | ||||
| מרדנות ש"נ מַרְדָנוּת המרדנות אופיָינית לגיל ההִתבַּגרוּת. | rebelliousness n.f. 名阴 | 叛逆是青春期的典型特征。 pànnì shì qīngchūnqī de diǎnxíng tèzhēng. | ||
| מרדף | chase | 追逐 | ||||
| מרדף ש"ז מִרְדָף[מִרְדָפִים] מרדף אַחרֵי / שודדים/ גַנָבים.... | chase n.m. 名阳 | 追逐试图抓住杀人犯/ 强盗… zhuīzhú shìtú zhuā zhù shārén fàn / qiángdào… | ||
| מרה | gall, bile | 胆汁 | ||||
| מרה ש"נ מָרָה 1. מרה | 1. gall ,bile n.f. 名阴 | 1. 胆汁 dǎnzhī | ||
2. צ' מָרָה שְחוֹרָה מרה שחורה= מלַנכוליה Ω הוּא שָקוּעַ במרה שחורה | 2. melancholy | 2. 忧郁 yōuyù 从字面上看:黑胆 cóng zìmiàn shàng kàn: hēi dǎn 他沉浸在忧郁中。 tā chénjìn zài yōuyù zhōng. | ||
| מרהיב | breath taking | 壮观的 | ||||
| מרהיב ש"ת מַרְהִיב 1. נוף מרהיב | 1. breathtaking adj. 形 | 1. 壮观的景色 zhuàngguān de jǐngsè | ||
2. הופָעָה מרהיבה מַרהיבה, מַרהיבים, מַרהיבות | 2. spectacular | 2. 精彩的表演 jīngcǎi de biǎoyǎn | ||
| מרואיין | interviewee | 受访者 | ||||
| מרואיין ש"ז מְרֻאְיָן [מרואיינים/מְרֻאְיָנִים] מְרוּאיֶיֶנת, מְרוּאיָינות | interviewee n.m. 名阳 | 受访者 shòu fǎng zhě | ||
| מרוב | ||||
| מרוב ע' רוב | see参阅 רוב | |||
| מרובה | a lot of, great | 巨大的 | ||||
| מרובה ש"ת מְרֻבֶּה 1. אַחרֵי מַאֲמָצים מרובים מָצָאנוּ חֶדֶר להַשֹכָּרה. | 1. a lot of, great adj. 形 | 1. 巨大的 经过巨大的努力,我们找到了可供出租的房间。 jīngguò jùdà de nǔlì, wǒmen zhǎodàole kě gōng chūzū de fángjiān. | ||
2. מִשפָּחה מרוּבַּת ילָדים מְרוּבָּה- מְרוּבֵּית, מְרוּבִּים, מְרוּבּות | 2. numerous, multiple | 2. 一个有很多孩子的家庭。 yīgè yǒu hěnduō háizi de jiātíng. | ||
| מרובע | quadrangular | 四边形 | ||||
| מרובע ש"ז מְרֻבָּע 1. מרובע מְרוּבעת, מְרוּבעים, מְרוּבעות | 1. quadrangular n.m. 名阳 | 1. 四边形 sìbiānxíng | ||
| מרוגז | angry | 愤怒 | ||||
| מרוגז ש"ת מְרֻגָּז מרוגז = כּועֵס מְרוּגֶזֶת, מְרוּגָזים, מְרוּגָזות | angry adj. 形 | 愤怒 fènnù | ||
| מרוד | ||||
| מרוד ש"ת מָרוּד רק כחלק מצירוף: עָנִי מָרוּד מְרוּדה, מְרוּדים, מְרוּדות | wretched pauper adj. 形 仅在固定搭配中使用 | 可怜的贫民 kělián de pínmín | ||
| מרוהט | furnished | 带家具的 | ||||
| מרוהט ש"ת מְרֹהָט חֵדֶר מרוהט מְרוהֶטֶת, מְרוהָטים, מְרוהָטות | furnished adj. 形 | 带家具的公寓 dài jiājù de gōngyù | ||
| מרווה | quenching | 止渴的 | ||||
| מרווה ש"ת מַרְוֶה מַשקֶה מרווה מַרוָוה, מַרוִוים, מַרוות | quenching adj. 形 | 止渴的饮料 zhǐ kě de yǐnliào | ||
| מרווח | spacious | 宽敞的 | ||||
| מרווח ש"ת מְרֻוָּח דירה מרווחת מְרוּוַחַת, מְרוּוָחים, מְרוּוָחות | spacious adj. 形 | 宽敞的公寓 kuānchǎng de gōngyù | ||
| מרווח | ||||
| מרווח ש"ז מִרְוָּח [מִרוָוחִים] ע' רֶוַוח בֵּין שנֵי העַמוּדים יֵש מרווח שֶל מֶטֶר. | space (in between) n.m. 名阳 | 距离 两根柱子之间有一米的距离。 liǎng gēn zhùzi zhī jiān yǒu yī mǐ de jùlí. | ||
| מרוח | spread, smeared | 涂了 | ||||
| מרוח ש"ת מָרוּחַ 1. פּרוּסַת הלֶחֶם מרוחה בּחֶמאה. | 1. spread, smeared adj. 形 | 1. 涂了 一片涂了黄油的面包。 yīpiàn túle huángyóu de miànbāo. | ||
2. בהשאלה: עַל פָּנָיו מרוח חִיוּך מְטוּפָּש. (שפת דיבור) מרוּחה, מרוּחים, מרוּחות | 2. smeared ( colloquial)口语 | 2. 引申: 一个愚蠢的笑容布满了他的脸。 yīgè yúchǔn de xiàoróng bù mǎnle tā de liǎn. | ||
| מרוחק | distant | 很远 | ||||
| מרוחק ש"ת מְרֻחָק 1. בּיתו מרוחק מִמקום הַעֲבודה | 1. distant adj. 形 | 1.很远 他的家离他的工作地点很远。 tā de jiā lí tā de gōngzuò dìdiǎn hěn yuǎn. | ||
2. בהשאלה : מרוחק= מנוּכָּר היַחַס שֶל המנַהֵל כּלַפֵּי העובדים קַר ומרוחק. מְרוּחֶקֶת, מְרוּחָקים, מְרוּחקות | 2. remote( alienated) | 2.引申: 经理对他的工人态度冷淡而疏远。 jīnglǐ duì tā de gōngrén tàidù lěngdàn ér shūyuǎn. | ||
| מרוט | plucked | 拔出的 | ||||
| מרוט ש"ת מָרוּט 1. נוצות מרוטות שֶל ציפּור | 1. plucked (feathers) adj. 形 | 1. 拔出的 被拔出的一只鸟的羽毛。 bèi bá chū de yī zhǐ niǎo de yǔmáo. | ||
2. בהשאלה: צ' עֲצַבָּיו מְרוּטִים עֲצַבָּיו מרוטים מֵרוב דאָגה. מְרוּטה, מְרוּטים, מְרוּטות | 2. nervous, fretted | 2. 引申: 他的神经因担心而烦躁:他很紧张。 tā de shénjīng yīn dānxīn ér fánzào: tā hěn jǐnzhāng. | ||
| מרוטש | ripped to pieces | 被撕成碎片 | ||||
| מרוטש ש"ת מְרֻטָּשׁ 1. הגוּפַה שאוּתרה על ידֵי המִשטָרה מרוטשת ולא ניתֶנֶת לזיהוּי. מְרוּטֶשֶת, מְרוּטָשים, מְרוּטָשות | 1. ripped to pieces adj. 形 | 被撕成碎片 警方发现的尸体已被撕成碎片,面目全非。 jǐngfāng fāxiàn de shītǐ yǐ bèi sī chéng suìpiàn, miànmùquánfēi. | ||
| מרוכז | centralized | 集中 | ||||
| מרוכז ש"ת מְרֻכָּז 1. כֹּל החֶסכונות שֶלו מרוכזים בְּבַּנק אֶחָד. | 1. centralized adj. 形 | 1. 集中 他所有的积蓄都集中在一家银行。 tā suǒyǒu de jīxù dōu jízhōng zài yījiā yínháng. | ||
2. בִּשעות הבּוקֶר הוא מרוכז יותֵר מאֲשֶר בִּשעות העֶרֶב. | 2. focused | 2. 他早上比晚上更专注。 tā zǎoshang bǐ wǎnshang gèng zhuānzhù. | ||
3. המיץ המרוכז מדוּלָל בּמַים. מְרוּכֶּזֶת, מְרוּכָּזים, מְרוּכָּזות | 3. concentrated | 3. 浓缩果汁用水稀释。 nóngsuō guǒzhī yòngshuǐ xīshì. | ||
| מרוכך | softened, mellowed | 变得柔和 | ||||
| מרוכך ש"ת מְרֻכָּךְ אַחרי שהוּא נִרגַע הוא דיבֵּר בּטון מרוכך יותֵר. מְרוּכֶּכֶת, מְרוּכָּכים, מְרוּכָּכות | softened , mellowed adj. 形 | 变得柔和 他平静下来后,语气变得柔和。 tā píngjìng xiàlái hòu, yǔqì biàn de róuhé. | ||
| מרום | high place | 最高点 | ||||
| מרום ש"ז מָרוֹם [מְרוֹמִים] 1. הִגענוּ למרום ההָר. | 1. high place n. m 名阳 | 1. 最高点 我们已经到达了山的最高点。 wǒmen yǐjīng dàodále shān de zuìgāo diǎn. | ||
2. האֲווירון טָס למרום. ♫ 一首歌 'רֵד אֵלֵינוּ אֲווירון קַח אותָנוּ למרום" מילים: חינגה סמילר לַחַן:פניה וַגמָן שלונסְקי | 2. sky | 2. 飞机飞上了天空。 fēijī fēi shàngle tiānkōng. | ||
| מרומה | cheated | 被骗了 | ||||
| מרומה ש"ת מְרֻמֶּה אֲני מַרגיש מרומה כי הוא לא קִיֵים אֶת הַבטָחַתו. מְרוּמה-מְרוּמֵית, מְרוּמים, מְרוּמות | cheated adj. 形 | 被骗了 我觉得被骗了,因为他没有遵守诺言。 wǒ juéde bèi piànle, yīnwèi tā méiyǒu zūnshǒu nuòyán. | ||
| מרומז | hinted, implied | 含蓄的 | ||||
| מרומז ש"ת מְרֻמָּז 1. זוהי הַבטָחה מרומזת בלבַד לֹא כּדַאי לך להִסתַמֵך עָלֶיה. | 1. hinted, implied adj. 形 | 1. 含蓄的 这只是一个含蓄的承诺,您不应依赖它。 zhè zhǐshì yīgè hánxù de chéngnuò, nín bù yìng yīlài tā. | ||
2. בִּמְרוּמָז ת"פ ניתָן לראות אֶת הדמוּיות בַּציוּר רַק במרומז. מְרוּמֶזֶת, מְרוּמָזים, מְרוּמזות | 2. implicitly,vaguely adv.副词 | 2. 您只能隐约看到图中的人物。 nín zhǐ néng yǐnyuē kàn dào tú zhōng de rénwù. | ||
| מרומם | elevated | 欢欣的 | ||||
| מרומם ש"ת מְרוֹמָם מַצַב רוּחַ מרומם מְרומָמה- מְרומֶמֶת, מְרומָמים, מְרומָמות | elevated (spirit) adj. 形 | 欢欣的 心情很好,欢欣的 xīnqíng hěn hǎo, huānxīn de 从字面上看:升高的 cóng zìmiàn shàng kàn: Shēng gāo de | ||
| מרוסן | tamed, controlled | 被驯服的 | ||||
| מרוסן ש"ת מְרֻסָּן 1. הסוּס מרוסן ואֶפשָר לרכַּב עָלָיו בבִטחה. | 1. tamed, controlled adj. 形 | 1. 被驯服的马你可以安全地骑它。 bèi xùnfú de mǎ nǐ kěyǐ ānquán de qí tā. | ||
2. בהשאלה: מרוסנת=מאוּפֶּקֶת התגוּבה שֶלו לאֵירוּעַ הקָשֶה היתה מרוסנת. מְרוּסֶנֶת, מְרוּסָנים, מְרוּסָנות | 2. restrained | 2.引申: 她对这些艰难事件的反应是克制的。 tā duì zhèxiē jiānnán shìjiàn de fǎnyìng shì kèzhì de. | ||
| מרוסס | sprayed | 喷洒了 | ||||
| מרוסס ש"ת מְרֻסָּס המִטבָּח מרוסס נֶגֶד נמָלים. מְרוּסֶסֶת, מְרוּסָסים, מְרוּסָסות | sprayed adj. 形 | 喷洒了 厨房已经是喷洒了驱蚁剂的。 chúfáng yǐjīng shì pēnsǎle qū yǐ jì de. | ||
| מרופד | upholstered | 装饰 | ||||
| מרופד ש"ת מְרֻפָּד הכּיסֵא מרופד בּבַד צִבעוני. מְרוּפֶּדֶת, מְרוּפָּדים, מְרוּפָּדות | upholstered adj. 形 | 装饰 椅子由彩色织物装饰。 yǐzi yóu cǎisè zhīwù zhuāngshì. | ||
| מרופט | shabby | 破旧的 | ||||
| מרופט ש"ת מְרֻפָּט לַמרות שֶיֵש לו כֶּסֶף לבגָדים חֲדָשים הוּא לובֵש תָמיד בּגָדים מרופטים. מְרוּפֶּטֶת, מְרוּפָּטים, מְרוּפָּטות | shabby adj. 形 | 破旧的 即使他有钱买新衣服,他的衣服也总是破旧的。 jíshǐ tā yǒu qián mǎi xīn yīfu, tā de yīfu yě zǒngshì pòjiù de. | ||
| מרוצה | satisfied, pleased | 满意 | ||||
| מרוצה ש"ת מְרֻצֶּה הוּא לא מרוצה ממקום העֲבודה שלו והוא שוקֵל להתפַּטֵר. מְרוּצה, מְרוּצים, מְרוּצות | satisfied, pleased adj. 形 | 满意 他对自己的工作地点不满意,所以他考虑辞职。 tā duì zìjǐ de gōngzuò dìdiǎn bù mǎnyì, suǒyǐ tā kǎolǜ cízhí. | ||
| מרוצה | ||||
| מרוצה ש"נ מְרוּצָה 1. הִגַענוּ במרוצה למקום התאוּנה כּדֵי לטַפֵּל בפּצוּעים. | 1. running n.f. 名阴 | 1.跑步 我们通过跑步到达事故地方以救治伤员。 wǒmen tōngguò pǎobù dàodá shìgù dìfāng yǐ jiùzhì shāngyuán. | ||
2. צ' בִּמְרוּצַת הַזְמָן במרוצת הזמן הֵם הִרחיבו אֶת בֵּיתָם הקָטָן. | 2. over the years / in the course of time | 2. 天长日久他们设法扩大了房子。 tiānchángrìjiǔ tāmen shèfǎ kuòdàle fángzi. | ||
| מרוצף | paved | 铺有 | ||||
| מרוצף ש"ת מְרֻצָּף האוּלָם מרוצף בּאֲריחֵי שַיש. מְרוּצֶפֶת, מְרוּצָפים, מְרוּצָפות | paved adj. 形 | 铺有 大堂地板上铺有大理石瓷砖。 dàtáng dìbǎn shàng pū yǒu dàlǐshí cízhuān. | ||
| מרוקן | emptied | 清空的 | ||||
| מרוקן ש"ת מְרֻקָּן 1. בַּקבּוּק מרוקן/ חָבית מרוקנת | 1. emptied adj. 形 | 1. 清空的瓶/桶...... qīngkōng de píng / tǒng...... | ||
2. בהשאלה: הנאוּם שֶלו הָיה מרוקן מתוכֶן. מְרוּקֶנֶת, מְרוּקָנים, מְרוּקָנות | 2. devoid of… | 2. 引申: 他的演讲缺乏内容。 tā de yǎnjiǎng quēfá nèiróng. | ||
| מָרוֹר | horseradish | 辣根 | ||||
| מרור ש"ז מָרוֹר [מְרוֹרִים] 1. שורֶש מרור | 1. horseradish n.m. 名阳 | 1. 辣根 là gēn | ||
2. אֲכילת מרור בפֶסח מסַמֶלֶת את חַיֵי העַבדוּת במִצרים. ѱ | 2. eating horseradish in Pesach (Jewish ritual) 犹太仪式 | 2. 在逾越节的第一夜吃辣根蘸酱是埃及奴隶制艰苦生活的象征。 zài yúyuè jié de dì yī yè chī là gēn zhàn jiàng shì āijí núlì zhì jiānkǔ shēnghuó de xiàngzhēng. | ||
| מְרוּשָל | sloppy, untidy | 凌乱的 | ||||
| מרושל ש"ת מְרֻשָּׁל סִגנון לבוּש מרושל/ כּתיבה מרושלת מְרוּשֶלֶת, מְרוּשָלים, מְרוּשָלות | sloppy, untidy adj. 形 | 凌乱的衣服/马虎的文字 língluàn de yīfu/mǎhǔ de wénzì | ||
| מֶרוּשָע | nasty, evil | 邪恶 | ||||
| מרושע ש"ת מְרֻשָׁע ההֶעָרות המרושעות שֶלה פָּגעוּ בָּנוּ מאוד. מְרוּשַעַת, מְרוּשָעים, מְרוּשָעות | nasty,evil adj. 形 | 邪恶 她被他的邪恶言论深深地冒犯了。 tā bèi tā de xié'è yánlùn shēn shēn de màofànle. | ||
| מְרושש | impoverished | 一贫如洗 | ||||
| מרושש ש"ת מְרוֹשָׁשׁ אחרי שהעֵֵסֶק קָרַס הוא נִשאַר מרושש . מְרוֹשֶשֶת, מְרוֹשָשים, מְרוֹשָשות | impoverished adj. 形 | 一贫如洗 生意倒闭后,他一贫如洗。 shēngyì dǎobì hòu, tā yīpínrúxǐ. | ||
| מְרוּשָת | netted | 网状的 | ||||
| מרושת ש"ת מְרֻשָּׁת החַלון מרושת נֶגֶד יתוּשים. מְרוּשֶתֶת, מְרוּשָתים, מְרוּשָתות | netted adj. 形 | 网状的 窗户是网状的(防蚊子)。 chuānghù shì wǎng zhuàng de (fáng wénzi). | ||
| מָרוּת | authority | 权威 | ||||
| מרות ש"נ מָרוּת 1. מרות= אותוריטה Ω | 1. authority n.f. 名阴 | 1. 权威 quánwēi | ||
2. צ' הִטִּיל מָרוּת מְנַהֵל צָריך לָדַעַת להטיל מרות עַל העובדים. | 2. exercised authority v.动 (to exercise authority) | 2. 经理应该能够对其工人行使权力。 jīnglǐ yīnggāi nénggòu duì qí gōngrén xíngshǐ quánlì. | ||
| מַרְזֵב | drain pipe | 排水管 | ||||
| מרזב ש"ז מַרְזֵב[מַרְזֵבִים] | drainpipe n.m. 名阳 | 排水管 páishuǐ guǎn | ||
| מָרַח | spread | 涂了 | ||||
| מרח פ' מָרַח 1. מרחתי חֶמאה עַל פרוּסַת הלֶחֶם. | 1. spread, smeared v. 动 (to spread) | 1. 涂了 我在一片面包上涂了一些黄油。 wǒ zài yīpiàn miànbāoshang túle yīxiē huángyóu. | ||
2. במֶשֶך כּל היום הוּא רַק מרח אֶת הזמָן ולא סייֵם אֶת העֲבודה. (שפת דיבור-סלנג) לִמרוחַ אֶת / מ.ר.ח / פָּעַל / מָרַחתי, מורֵחַ, יִמרַח ∞ | 2. dragged time (to drag time) (colloquial-slang) 口语 -俚语 | 2. 他一整天都在拖时间,没有完成工作。 tā yī zhěng tiān dōu zài tuō shíjiān, méiyǒu wánchéng gōngzuò. | ||
| מֶרְחָב | wide open space | 广阔空地 | ||||
| מרחב ש"ז מֶרְחָב [מֶרְחָבִים] 1. מרחבי המִדבָּר נִראים אֵינסופיים. | 1. wide open space n.m. 名阳 | 1. 广阔空地 沙漠的广阔空地看起来是无限的。 shāmò de guǎngkuò kòngdì kàn qǐlái shì wúxiàn de. | ||
2. צ' מֶרחָב מִחְיָה | 2. living space | 2. 居住空间 jūzhù kōngjiān | ||
| מֶרְחָץ | public bath | 在固定搭配中 | ||||
| מרחץ ש"ז מֶרְחָץ [מֶרְחֲצָאוֹת] 1 בֵּית מרחץ | 1. public bath n.m. 名阳 | 1. 公共浴池 gōnggòng yùchí | ||
2. תַיָירים מִכּל העולָם מַגיעים למרחצאות שֶל יַם המֶלַח. | 2. hot spring bath(s) | 2. 来自世界各地的游客来到以色列死海的温泉浴场。 láizì shìjiè gèdì de yóukè lái dào yǐsèliè sǐhǎi de wēnquán yùchǎng. | ||
3. צ' מֶרְחָץ דָמִים המִלחָמות בֵּין השבָטים הובילוּ למרחץ דמים. | 3. blood bath | 3. 部落之间的战争变成血战了(屠杀)。 bùluò zhī jiān de zhànzhēng biàn chéng xuèzhànle (túshā). | ||
| מֶרְחָק | distance | 距离 | ||||
| מרחק ש"ז מֶרְחָק [מֶרְחַקִּים] 1. מרחק (בֵּין שנֵי מקומות). | 1. distance n.m. 名阳 | 1. 距离(两个地方之间) jùlí (liǎng gè dìfāng zhī jiān) | ||
2. ריצה למרחקים אֲרוּכּים. | 2. long distance running | 2. 长跑 chángpǎo | ||
| מרחשוון | ||||
| מרחשוון ע' חשוון | see 参阅 חשוון | |||
| מָרַט | plucked | 羽毛 | ||||
| מרט פ' מָרַט 1. מרט נוצות/ גַבּות | 1. plucked (feathers, hair) v. 动 (to pluck) | 1. 拔羽毛/拔眉毛 bá yǔmáo/bá méimao | ||
2. צ' מוֹרֵט עֲצַבִּים הציפּייה לַמִכתב הָייתה מורֶטֶת עצבים. לִמרוט אֶת / מ.ר.ט / פָּעַל / מורֵט, יִמרוט ∞ | 2. nerve wracking | 2. 长时间等待这封信令人伤脑筋。 cháng shíjiān děngdài zhè fēng xìn lìng rén shāng nǎojīn. | ||
| מַרְטִיט | moving, exciting | 令人感动的、令人兴奋的 | ||||
| מרטיט ש"ת מַרְטִיט מרטיט=מרַגֵש צ' מַרטיט לֵב השירה שֶל מַקהֵלַת הילָדים הָייתה מרטיטַת לב. מַרטיטה. מַרטיטים, מַרטיטות | moving, exciting adj. 形 | 令人感动的、令人兴奋的 lìng rén gǎndòng de, lìng rén xīngfèn de 儿童合唱团的歌声如此动人。 értóng héchàng tuán de gēshēng rúcǐ dòngrén. | ||
| מֶרִִי | rebellion | 内乱 | ||||
| מרי ש"ז מֶרִי 1. מרי אֶזרָחי | 1. rebellion n.m. 名阳 | 1. 内乱 nèiluàn | ||
2. תנוּעַת מרי | 2. civil disobedience | 2. 抵抗运动 dǐkàng yùndòng | ||
| מְרִיבָה | quarrel | 吵架 | ||||
| מריבה ש"נ מְרִיבָה [מְרִיבוֹת] | quarrel n.f. 名阴 | 吵架 chǎojià | ||
| מְרִיחָה | spreading | 涂 | ||||
| מריחה ש"נ מְרִיחָה 1. מריחת חֶמאה עַל הלֶחֶם | 1. spreading (butter) n.f. 名阴 | 1. 涂 在面包上涂黄油 zài miànbāo shàng tú huángyóu | ||
2. מריחת קרֶם הֲגָנה עַל הגוּף | 2. applying (cream) | 2. 涂防晒霜 tú fángshài shuāng | ||
| מְרִיטָה | plucking | 拔毛 | ||||
| מריטה ש"נ מְרִיטָה [מְרִיטוֹת] 1. מריטת נוצות/ מריטת שֵיעַר | 1. plucking n.f. 名阴 | 1. 拔毛(羽毛,头发) bá máo (yǔmáo, tóufà) | ||
2.צ' מריטת עֲצַבִּים | 2. nerve wracking | 2. 神经搏动 shénjīng bódòng 紧张和刺激的精神状态。 jǐnzhāng hé cìjī de jīngshén zhuàngtài. | ||
| מְרִִיצָה | wheelbarrow | 独轮车 | ||||
| מריצה ש"נ מְרִיצָה [מְרִיצוֹת] | wheelbarrow n.f. 名阴 | 独轮车 dúlúnchē | ||
| מָרִיר | bitter taste | 苦味的 | ||||
| מריר ש"ת מָרִיר 1. טַעַם מריר. | 1of bitter taste adj. 形 | 1. 苦味的(食物) kǔwèi de (shíwù) | ||
2. בהשאלה: אָדָם מריר ע' ממוּרמָר מְרירה, מְרירים, מְרירות | 2. bitter (person)- | 2. 引申: 沮丧的人 jǔsàng de rén | ||
| מְרִירוּת | bitterness | 苦味 | ||||
| מרירות ש"נ מְרִירוּת מרירות ( טַעַם) מרירות ( הַרגָשה) | bitterness n.f. 名阴 | 苦味 kǔwèi 苦(一种感觉) kǔ (yī zhǒng gǎnjué) | ||
| מֶרְכָּב | body | 车身 | ||||
| מרכב ש"ז מֶרְכָּב [מֶרְכָּבִים] מרכב שֶל מכונית | body (of a vehicle) n.m. 名阳 | 车身(车辆) chēshēn (chēliàng) | ||
| מֶרְכָּבָה | carriage | 马车 | ||||
| מרכבה ש"נ מֶרְכָּבָה [מֶרְכָּבוֹת] | carriage n.f. 名阴 | 马车 mǎchē | ||
| מַרְכּוֹל | supermarket | 超市 | ||||
| מרכול ש"ז מַרְכּוֹל[מַרְכּוֹלִים] מרכול =סוּפֶּרמַרקֶט Ω | supermarket n.m. 名阳 | 超市 chāoshì 超级市场 chāojí shìchǎng | ||
| מַרְכּוֹלֶת | ware, merchandize | 商品 | ||||
| מרכולת ש"נ מַרְכֹּלֶת הרוכֵל הִציעַ אֶת מרכולתו עַל דוּכָן בַּשוּק. (שפה ספרותית) | ware, merchandise n.f. 名阴 (literary) 文学语言 | 商品 小贩把他的商品摆在市场的一个摊位上。 xiǎofàn bǎ tā de shāngpǐn bǎi zài shìchǎng de yīgè tānwèi shàng. | ||
| מרכז | coordinator | 协调员 | ||||
| מרכז ש"ז מְרַכֵּז [מְרַכְּזִים] מרכז שִכבה בּבֵית הסֵפֶר מְרַכֶּזֶת, מְרַכְּזוֹת | coordinator n.m. 名阳 | 协调员 整个学校年龄组的协调员。 zhěnggè xuéxiào niánlíng zǔ de xiétiáo yuán. | ||
| מֶרְכָּז | ||||
| מרכז ש"ז מֶרְכָּז[מֶרְכָּזִים] 1. מרכַּז הבָּמה | 1. center, middle n.m. 名阳 | 1.中心 舞台的中心 wǔtái de zhōngxīn | ||
2. מרכַּז קניות | 2. shopping center | 2. 商业中心 shāngyè zhōngxīn | ||
| ֶמֶרְכָּזִי | central | 中央 | ||||
| מרכזי ש"ת מֶרְכָּזִי תַחֲנה מרכזית שֶל אוטובּוּסים/ שֶל רַכָּבות מֶרכָּזית, מֶרכָּזיים, מֶרכָּזיות | central adj. 形 | 中央 公共汽车/火车中央站 gōnggòng qìchē/huǒchē zhōngyāng zhàn | ||
| מֶרְכָּזִיוּת | centrality | 中心性 | ||||
| מרכזיות ש"נ מֶרְכָּזִיּוּת בתוכנית הלימוּדים החֲדָשה בּולֶטֶת מרכזיותם שֶל המַדָעים. | centrality n.f. 名阴 | 中心性 在新课程中,科学的中心性是明显的。 zài xīn kèchéng zhōng, kēxué de zhōngxīn xìng shì míngxiǎn de. | ||
| מֶרְכָּזִיָיה | switchboard | 总机 | ||||
| מרכזייה ש"נ מֶרְכָּזִיָּה [מֶרְכָּזִיּוֹת] 1. מרכזיית טֶלֶפונים | 1. switchboard n.f. 名阴 | 1. 总机 接线总机 jiēxiàn zǒngjī | ||
2. מרכזייה חינוּכית | 2. center | 2. 教育中心 jiàoyù zhōngxīn | ||
| ְמֶרְכְּזָן | switchboard operator | 总机操作员 | ||||
| מרכזן ש"ז מֶרְכְּזָן [מֶרְכְּזָנִים] מֶרכְּזָנית, מֶרכְּזָנִיות | switchboard operator n.m. 名阳 | 总机操作员 zǒngjī cāozuò yuán | ||
| מַרְכִּיב | ingredient, component | 组成 | ||||
| מרכיב ש"ז מַרְכִּיב [מַרְכִּיבִים] 1. החֶלבּון הוא מרכיב חָשוּב בִּתזוּנה מאוּזֶנֶת. | 1. ingredient, component n.m. 名阳 | 1.组成部分 蛋白质是均衡营养的重要组成部分。 dànbáizhì shì jūnhéng yíngyǎng de zhòngyào zǔchéng bùfèn. | ||
2. עֲדַיין לא בָּדַקנוּ אֶת כֹּל מרכיבי הַהַצָעה החֲדָשה. | 2. constituent | 2. 我们仍然没有检查新提案的所有组成部分。 wǒmen réngrán méiyǒu jiǎnchá xīn tí'àn de suǒyǒu zǔchéng bùfèn. | ||
| מִרְמָה | fraud, deceit | 舞弊 | ||||
| מרמה ש"נ מִרְמָה מרמה=שֶקֶר/ תַרמית | fraud, deceit n.f. 名阴 | 舞弊 wǔbì | ||
| מַרְמִיטָה | marmot, woodchuck | 土拨鼠 | ||||
| מרמיטה ש"נ מַרְמִיטָה [מַרְמִיטוֹת] | marmot, woodchuck n.f. 名阴 | 土拨鼠 tǔ bō shǔ | ||
| מַרְנִין | filling one up with joy | 令人愉快的 | ||||
| מרנין ש"ת מַרְנִין מרנין = משַׂמֵח הַפּריחה בָּאָביב היא תופָעָה מרנינה. מַרנינה, מַרנינים, מַרנינות | feeling one’s up with joy adj. 形 | 令人愉快的 春暖花开是一种令人愉快的现象。 chūnnuǎn huā kāi shì yī zhǒng lìng rén yúkuài de xiànxiàng. | ||
| מִרְעֶה | pasture | 牧场 | ||||
| מרעה ש"ז מִרְעֶה הרועֶה יָצָא עִם העֵדֶר למרעה. | pasture n.m. 名阳 | 牧场 牧羊人把牛群带到牧场。 mùyáng rén bǎ niú qún dài dào mùchǎng. | ||
| מְרַעֲנֵן | refreshing | 令人清爽的 | ||||
| מרענן ש"ת מְרַעֲנֵן שׂחייה מרעננת / מַשקֶה מְרַענן מְרַעֲנֶנֶת, מְרַעֲנְנים, מְרַעֲנְנות | refreshing adj. 形 | 令人清爽的游泳 lìng rén qīngshuǎng de yóuyǒng 清凉的饮料 qīngliáng de yǐnliào | ||
| מַרְפֵּא | cure | 治愈 | ||||
| מרפא ש"ז מַרְפֵּא 1. טיוּל בַּטֶבַע הוא מרפא לנֶפֶש. | 1. cure n.m. 名阳 | 1.治愈 在大自然中漫步是治愈心灵的好方法。 zài dà zìrán zhōng mànbù shì zhìyù xīnlíng de hǎo fāngfǎ. | ||
2. צ' מַעֲיָינוֹת מַרְפֵּא | 2. medicinal springs | 2. 药用泉 yào yòng quán | ||
3. צ' חָשׂוּךְ מַרְפֵּא מַחֲלה חֲשׂוּכַת מרפא. | 3. incurable ( disease) | 3. 不治之症 bùzhì zhī zhèng | ||
| מְרַפֵּא | ||||
| מרפא ש"ז מְרַפֵּא מרפא=מטַפֵּל מרַפֵּאת, מרַפּאים, מרַפּאות | healer ,therapist n.m. 名阳 | 医者/治疗师 yīzhě/zhìliáo shī | ||
| מִרְפָּאָה | clinic | 诊所 | ||||
| מרפאה ש"נ מִרְפָּאָה[מִרְפָּאוֹת] | clinic n.f. 名阴 | 诊所 zhěnsuǒ | ||
| מַרְפֵּדִיָּה | upholstery workshop | 室内装饰工作室 | ||||
| מרפדיה ש"נ מַרְפֵּדִיָּה [מַרְפֵּדִיּוֹת] | upholstery workshop n.f. 名阴 | 室内装饰工作室 shìnèi zhuāngshì gōngzuò shì | ||
| ְמִרְפֶּסֶת | balcony | 阳台 | ||||
| מרפסת ש"נ מִרְפֶּסֶת [מִרְפָּסוֹת] ♫ 一首歌‘ בּשָנה הבָּאה נֵשֵב עַל המרפסת ' מילים: אהוּד מָנור לַחַן: נוּרית הירש | balcony n.f. 名阴 | 阳台 yángtái | ||
| מַרְפֵּק | elbow | 胳膊肘兒 | ||||
| מרפק ש"ז מַרְפֵּק [מַרְפְּקִים] 1. מרפק | 1. elbow n.m. 名阳 | 1. 胳膊肘兒 gēbó zhǒu er | ||
2. צ' בַּעַל מַרְפֵּקִים בעל מרפקים מַשֹׂיג אֶת מבוּקָשו בּכוח ובחוסֶר הִתחַשבוּת. | 2. go getter, pushy person | 2. 咄咄逼人的 duōduōbīrén de 一个人通过咄咄逼人和鲁莽得到他想要的东西。 yīgè rén tōngguò duōduōbīrén hé lǔmǎng dédào tā xiǎng yào de dōngxi. 字面上看:用手肘向前推。 zìmiàn shàng kàn: yòng shǒu zhǒu xiàng qián tuī. | ||
| מְרַפְרֵף | superficial | 以肤浅的 | ||||
| מרפרף ש"ת מְרַפְרֵף קריאה/ בּדיקה מרפרפת מְרַפרֶפֶת, מְרַפרְפים, מְרַפרְפות | superficial adj. 形 | 以肤浅的方式阅读 / 检查 yǐ fūqiǎn de fāngshì yuèdú / jiǎnchá | ||
| מֶרֶץ | energy | 活力 | ||||
| מרץ ש"ז מֶרֶץ 1. מרץ | 1. energy n.m. 名阳 | 1. 活力 huólì | ||
2. במֶרֶץ ת"פ עָבַדנו במרץ וסיַימנוּ אֶת העֲבודה בּאותו יום. | 2. energetically adv. 副词 | 2. 我们精力充沛地工作,并在当天完成了工作。 wǒmen jīnglì chōngpèi de gōngzuò, bìng zài dàngtiān wánchéngle gōngzuò. | ||
| מַרְצֶה | lecturer | 讲师 | ||||
| מרצה ש"ז מַרְצֶה מַרצה, מַרצות | lecturer n.m. 名阳 | 讲师 jiǎngshī | ||
| מַרְצֵעַ | puncher, bodkin | 穿孔机,锥子 | ||||
| מרצע ש"ז מַרְצֵעַ 1. המרצע הוּא כּלי עֲבודה שֶל סַנדלָרים. | 1. puncher, bodkin n.m. 名阳 | 1. 穿孔机,锥子 chuānkǒng jī, zhuīzi (鞋匠工具xiéjiàng gōngjù) | ||
2. צ' יצא המרצע מן השֹק | 2. the cat is out of the bag; the truth came out | 2.锥子从袋子里掉出来=真相大白 zhuīzi cóng dàizi lǐ diào chūlái=zhēnxiàng dàbái | ||
| מִרְצֶפֶת | floor tile | 地砖 | ||||
| מרצפת ש"נ מִרְצֶפֶת [מִרְצָפוֹת] | floor tile n.f. 名阴 | 地砖 dìzhuān | ||
| מָרָק | soup | 汤 | ||||
| מרק ש"ז מָרָק [מְרָקִים] | soup n.m. 名阳 | 汤 tāng | ||
| מִרְקַחַת | jam, mixture | 果酱 | ||||
| מרקחת שם נ' מִרְקַחַת 1. מרקחת= ריבּה (שפה ספרותית) | 1. jam, mixture n.f. 名阴 (literary) 文学语言 | 1. 果酱 guǒjiàng | ||
2. בֵּית מִרְקַחַת | 2. pharmacy | 2. 药店 yàodiàn | ||
| מָרָקִִיָיה | soup tureen | 汤盘 | ||||
| מרקייה ש"נ מְרָקִיָּה [מְרָקִיּוֹת] | soup tureen n.f. 名阴 | 汤盘 tāng pán | ||
| מִרְקָם | texture | 质地 | ||||
| מרקם ש"ז מִרְקָם 1. מרקם שֶל מָזון/ בַּד | 1. texture n.m. 名阳 | 1.质地 食物/布料的质地 shíwù/bùliào de zhìdì | ||
2. בהשאלה: מִרְקָם חֶבְרָתִי | 2. social fabric | 2. 引申: 社会结构 shèhuì jiégòu | ||
| מִרְקָע | television screen | 电视屏幕 | ||||
| מרקע ש"ז מִרְקָע [מִרְקָעִים] | television screen n.m. 名阳 | 电视屏幕 diànshì píngmù | ||
| מַרְשֶה | attorney client | 委托人 | ||||
| מרשה ש"ז מַרְשֶׁה [מַרְשִׁים] עורֵך הדין אָמר בְּבֵית המִשפָּט שמרשו כּופֵר בַּאַשמה. מַרשָה, מַרשות | attorney's client n.m. 名阳 (law) 法律 | 委托人 律师在法庭上说,他的委托人否认有罪。 lǜshī zài fǎtíng shàng shuō, tā de wěituō rén fǒurèn yǒuzuì. | ||
| מַרְשִׁים | impressive | 令人印象深刻 | ||||
| מרשים ש"ת מַרְשִׁים המופָע שֶל הרַקדָנים הצעירים הָיה מרשים. מַרשימה, מַרשימים, מַרשימות | impressive adj. 形 | 令人印象深刻 舞者的表演令人印象深刻。 wǔ zhě de biǎoyǎn lìng rén yìnxiàng shēnkè. | ||
| מִרְשָׁם | prescription | 处方 | ||||
| מרשם ש"ז מִרְשָׁם [מִרְשָׁמִים] 1. מרשם לתרוּפה/מרשם רופֵא | 1. prescription n.m. 名阳 | 1. 处方(药)由医生给予。 chǔfāng (yào) yóu yīshēng jǐyǔ. | ||
2. מרשם להֲכָנַת תַבשיל/ עוּגה ע' מַתכּון | 2. recipe | 2. 食谱(用于食物 / 蛋糕准备) shípǔ (yòng yú shíwù/dàngāo zhǔnbèi) | ||
3.מרשַם תושָבים | 3. registry | 3. 登记处(居民) dēngjì chù (jūmín) | ||
| מִרְשַׁעַת | wicked woman, a shrew | 邪恶 | ||||
| מרשעת ש"נ מִרשַׁעַת [מִרְשָׁעוֹת] יֵש לָנוּ מְנַהֶלֶת עֲבודה מרשעת שֶכּוּלָם פּוחֲדים מִמֶנה. | wicked woman, a shrew n.f. 名阴 | 邪恶 我们的新老板很邪恶,每个人都害怕她。 wǒmen de xīn lǎobǎn hěn xié'è, měi gèrén dōu hàipà tā. | ||
| מָרָתוֹֹן | marathon | 马拉松 | ||||
| מָרָתוֹן ש"ז Ω | marathon n.m. 名阳 | 马拉松 mǎlāsōng | ||
| מַרְתֵף | cellar | 酒窖 | ||||
| מרתף ש"ז מַרְתֵּף [מַרְתְּפִים] 1. מרתף יַין | 1.cellar n.m. 名阳 | 1. 酒窖 jiǔ jiào | ||
2. מרתף בּבַּית/בבִניָין | 2. basement | 2. 地下室 dì xià shì | ||
| מְרַתֵק | fascinating | 引人入胜的 | ||||
| מרתק ש"ת מְרַתֵּק סֵפֶר מרתק מְרַתֶקֶת, מְרַתקים, מְרַתקות | fascinating adj. 形 | 引人入胜的书 yǐnrénrùshèng de shū | ||
| מרקחה | concoction, mixture | 调和,混合物 | ||||
| מרקחה ש"נ מֶרְקָחָה 1. מרקחה | 1.concoction, mixture n.f. 名阴 | 1. 调和,混合物 tiáohé, hùnhéwù | ||
2. בהשאלה: כְּמֶרְקָחָה ת"פ חֲדַר המורים הָיה כמרקחה כּשֶהמנַהֵל הודיעַ עַל הִתפַּטרוּתו. (שפה ספרותית) | 2. in turmoil adv. 副词 (literary)文学语言 | 2.引申: 校长宣布辞职后,教师办公室处于混乱之中。 xiàozhǎng xuānbù cízhí hòu, jiàoshī bàngōngshì chǔyú hǔnluàn zhī zhōng. | ||
| מרקחת | ||||
| מרקחת שם נ' מִרְקַחַת 1. מרקחת= ריבּה (שפה ספרותית) | 1. jam, mixture n.f. 名阴 (literary) 文学语言 | 1. 果酱 guǒjiàng | ||
2. בֵּית מִרְקַחַת | 2. pharmacy | 2. 药店 yàodiàn | ||
| מרחץ דמים | blood bath | 血战了 | ||||
| מרחץ דמים | Blood bath | 血战了 | ||
| מרחץ דמים | blood bath | 血战了 | ||||
| מרחץ דמים | Blood bath | 血战了 | ||
| מרכז הכובד | center of gravity | 重心 | ||||
| מרכז הכובד | Center of gravity | 重心 | ||
| מרה שחורה | melancholy | 忧郁 | ||||
| מרה שחורה | Melancholy | 忧郁 | ||
| מרהיב | spectacular | 精彩的 | ||||
| מרהיב | Spectacular | 精彩的 | ||
| מרוכז | focused | 专注 | ||||
| מרוכז | Focused | 专注 | ||
| מרוכז | concentrated | 浓缩 | ||||
| מרוכז | Concentrated | 浓缩 | ||
| מרום | sky | 天空 | ||||
| מרום | Sky | 天空 | ||
| מריטת עצבים | nerve wrecking | 神经搏动 | ||||
| מריטת עצבים | Nerve wrecking | 神经搏动 | ||
| מרכיב | constituent | 组成部分 | ||||
| מרכיב | Constituent | 组成部分 | ||
| מרתף | basement | 地下室 | ||||
| מרתף | Basement | 地下室 | ||