| מבט | look | 注视 | ||||
| מבט ש"ז מַבָּט [מַבָּטִים] 1. הוא נָעַץ בי מבט בּיקורתי/ מוּפתָע/ אוהֵב. | 1. look glance, stare n.m. 名阳 | 1. 注视 他给了我一个批评的/惊讶的/爱的注视。 tā gěile wǒ yīgè pīpíng de/jīngyà de/ài de zhùshì. | ||
2. צ' נְקוּדַת מַבָּט מנקודת מבט שֶל יֶלֶד זֶהוּ סיפּוּר מַפחיד. | 2. point of view n.m. 名阳 | 2. 从 孩子的角度来看,这是一个可怕的故事。 cóng háizi de jiǎodù lái kàn, zhè shì yīgè kěpà de gùshì. | ||
| מבטא | accent | 口音 | ||||
| מבטא ש"ז מִבְטָא [מִבְטָאִים] התַלמיד החָדָש מְדַבֵּר עִברית במבטא זָר. | accent n.m. 名阳 | 口音 这位新学生会说带有外国口音的希伯来语。 zhè wèi xīn xuéshēng huì shuō dài yǒu wàiguó kǒuyīn de xībólái yǔ. | ||
| מבטח | safe haven | 避风港 | ||||
| מבטח ש"ז מִבְטָח [מִבְטָחִים] מבטח= מָקום בָּטוּחַ (שפה ספרותית) 1. צ' חוֹף מִבְטָחִים מְהַגרים רַבּים מָצאוּ באַרצות הבְּרית חוף מבטחים. | safe haven n.m. 名阳 (mainly in collocations and in the plural)主要出现在搭配和复数中 (Literary) 文学语言 1. a safe harbor/ shelter | 避风港 bìfēnggǎng 1. 许多移民认为他们来到美国后到达了安全港。 xǔduō yímín rènwéi tāmen lái dào měiguó hòu dàodále ānquán gǎng. | ||
2. צ' שָׂם אֶת מִבטָחו ב... אֲני שם את מבטחי בחֲבֵֵרים שֶלי; אֲֿני יודֵע שֶהם יַעַזרוּ לי בּעֵת צָרה. | 2. put his trust (in somebody) | 2. 我依靠我的朋友们: 我知道在遇到困难时他们会帮助我。ַ wǒ yīkào wǒ de péngyoumen: wǒ zhīdào zài yùdào kùnnán shí tāmen huì bāngzhù wǒ. | ||
| מבטיח | promising | 有为的 | ||||
| מבטיח ש"ת מַבְטִיחַ הוּא נֶחשָב לחוקֵר צָעיר מבטיח. מַבטיחה, מַבטיחים, מַבטיחות | promising adj.形 | 有为的 他被认为是一位年轻有为的研究员。 tā bèi rènwéi shì yī wèi niánqīng yǒu wéi de yánjiūyuán. | ||