☰
יצא | ||||
יצא פ' יָצָא 1. הוא יצא מהבַּית מוּקדָם בּבּוקֶר. | 1. went out, came out v. 动 (to go out, to come out) | 1. 他一大早就离开了这所房子。 tā yī dà zǎo jiù líkāile zhè suǒ fángzi. | ||
2. אי אֶפשָר לצאת את גבוּלות האָרֶץ ללא דַרכּון. | 2. left (country) (to leave) | 2. 没有护照,你不能离开这国家 (越过边界)。 méiyǒu hùzhào, nǐ bùnéng líkāi zhègeguójiā (yuèguò biānjiè). | ||
3. יצאנו לקטוף פִּטריות בּיַעַר. | 3. went outside (for a certain purpose) (to go out) | 3. 我们到外面去采蘑菇。 wǒmen dào wàimiàn qù cǎi mógū. | ||
4. צ' יָצָא לָאוֹר הסֵפֶר החָדָש יצא לאור לִפנֵי שָבוּע. | 4. was published (to be published) | 4. 这本书上个月出版了。 zhè běn shū shàng gè yuè chūbǎnle. | ||
5. צ' יָצָא לַפּועַל תוכנית הַרחֲבַת הכּביש יצאה לפועל. | 5. was carried out (to be carried out) | 5. 已经开展了扩大道路的计划。 yǐjīng kāizhǎnle kuòdà dàolù de jìhuà. | ||
6. צ' יָצָא מִדַעֲתוֹ היא יצאה מדעתה מרוב כְּאֵב. | 6. lost his mind (to loose one’s mind) | 6. 他因痛苦而失去理智。 tā yīn tòngkǔ ér shīqù lǐzhì. | ||
7. צ' יָצָא מִכֵּלָיו היא יצאה מכּלֶיה, יצאנו מכֵּלֵינוּ, הם יצאו מכלֵיהֶם... הסֵירוּב שלו לשַתֵף איתי פּעוּלה גָרם לי לצאת מכליי. | 7. lost his temper (to loose one’s temper) | 7. 他拒绝与我合作使我大发脾气。 tā jùjué yǔ wǒ hézuò shǐ wǒ dà fā píqì. | ||
8. צ' יָצָא יְדֵי חוֹבָה הֵם לא עָזרוּ לָנוּ מתוך רָצון אֶלָא רַק כְּדֵי לָצֵאת ידי חובה. לָצֵאת מ- / לצאת את- / י.צ.א / פָּעַל / יוצֵא, אֵצֵא, צֵא! ∞ | 8. did what was necessary (and no more) (to do what is necessary and no more) | 8. 他们帮助我们只是为了尽到责任,而不是因为他们真的想帮助我们。 tāmen bāngzhù wǒmen zhǐshì wèile jǐn dào zérèn, ér bùshì yīnwèi tāmen zhēn de xiǎng bāngzhù wǒmen. | ||