| ח | ||||
| ח חֵית - האות הַשמינית בַּאָלֶף-בֵּית הָעִברי. | Het-8th letter of Heb. Alphabet n.f. 名阴 | 希伯来语字母表中的第八个字母。 xībólái yǔ zìmǔ biǎo zhōng de dì bā gè zìmǔ. | ||
ח - מיַיצֶגֶת אֶת המִספָּר הסודֵר 8. פֶּרֶק ח' = הפֶּרּק השמיני כּיתה ח' = הכיתה השמינית (בבֵית הסֵפֶר) | (ordinal number)序数8 | 代表数字8和序数八 dàibiǎo shùzì bā hé xùshù bā 第八章 dì bā zhāng 八年级(学校) bā niánjí (xuéxiào) | ||
| חב | owe | 欠 | ||||
| חב פ' חָב 1. חב = חַיָיב הוא חב לָנוּ סכוּמֵי כֶּסֶף גדולים. | owed (money) v. 动 (to owe) | 1. 欠 他欠我们一大笔钱。 tā qiàn wǒmen yī dà bǐ qián. | ||
2. אֶת ההַצלָחה שֶלו הוּא חב לְהורָיו שְתָמכוּ בּו לאורֶך כֹּל הדֶרֶך. לָחוּב ל- / ח.ו.ב / פָּעַל / חָב, יָחוּב ∞ | was obligated to, gave credit to (to be obligated to, to give credit to) | 2. 他将自己的成功归功于一路支持他的父母。 tā jiāng zìjǐ de chénggōng guīgōng yú yīlù zhīchí tā de fùmǔ. | ||
| חבוי | hidden | 隐蔽的 | ||||
| חבוי ש"ת חָבוּי הַרבֵּה זמָן חיפַּשֹנוּ אֶת המִסעָדה שֶנמצֵאת בּפינה חבויה. חֲבוּיָה, חֲבוּיִים, חֲבוּיוֹת | hidden adj. 形 | 隐蔽的 这家酒吧在非常隐蔽的角落,我们找了很长时间才找到。 zhè jiā jiǔbā zài fēicháng yǐnbì de jiǎoluò, wǒmen zhǎole hěn cháng shíjiān cái zhǎodào. | ||
| חבול | bruised | 淤青 | ||||
| חבול ש"ת חָבוּל היֶלֶד נָפַל מהאופַנַיים והוא חבול בּכֹל גוּפו. חֲבוּלָה, חֲבוּלִים, חֲבוּלוֹת | bruised adj. 形 | 淤青 孩子从自行车上摔下来,全身淤青。 háizi cóng zìxíngchē shàng shuāi xiàlái, quánshēn yū qīng. | ||
| חבוק | embraced, hugged | 被拥抱 | ||||
| חבוק ש"ת חָבוּק התינוק חבוק בּזרועות אימו. חבוקה, חבוקים, חבוקות | embraced, hugged adj. 形 | 被拥抱 宝宝被拥抱在母亲的怀抱中。 bǎobao bèi yǒngbào zài mǔqīn de huáibào zhōng. | ||
| חבורה | bruise | 擦伤 | ||||
| חבורה ש"נ חַבּוּרָה [חַבּוּרוֹת] | bruise n.f. 名阴 | 擦伤 cāshāng | ||
| חבורה | ||||
| חבורה ש"נ חֲבוּרָה [חֲבוּרוֹת] 1. חבורה שֶל ילָדים / חבורה סודית | 1. small group of people n.f. 名阴 | 1. 一群孩子 yīqún háizi 秘密组织 mìmì zǔzhī | ||
2. חבורַת רחוב | 2. street gang | 2. 街头帮派 jiētóu bāngpài | ||
| חבט | beat | 拍打了 | ||||
| חבט פ' חָבַט 1. הוּא חבט בַּשָטיחַ כדֵי לנַקות אותו מֵאָבָק. | 1. beat v. 动 (to beat) | 1. 拍打了 他拍打了地毯,为了把灰尘弄出来。 tā pāidǎle dìtǎn, wèile bǎ huīchén nòng chūlái. | ||
2. השַׂחקָן חבט בְּכַּדוּר הַטֶנִיס בּכוח. לַחְבּוֹט בּ- / ח.ב.ט / פָּעַל / חָבַטְתִי, חוֹבֵט, יַחְבּוֹט ∞ | 2. stroked (a ball) (to strike) | ֵ 2. 运动员有力地击中了网球。 yùndòngyuán yǒulì de jīzhòngle wǎngqiú. | ||
| חבטה | blow, knock | 重击 | ||||
| חבטה ש"נ חֲבָטָה [חֲבָטוֹת] חבטה = מַכּה | blow, knock n.f. 名阴 | 重击 zhòng jī | ||
| חביב | agreeable, pleasant | 友善的 | ||||
| חביב ש"ת חָבִיב 1. אָדָם חביב. | 1. agreeable, pleasant adj. 形 | 1. 友善的人 yǒushàn de rén | ||
2. המוכֵר חביב אל כֹּל הקונים. חביב אֵלַי, אֵלֶיהָ, אֵלֵינוּ... חֲביבָה, חֲבִיבִים, חֲבִיבוֹת | 2. nice to... | 2. 善待… shàndài… 推销员对他所有的客户都很好。 tuīxiāo yuán duì tā suǒyǒu de kèhù dōu hěn hǎo. | ||
| חבילה | parcel | 包裹 | ||||
| חבילה ש"נ חֲבִילָה [חֲבִילוֹת] | parcel n.f. 名阴 | 包裹 bāoguǒ | ||
| חבית | barrel | 桶 | ||||
| חבית ש"נ חָבִית [חָבִיּוֹת] חבית יַין / שֶמֶן | barrel n.f. 名阴 | 桶 油/酒桶 yóu/jiǔ tǒng | ||
| חביתה | omelet | 煎蛋卷 | ||||
| חביתה ש"נ חֲבִיתָה [חֲבִיתוֹת] | omelet n.f. 名阴 | 煎蛋卷 jiān dàn juàn | ||
| חבל | rope, cord | 绳子 | ||||
| חבל ש"ז חֶבֶל [חֲבָלִים] 1. הסירה קשוּרה למֵזַח בחבל. | 1. rope, cord n.m. 名阳 | 1.绳子 用绳子把船捆在码头。 yòng shéngzi bǎ chuán kǔn zài mǎtóu. | ||
2. חבל כביסה | 2. clothes line | 2. 晾衣绳 liàng yī shéng | ||
3. חֶבֶל אֶרֶץ הֲרָרי / שָטוּחַ | 3. region | 3. 多山的/平坦的地理区域 duō shān de/píngtǎn de dìlǐ qūyù | ||
| חבל | ||||
| חבל ש"ז חֶבֶל [חֲבָלִים] 1. צ' חֶבלֵי לֵידה | 1. pain n.m. 名阳 主要在固定搭配中 labor pains | 1. 劳痛,分娩痛(母亲的) láo tòng, fēnmiǎn tòng (mǔqīn de) | ||
2. בהשאלה: להֵישֶג שֶל שנֵי המַדעָנים קָדמוּ חבלי לידה קָשים. | 2. difficulties | 2. 引申: 在两位科学家的伟大成就之前,有很多痛苦。 zài liǎng wèi kēxuéjiā de wěidà chéngjiù zhīqián, yǒu hěnduō tòngkǔ. | ||
| חבל | ||||
| חבל מ"ח חֲבָל הטיוּל הָיה נִפלָא, חבל שֶלא יָכולת להִצטָרֵף אֵלֵינוּ. | what a pity (conjunction) 连词 | 遗憾的是 这次旅行很棒,遗憾的是你无法加入我们。 zhè cì lǚxíng hěn bàng, yíhàn de shì nǐ wúfǎ jiārù wǒmen. | ||
| חבלה | damage, sabotage | 破坏 | ||||
| חבלה ש"נ חַבָּלָה [חַבָּלוֹת] 1. יֵש הַפסָקַת מַים בִּגלַל חבלה בּצינור התַת-קַרקָעי. | 1. damage, sabotage n.f. 名阴 | 1.破坏 由于地下管线被破坏,断水了。 yóuyú dìxià guǎnxiàn bèi pòhuài, duànshuǐle. | ||
2. צ' מִטְעָן חַבָּלָה מטען החבלה הִתפּוצֵץ בתַחֲנה. | 2. explosive device | 2. 爆炸装置在车站爆炸了。 bàozhà zhuāngzhì zài chēzhàn bàozhà le. | ||
| חבלן | demolition expert | 拆弹专家 | ||||
| חבלן ש"ז חַבְּלָן [חַבְּלָנִים] חבלן (בּצָבָא / בּמִשטָרה) חַבְּלָנִית, חַבְּלָנִיוֹת | 1. demolition expert n.m. 名阳 | 拆弹专家(在军队中/警察......) chāidān zhuānjiā (zài jūnduì zhōng/jǐngchá......) | ||
| חבלני | destructive | 破坏性的 | ||||
| חבלני ש"ת חַבְּלָנִי אֵרוּעַ חבלני חַבְּלָנִית, חַבְּלָנִיִים, חַבְּלָנִיוֹת | destructive, (of a terrorist nature) adj. 形 | 破坏性的恐怖行为 pòhuài xìng de kǒngbù xíngwéi | ||
| חבצלת | lili | 百合花 | ||||
| חבצלת ש"נ חֲבַצֶּלֶת | lily n.f. 名阴 | 百合花 bǎihéhua | ||
שם פרטי (בת) | first name (girl) | 女孩的名字 | ||
| חבק | embraced, held | 抱着 | ||||
| חבק פ' חָבַק חבק = חיבֵּק (שפה ספרותית) 1. האֵם חובקת בזרועותֶיהָ אֶת התינוק. | 1. embraced, held v. 动 (to embrace) (literary) 文学语言 | 1.抱着 母亲抱着她的宝宝。(拥抱) mǔqīn bàozhe tā de bǎobao. (yōngbào) | ||
2. בהשאלה: צ' חובק עולָם יֶדַע חובק עולם לַחֲבוֹק אֶת- / ח.ב.ק / פָּעַל / חוֹבֵק, יַחֲבוֹק ∞ | 2. all embracing adj. 形 | 2. 引申: 综合知识 zōnghé zhīshi | ||
| חבר | friend | 男朋友 | ||||
| חבר ש"ז חָבֵר [חֲבֵרִים] 1. חבר חבר / חברה (בקֶשֶר רומַנטי) | 1. friend n.m. 名阳 | 1. 男朋友,女朋友(在浪漫的关系中) nán péngyou, nǚ péngyou(zài làngmàn de guānxì zhōng) | ||
2. חבר במועֲדון | 2. member | 2. 俱乐部的一名成员 jùlèbù de yī míng chéngyuán | ||
3. חבר לעֲבודה | 3. colleague | 3. 同事(在工作中,在大学里) tóngshì (zài gōngzuò zhōng, zài dàxué lǐ) | ||
4. חבר כּנֶסֶת = ח"כ חֲבֵרָה, חֲבֵרוֹת | 4. a member of the Israeli parliament | 4. 议会议员(在以色列议会) yìhuì yìyuán (zài yǐsèliè yìhuì) | ||
| חברה | society | 社会 | ||||
| חברה ש"נ חֶבְרָה [חֲבָרוֹת] 1. החברה המַעֲרָבית | 1. society n.f. 名阴 | 1. 社会 西方社会 xīfāng shèhuì | ||
2. מדָעֵי החברה = סוציולוגיה Ω | 2. sociology | 2. 社会学 shèhuì xué | ||
3. צ' חֶבְרַת בּיטוּחַ | 3. insurance company, | 3. 保险公司 bǎoxiǎn gōngsī | ||
4. חֶבְרָה קַדִּישָׁא ѱ (ארמית) | 4. burial services company (Jewish) 犹太人的 (Aramaic)来自阿拉姆语 | 4. 丧葬服务公司 sāngzàng fúwù gōngsī | ||
| חברות | friendship | 友谊 | ||||
| חברות ש"נ חֲבֵרוּת [חברויות / חֲבֵרֻיּוֹת] 1. החברות בֵּינֵיהֶם הִתחילה כּבָר בְּבֵית הסֵפֶר. | 1. friendship n.f. 名阴 | 1.友谊 他们的友谊早在学校就开始了。 tāmen de yǒuyì zǎo zài xuéxiào jiù kāishǐle. | ||
2. * החברות שֶלי במועֲדון הִסתַיימה לִפנֵי חודֶש. | 2.* membership | 2. * 会员资格 我在俱乐部的会员资格已经在上个月结束了。 wǒ zài jùlèbù de huìyuán zīgé yǐjīng zài shàng gè yuè jiéshùle. | ||
| חברותי | ||||
| חברותי ש"ת חַבְרוּתִי הִתנַהֲגוּת חברותית / יַחַס חברותי חַבְרוּתִית, חַבְרוּתִיים, חַבְרוּתִיוֹת | sociable adj. 形 | 善于交际的行为/善于交际的态度 shànyú jiāojì de xíngwéi/shànyú jiāojì de tàidù | ||
| חבש | bandaged | 包扎了 | ||||
| חבש פ' חָבַשׁ 1. האָחות חבשה אֶת הפֶּצַע. | 1. bandaged v.动 (to bandage) | 1.包扎了 护士给伤口包扎了一下。 hùshì gěi shāngkǒu bāozāle yīxià. | ||
2. * לחבוש כּובַע. לחבוש / ח.ב.ש / חבשתי, חובש, יחבוש ∞ | 2.* wore (a hat) (to wear) | 2. * 戴帽子 dài màozi | ||
| חג | holiday | 假日 | ||||
| חג ש"ז חַג [חַגִּים] יום העַצמָאוּת הוּא חג לאוּמי. תקוּפַת החגים בּיִשֹרָאֵל חָלה בּסתָיו. ♫ 一首歌 'יֵש לי יום יום חג' מילים ולַחַן: נָעֳמי שֶמֶר | holiday, festive day n.m. 名阳 | 假日 独立日是国定假日。 dúlì rì shì guódìng jiàrì. 秋天是以色列的假日季节。 qūtiān shì yǐsèliè de jiàrì jìjié. | ||
| חג | ||||
| חג פ' חָג 1. המָטוס חג מֵעַל העיר. לָחוּג מֵעַל / ח.ו.ג / פָּעַל חָג, יָחוּג ∞ | 1. flew around, circled v. 动 (to fly around, to circle) | 1. 盘旋 飞机在城市上空盘旋。 fēijī zài chéngshì shàngkōng pánxuán. | ||
| חגג | celebrated | 庆祝了 | ||||
| חגג פ' חָגַג היֶלֶד חגג אֶתמול אֶת יום ההוּלֶדֶת שֶלו . לַחגוֹג את- / ח.ג.ג / פָּעַל / חָגַגְתִי, חוֹגֵג, יַחגוֹג ∞ | celebrated v. 动 (to celebrate) | 庆祝了 这个男孩昨天庆祝了他的生日。 zhège nánhái zuótiān qìngzhùle tā de shēngrì. | ||
| חגור | belted, fastened | 系好的 | ||||
| חגור ש"ת חָגוּר הנוסעים בּמכונית חַיָיבים לִהיות חגורים. חֲגוּרָה, חֲגוּרִים, חֲגוּרוֹת | belted, fastened adj. 形 | 系好的 乘客的安全带必须是系好的。 chéngkè de ānquán dài bìxū shì jìhǎo de. | ||
| חגורה | belt | 皮带,腰带 | ||||
| חגורה ש"נ חֲגוֹרָה [חֲגוֹרוֹת] 1. חגורה (לבֶּגֶד) | 1. belt n.f. 名阴 | 1. 皮带,腰带 pídài, yāodài | ||
2. חגורַת בטיחוּת | 2. safety belt | 2. 安全带 ānquán dài | ||
3. חגורַת הֲצָלה | 3. life jacket | 3. 救生衣 jiùshēngyī | ||
| חגיגה | celebration | 庆典 | ||||
| חגיגה ש"נ חֲגִיגָה [חֲגִיגוֹת] | celebration n.f. 名阴 | 庆典 qìngdiǎn | ||
| חגיגי | festive | 节日的 | ||||
| חגיגי ש"ת חֲגִיגִי 1. אֵירוּעַ חגיגי / אֲווירה חגיגית | 1. festive adj. 形 | 1. 节日的活动 jiérì de huódòng 节日的气氛 jiérìde qìfēn | ||
2. הַצהָרות חגיגיות (בעיקָר שֶל פוליטיקאים) חֲגִיגִית, חֲגִיגִיים, חֲגִיגִיות | 2. formal; grand, bombastic | 2. 夸张的/盛大的声明(主要由政客发表) kuāzhāng de/shèngdà de shēngmíng (zhǔyào yóu zhèngkè fābiǎo) | ||
| חגיגיות | festivity | 欢庆 | ||||
| חגיגיות ש"נ חֲגִיגִיּוּת 1. תחוּשַת חגיגיות. | 1. festivity n.f. 名阴 | 1. 欢庆的感觉 huān qìng de gǎnjué | ||
2. בּחגיגיות ת"פ רֹאש העיר הודיעַ בּחגיגיות עַל פּתיחַת בֵּית סֵפֶר חָדָש. | 2. ceremoniously adv. 副词 | 2. 市长郑重地宣布新学校开学。 shì zhǎng zhèngzhòng de xuānbù xīn xuéxiào kāi xué. | ||
| חגר | wore a belt | 系上了 | ||||
| חגר פ' חָגַר 1. היא חגרה למותנֶיה חֲגורה אֲדוּמה. | wore a belt v. 动 (to wear a belt) | 1.系上了 她系上了红色皮带。 tā jìshàngle hóngsè pídài. | ||
2. כּל הנוסעים בּמכונית חַיָיבים לחגור חֲגורַת בּטיחוּת. לַחֲגור אֶת- / ח.ג.ר / פָּעַל / חוֹגֵר, יַחֲגוֹר ∞ | 2. fastened a belt (in a car) (to fasten a belt in a car) | 2.乘客必须系好安全带。 chéngkè bìxū jì hǎo ānquán dài. | ||
| חד | sharp | 锋利的 | ||||
| חד ש"ת חַד 1. סַכּין חדה ַ | 1. sharp adj. 形 | 1. 锋利的刀 fēnglì de dāo | ||
2. כְּאֵב חַד | 2. acute | 2. 剧烈疼痛 jùliè téngtòng | ||
3. צ' חַד וחָלָק (שפת דיבור) אָמַרתי לו חד וחלק שֶאֲני מִתנַגֵד לתוכנית. חַדָה, חַדִים, חַדות | 3. pure and simple, bluntly ,in a straightforward manner (colloquial) 口语 | 3. 我直截了当地告诉他,我反对这个计划 。 wǒ zhíjiéliǎodāng de gàosù tā, wǒ fǎnduì zhège jìhuà. | ||
| חַד | ||||
| חַד = אֶחָד מופיע כתחילית בצירופי ש"ת 1. חַד-מַשְמָעִי הַחלָטה חד-משמעית. | mono- uni-one prefix-indicating one, single (in adj. phrases) 前缀 两个单词构造中的第一个单词 1. unequivocal | 前缀,表示一个 qiánzhuì, biǎoshì yīgè 1. 毫不含糊的决定 háo bù hánhú de juédìng | ||
2. חַד-סִטְרִי דֶרֶך חד סטרית | 2. one-way | 2. 单行道 dānxíng dào | ||
3. אֵרוּעַ חד-פַּעֲמי | 3. unique | 3. 独特的事件 dútè de shìjiàn | ||
4. מִשְפָּחָה חד-הורית | 4. one parent family | 4. 单亲家庭 dānqīng jiātíng | ||
| חדגוני | monotonous | 单调的 | ||||
| חדגוני ש"ת חַדְגּוֹנִי { חד+גוני} = חדגוני עֲבודה חדגונית חַדגונית, חַדגוניים, חַדגוניות | monotonousַ adj. 形 | 单调的工作 dāndiào de gōngzuò | ||
| חדווה | joy, rejoicing | 欢喜 | ||||
| חדווה ש"נ חֶדְוָה חדווה = שִֹׂמחה (שפה ספרותית) צ' חדוות יצירה / חדוות חַיים | joy, rejoicing n.f. 名阴 (literary)文学语言 | 欢喜 创造的欢喜/生命的欢喜 chuàngzào de huānxǐ /shēngmìng de huānxǐ | ||
| חדות | sharpness | 锋利 | ||||
| חדות ש"נ חַדּוּת 1. חדות (שֶל סַכּין) | 1. sharpness n.f. 名阴 | 1. 锋利(的刀子) fēnglì (de dāozi) | ||
2. בהשאלה: חדות שמיעה / מַחשָבה | 2. acuteness | 2.引申: 敏锐的听觉/敏锐的思想 mǐnruì de tīngjué/mǐnruì de sīxiǎng | ||
| חדיר | permeable | 透水的 | ||||
| חדיר ש"ת חָדִיר השָעון הזֶה אֵינו חדיר למַים. חֲדירה, חֲדירים, חֲדירות | penetrable, permeable adj. 形 | 透水的≠ 防水的 tòushuǐ de 这款手表是防水的。 zhè kuǎn shǒubiǎo shì fángshuǐde. | ||
| חדירה | penetration | 侵入 | ||||
| חדירה ש"נ חֲדִירָה [חֲדִירוֹת] הגָדֵר תִמנַע חדירה שֶל חַיות בָּר לשֹׂדֵה החיטה. | penetration n.f. 名 | 侵入 栅栏会防止野生动物侵入麦田。 zhàlán huì fángzhǐ yěshēng dòngwù qīnrù màitián. | ||
| חדיש | modern | 现代的 | ||||
| חדיש ש"ת חָדִישׁ המַחשֵבים החדישים קטַנים וקַלים. חֲדישה, חֲדישים, חֲדישות | modern adj. 形 | 现代的电脑小而轻。 xiàndài de diànnǎo xiǎo ér qīng. | ||
| חדל | helpless | 在固定搭配中 | ||||
| חדל פ' חָדַל חדל = הִפסיק בּיקַַשתי ממֶנו לחדול מלהִתעָרֵב בּעִניָינים הפּרָטיים שֶלי. לַחֲדוֹל מ- / ח.ד.ל / פָּעַל / חָדֵל, יֶחדַל ∞ | ceased v. 动 (to cease) | 停止 我要求他停止干涉我的私人事务。 wǒ yāoqiú tā tíngzhǐ gānshè wǒ de sīrén shìwù. | ||
| חדל | ||||
| חדל ש"ת חָדֵל נסמך בצירופי סמיכות חֲדַל אונִים מוּל כּוחות הטֶבַע האָדָם מַרגיש חדל אונים. חִדְלַת אונים, חִדְלֵי אונים, חִדְלוֹת אונים | 1. helpless adj. 形 仅在固定搭配使用 | 无助的 面对自然的力量,人类是无助的。 miàn duì zìrán de lìliàng, rénlèi shì wú zhù de. | ||
| חדק | trunk | 大象的鼻子 | ||||
| חדק ש"ז חֵדֶק [חֲדָקִים] חדק הפּיל | trunk proboscis (elephant) n.m. 名阳 | 大象的鼻子 dà xiàng de bízi 象鼻 xiàng bí | ||
| חדר | room | 房间 | ||||
| חדר ש"ז חֶדֶר [חֲדָרִים] 1. חדר | 1. room n.m. 名阳 | 1. 房间 fángjiān | ||
2. חֲדַר בַּקָרָה | 2. control room | 2. 控制室 kòngzhì shì | ||
3. חֲדַר מִיוּן | 3. emergency room | 3. 急诊病房 jízhěn bìngfáng | ||
4. חֲדַר אוכֶל | 4. dining room | 4. 餐厅 cāntīng | ||
| חדר | ||||
| חדר פ' חָדַר המרַגלים חדרו לשֶטַח האויֵיב. לַחדור ל- / ח.ד.ר / פָּעַל / חָדַרתי, חוֹדֵר , יַחדוֹר ∞ | infiltrated v. 动 (to infiltrate) | 潜入了 间谍潜入了敌方领土。 jiàndié qiánrùle dífāng lǐngtǔ. | ||
| חדרון | small room | 小房间 | ||||
| חדרון ש"ז חַדְרוֹן [חַדְרוֹנִים] | small room n.m. 名阳 | 小房间 xiǎo fángjiān | ||
| חדרנית | chamber maid | 女服务员 | ||||
| חדרניתש"נ חַדְרָנִית [חַדְרָנִיּוֹת] חַדְרָן, חַדְרָנִים | chamber maid n.f. 名阴 | 女服务员 nǚ fúwùyuán | ||
| חדש | new | 新的 | ||||
| חדש ש"ת חָדָשׁ חֲדָשָה, חֲדָשִים, חֲדָשוֹת | new adj. 形 | 新的 xīn de | ||
| חדשות | news | 新闻 | ||||
| חדשות שנ"ר חֲדָשׁוֹת 1. שידוּר חדשות | news n.f.pl. 名阴 -复数 | 1. 新闻广播 xīnwén guǎngbò | ||
2. חדשות טובות | good news | 2. 喜讯 xǐxùn | ||
| חדשן | innovator | 创新者 | ||||
| חדשן ש"ז חַדְשָׁן [חַדְשָׁנִים] חדשן ≠ שַמרָן בתחוּם המַדָע הוּא נֶחשָב לחדשן ופורֵץ דֶרֶך. חַדשָנִית, חַדשָנִיוֹת | innovator n.m. 名阳 | 创新者≠保守的 chuàngxīn zhě ≠ bǎoshǒu de 在科学领域,他被认为是创新者和开拓者。 zài kēxué lǐngyù, tā bèi rènwéi shì chuàngxīn zhě hé kāità zhě. | ||
| חדשנות | innovation | 创新 | ||||
| חדשנות ש"נ חַדְשָׁנוּת בּתחוּם הטֶכנולוגיה החדשנות אֵינה פּוסֶקֶת. | innovation n.f. 名阴 | 创新 在技术方面,创新是无止境的。 zài jìshù fāngmiàn, chuàngxīn shì wú zhǐjìng de. | ||
| חדשני | innovative | 创新的 | ||||
| חדשני ש"ת חַדְשָׁנִי מֶחקָר חדשני / מוּצָר חדשני חַדְשָנית, חַדְשָנִיים, חַדשָניות | innovative adj. 形 | 创新的 创新的研究/创新的产品 chuàngxīn de yánjiū/chuàngxīn de chǎnpǐn | ||
| חוב | debt | 债 | ||||
| חוב ש"ז חוֹב [חוֹבוֹת] 1. חוב כַּספּי / חוב מוּסָרי | debt n.m. 名阳 | 1. 债 财务债/道德债 cáiwù zhài/dàodé zhài | ||
| חובב | amateur | 业余爱好者 | ||||
| חובב ש"ת חוֹבֵב [ חוֹבְבִים] 1. מוזיקָאי / שַֹחקָן חובב חוֹבֶבֶת, חוֹבְבוֹת | 1. amateur adj. 形 | 1. 业余爱好者音乐家/演员 yèyú àihào zhě yīnyuè jiā/yǎnyuán | ||
| חובבני | amateurish, dilatant | 业余的 | ||||
| חובבני ש"ת חוֹבְבָנִי חובבני ≠ מִקצועי רָמַת השֹחקָנים הָייתה חובבנית. חוֹבְבָנִיים, חוֹבְבָנִיוֹת | amateurish, dilettante adj. 形 | 业余的 演员的水平是业余的。 yǎnyuán de shuǐpíng shì yèyú de. | ||
| חובה | duty, obligation | 责任 | ||||
| חובה ש"נ חוֹבָה 1. חובה על ההורים לְטַפֵּל בּיַלדֵיהֶם. | 1. duty, obligation n.f. 名阴 | 1.责任 父母有责任照顾孩子。 fùmǔ yǒu zérèn zhàogù háizi. | ||
2. חוק חִינוּך חובה | 2. compulsory | 2. 义务教育法律 yìwù jiàoyù fǎlǜ | ||
3. חובת תַשלוּם | 3. paying obligation | 3. 支付义务 zhīfù yìwù | ||
| חובל | naval officer | 海军军官 | ||||
| חובל ש"ז חוֹבֵל [חוֹבְלִים] 1. חובל (בּחֵיל היָם) | 1. naval officer n.m. 名阳 | 1. 海军军官 hǎijūn jūnguān | ||
2. רַב-חובל | 2. captain, skipper | 2. 船长 chuánzhǎng | ||
| חובר | was put together | 被连接到 | ||||
| חובר פ' חֻבַּר ע' חיבֵּר 1. הבֶּרֶז חובר לַצינור הרָאשי. | 1. was put together (tied) v. 被动 | 1. 被连接到 水龙头被连接到主水管。 shuǐlóngtóu bèi liánjiē dào zhǔ shuǐguǎn. | ||
2. היצירה חוברה עַל ידֵי מַלחין מפוּרסָם. ח.ב.ר / פוּעַל / מְחוּבָּר, יְחוּבַּר ∞ | 2. was composed | 2. 这首乐曲是由一位知名作曲家创作的。 zhè shǒu yuèqǔ shì yóu yī wèi zhīmíng zuòqǔ jiā chuàngzuò de. | ||
| חוברת | booklet | 小册子 | ||||
| חוברת ש"נ חוֹבֶרֶת [חוֹבְרוֹת] חוברת צביעה / חוברת הַדרָכה | booklet n.f. 名阴 | 小册子 xiǎo cèzi 着色书/说明书 zhuósè shū/shuōmíngshū | ||
| חובש | paramedic | 护理人员 | ||||
| חובש ש"ז חוֹבֵשׁ [חוֹבְשִׁים] חוֹבֶשֶת, חוֹבְשוֹת | paramedic n.m. 名阳 | 护理人员 hùlǐ rényuán | ||
| חוג | department | 系 | ||||
| חוג ש"ז חוּג [חוּגִים] 1. החוג לשָׂפות שֵמיות. | 1. department (university) n.m. 名阳 | 1. 系 闪族语系 shǎn zú yǔxì | ||
2. היֶלֶד משתַתֵף בחוג לציוּר. | 2. class, activity group | 2. 孩子参加绘画课。 háizi cānjiā huìhuà kè. | ||
3. חוּג הסַרטָן, חוּג הַגְדִי (גיאוגרפיה) | 3.tropic of Cancer / of Capricorn (geography) 地理 | 3. 北回归线, 南回归线 běi huíguīxiàn, nan huíguīxiàn | ||
| חוגג | celebrator | 庆祝者 | ||||
| חוגג ש"ז חוֹגֵג [חוֹגְגִים] החוגגים רָקדוּ עַד אור הבּוקֶר. | celebrator n.m. 名阳 | 庆祝者跳舞到凌晨。 qìngzhù zhě tiàowǔ dào língchén. | ||
| חוד | point, edge | 尖 | ||||
| חוד ש"ז חֹד [חודים / חֻדִּים] חוד שֶל עיפָּרון | point, edge n.m. 名阳 | 尖 铅笔尖 qiānbǐ jiān | ||
| חודד | was sharpened | 削尖了 | ||||
| חודד פ' חֻדַּד ע' חידֵד 1. העיפָּרון חודד | 1. was sharpened v. 被动 | 1. 削尖了 铅笔已经削尖了。 qiānbǐ yǐjīng xuē jiānle. | ||
2. בהשאלה: הדרישות / ההורָאות חודדו ח.ד.ד / פּוּעַל / מחוּדָד, יְחוּדַד∞ | 2. was clarified | 2. 引申: 要求已经澄清了/指示得到了澄清 yāoqiú yǐjīng chéngqīngle/zhǐshì dédàole chéngqīng | ||
| חודש | month | 月 | ||||
| חודש ש"ז חֹדֶש [חֳדָשִׁים] 1. שנֵים עָשָׂר חודשֵי השָנָה | 1. month n.m. 名阳 | 1. 月 一年十二个月 yī nián shí'èr gè yuè | ||
2. צ' חודש בחודשו הוא משַלֵם שֹכַר דירה מדֵי חודש בחודשו. | 2. each and every month | 2. 他每个月都付房租。 tā měi gè yuè dōu fù fángzū. | ||
| חודש | ||||
| חודש פ' חֻדַּשׁ ע' חידֵשׁ הטיסות למִזרָח חודשו אַחרֵי החוּפשה. ח.ד.ש / פּוּעַל / מחוּדָש, יחוּדָש ∞ | 1. was renewed v. 被动 | 重新开始了 假期过后,东部的航班重新开始了。 jiàqī guòhòu, dōngbù de hángbān chóngxīn kāishǐle. | ||
| חודשי | monthly | 每月 | ||||
| חודשי ש"ת חָדְשִׁי כַּרטיס חודשי / הוצָאה חודשית חוֹדְשִית, חוֹדְשִיִים, חוֹדְשִיוֹת | monthly adj. 形 | 每月通行证 měi yuè tōngxíngzhèng 每月支出 měi yuè zhīchū | ||
| חווה | experienced | 经历 | ||||
| חווה פ' חָוָה 1. לחוות אהבה / הַצלָחה / קושי | 1. experienced v. 动 (to experience) | 1. 经历爱情/成功/困难 jīnglì àiqíng/chénggōng/kùnnán | ||
2. צ' חַוָוה עַל בְּשָׂרוֹ הוא חווה על בשרו אֶת זְוָועות המִלחָמה. לַחֲוות אֶת- / ח.ו.י / פָּעַל / חָוִויתי, חוֹוֶה, יֶחֱוֶה ∞ | 2. experienced personally | 2. 他亲身经历过战争的恐怖。 tā qīnshēn jīnglìguò zhànzhēng de kǒngbù. | ||
| חווה | ||||
| חווה ש"נ חַוָּה [חַוּוֹת] 1. חווה חַקלָאית / חוות תַבלינים | farm, n.f. 名阴 | 1. 农场/香料农场 nóngchǎng/xiāngliào nóngchǎng | ||
2. חוות סוּסים ♫ 一首歌 'לדוד משה הייתה חווה' מילים: אברהם ברושי, לחן: עממי אמריקאי | 2. horse ranch | 2. 马场 mǎ chǎng | ||
| חוויה | experience | 经历 | ||||
| חוויה ש"נ חֲוָיָה [חוויות / חֲוָיוֹת] חוויה בּלתי נִשכַּחַת | experience n.f. 名阴 | 经历 难忘的经历 nánwàng de jīnglì | ||
| חוויתי | experiential | 体验式的 | ||||
| חוויתי ש"ת חֲוָיָתִי טיוּל חוויתי / פּעילוּת חוויתית חוויתית, חוויתיים, חוויתיות | experiential adj. 形 | 体验式的旅行/某项活动... tǐyàn shì de lǚxíng/mǒu xiàng huódòng... | ||
| חוות דעת | opinion | 意见 | ||||
| חוות דעת ש"נ חַוַּת דַּעַת [חַוּוֹת-דַּעַת] עַל פּי חוות דעת רפוּאית הוּא זָקוּק לניתוּחַ. | opinion (of experts) n.f. 名阴 | 意见 根据医学意见,他需要手术治疗。 gēnjù yīxué yìjiàn, tā xūyào shǒushù zhìliáo. | ||
| חוזה | contract | 合同 | ||||
| חוזה ש"ז חוֹזֶה [חוֹזִים] לַחתום עַל חוזה | contract n.m. 名阳 | 合同 签订合同 qiāndìng hétong | ||
| חוזק | strength | 力量 | ||||
| חוזק ש"ז חֹזֶק חוזק גוּפָני/ נַפשי | strength n.m. 名阳 | 力量 身体/情感力量 shēntǐ/qínggǎn lìliàng | ||
| חוזר | leaflet | 传单 | ||||
| חוזר ש"ז חוֹזֵר [חוֹזְרִים] | leaflet (communication) n.m. 名阳 | 传单 chuándān | ||
| ַחוט | thread | 线 | ||||
| ַחוט ש"ז חוּט [חוּטִים] 1. חוט תפירה | 1. thread n.m. 名阳 | 1. 线 缝纫线 féngrèn xiàn | ||
2. חוט חַשמָל / בַּרזֶל | 2. wire | 2. 电线,铁丝 diànxiàn, tiěsī | ||
3. חוט שִׁדרה | 3. spinal cord | 3. 脊髓 jǐsuǐ | ||
| חוטם | nose, snout` | 鼻子 | ||||
| חוטם ש"ז חֹטֶם [חוטמים / חֳטָמִים] חוטם = אַף (שפה ספרותית) | nose, snout n.m. 名阳 (literary) 文学语言 | 鼻子 bízi | ||
| חויב | was obliged, was forced to | 有义务 | ||||
| חויב פ' חֻיַּב ע' חייֵב השׂוכֵר חויב בּתַשלוּם עֲבוּר הנֶזֶק בדירה. ח.ו.ב /פּוּעַל / מחוּיָב, יְחוּיַב ∞ | was obligated, was forced to v. 被动 | 有义务 租客有义务赔偿公寓内的损坏。 zūkè yǒu yìwù péicháng gōngyù nèi de sǔnhuài. | ||
| חוכמה | wisdom | 智慧 | ||||
| חוכמה ש"נ חָכְמָה 1. חוכמה | 1. wisdom n.f. 名阴 | 1. 智慧 zhìhuì | ||
2. בּחוכמה ת"פ אם תִתנַהֵל בּחוכמה לא תַפסיד אֶת כַּספּךָ. | 2. wisely adv. 副词 | 2. 如果你明智地采取行动,你就不会失去你的钱。 rúguǒ nǐ míngzhì de cǎiqǔ xíngdòng, nǐ jiù bù huì shīqù nǐ de qián. | ||
| חוכר | lessee | 承租人 | ||||
| חוכר ש"ז חוֹכֵר [חוֹכְרִים] חוכֶרֶת, חוֹכְרוֹת | lessee n.m. 名阳 | 承租人(土地) chéngzū rén (tǔdì) | ||
| חול | sand | 沙子 | ||||
| חול ש"ז חוֹל [חוֹלוֹת] 1. חול עַל שֹפַת היָם | 1. sand n.m. 名阳 | 1. 沙子(在海边) shāzi (zài hǎibiān) | ||
2. צ' טומֵן רֹאשו בַּחול הוא טומן את ראשו בחול = הוּא מִתכַּחֵש למציאוּת | 2. buries his head in the sand | 2. 把头埋在沙子里=忽视现实 bǎtóu mái zài shāzi lǐ=hūshì xiànshí | ||
| חול | ||||
| חול ש"ז חֹל [חולין / חֻלִּין] 1. המִשֹרָד פָּתוּחַ רַק בּימֵי חול. | 1. weekdays n.m. 名阳 | 1.工作日 办公室仅在工作日开放。 bàngōngshì jǐn zài gōngzuò rì kāifàng. | ||
2. צ' שֹיחַת חולין נִפגַשנוּ בבֵית קָפֶה לשיחת חולין. | 2. small talk, everyday talk | 2. 我们在咖啡厅里见面聊天。 wǒmen zài kāfēi tīng lǐ jiànmiàn liáotiān. | ||
| חולה | sick, ill patient | 病人 | ||||
| חולה ש"ז חוֹלֶה [חוֹלִים] 1. הרופֵא בָּדַק אֶת החולה במִרפָּאה. | sick, ill patient n.m. 名阳 | 1. 病人 医生在诊所检查了病人。 yīshēng jiǎnchále bìngrén. | ||
2. חוֹלֶה נֶפֶש חוֹלָה, חוֹלוֹת | 2. mentally ill patient | 2. 精神病患者 jīngshénbìng huànzhě | ||
| חוליה | link of chain | 链环 | ||||
| חוליה ש"נ חֻלְיָה [חֻלְיוֹת] 1. צָריך להַחליף שתֵי חוליות בשַרשֶרֶת הקרוּעה. | 1. link (of chain) n.f. 名阴 | 1. 链环 项链被扯断了,应该更换两个链环。 xiàngliàn bèi chě duànle, yīnggāi gēnghuàn liǎng gè liàn huán. | ||
2. חוליות חוט השִדרה | 2. vertebra | 2. 椎骨 zhuīgǔ | ||
| חולל | created, generated | 引起了 | ||||
| חולל פ' חוֹלֵל 1. הָחלָטַת בֵּית המִשְפָּט לשַחרֵר את האַסיר חוללה סְעָרה ציבּוּרית. לחולל / ח.ו.ל / פיעל /מחולל, יחולל | 1. created, generated v. 动 (to create) | 1. 引起了 法院释放囚犯的决定引起了公众骚乱。 fǎyuàn shìfàng qiúfàn de juédìng yǐnqǐle gōngzhòng sāoluàn. | ||
| חולל | ||||
| חולל פ' חֻלַּל ע' חילֵל המִקדָש חולל עַל ידֵי כַּמה בּריונים. ח.ל.ל / פועל / מְחוּלָל, יְחוּלַל ∞ | was desecrated v. 被动 | 亵渎了 这座寺庙被流氓亵渎了。 zhè zuò sìmiào bèi liúmáng xièdúle. | ||
| חולני | sickly | 病弱的 | ||||
| חולני ש"ת חוֹלָנִי יֶלֶד חולני חוֹלָנִית, חוֹלָנִיִים, חוֹלָנִיוֹת | sickly adj. 形 | 1. 病弱的孩子 bìngruò de háizi | ||
| חולץ | was rescued | 被救了出来 | ||||
| חולץ פ' חֻלַּץ ע' חילֵץ הנוסעים חולצו מהאוטובּוּס הבּועֵר. ח.ל.צ / פוּעַל / מְחוּלָץ, יְחוּלַץ ∞ | was rescued v. 被动 | 被救了出来 乘客被从燃烧的公共汽车上救了出来。 chéngkè bèi cóng ránshāo de gōnggòng qìchē shàng jiùle chūlái. | ||
| חולצה | shirt, blouse | 衬衫 | ||||
| חולצה ש"נ חֻלְצָה [חֻלְצוֹת] | shirt, blouse n.f. 名阴 | 衬衫 chènshān | ||
| חולק | ||||
| חולק פ' חֻלַּק ע' חילֵק 1. רִווחי המִפעָל חולקו בֵּין העובדים. | 1. was divided, was shared v. 被动 | 1. 被分配 工厂利润在工人之间被分配。 gōngchǎng lìrùn zài gōngrén zhī jiān bèi fēnpèi. | ||
2. סִפרֵי הלימוּד חולקו לתַלמידים. ח.ל.ק / פּוּעל / מְחוּלָק, יְחוּלַק ∞ | 2. was distributed | 2. 这些书被分发给学生。 zhèxiē shū bèi fēnfā gěi xuéshēng. | ||
| חולשה | weakness | 虚弱 | ||||
| חולשה ש"נ חֻלְשָׁה [חֻלְשׁוֹת] 1. היֶלֶד הִתעַלֵף עֵקֶב חולשה. | 1. weakness n.f. 名阴 | 1. 虚弱 因为虚弱,孩子昏倒了。 yīnwèi xūruò, háizi hūndǎole. | ||
2. עַצְלוּת היא חולשה אֱנושית. | 2. fault, weakness | 2. 懒惰是人类的弱点。 lǎnduò shì rénlèi de ruòdiǎn. | ||
3. יֵש לי חולשה לשוקולָד. | 3. weakness for | 3. 巧克力是我的弱点。 qiǎokèlì shì wǒ de ruòdiǎn. | ||
| חום | heat | 高温 | ||||
| חום ש"ז חֹם 1. החום בחוּץ מַגיעַ ל-40 מַעֲלות. | 1. heat n.m. 名阳 | 1. 高温 外面的高温达到40度。 wàimiàn de gāowēn dádào 40 dù. | ||
2. הוא סובֵל מחום גָבוהַ. | 2. body temperature | 2. 他患有高烧。 tā huàn yǒu gāoshāo. | ||
| חום | ||||
| חום ש"ת חוּם חוּמה, חוּמים, חוּמות | brown adj. 形 | 棕色 zōngsè | ||
| חומה | ||||
| חומה ש"נ חוֹמָה [חוֹמוֹת] 1. חומה מַפרידה בֵּין שְנֵי חֶלקֵי העיר. | 1. wall n.f. 名阴 | 1. 隔离墙正在划分城市。 gélí qiáng zhèngzài huàfēn chéngshì. | ||
2. החומה הסינית ♫ 一首歌 'על חומותייך ירושלים' מילים ולחן: עֲמָמי משפט לקוח מספר ישעיהו סב, ו (תנ"ך) | 2. The Chinese wall | 2. 长城 chángchéng | ||
| חומץ | vinegar | 醋 | ||||
| חומץ ש"ז חֹמֶץ | vinegar n.f. 名阴 | 醋 cù | ||
| חומצה | acid | 酸 | ||||
| חומצה ש"נ חֻמְצָה | acid n.f. 名阴 (chemistry) 化学 | 酸 suān | ||
| חומר | material | 材料 | ||||
| חומר ש"ז חֹמֶר [חומרים / חֳמָרִים] 1. חומרים טִבעיים | 1. material n.m. 名阳 | 1. 材料 天然材料 tiānrán cáiliào | ||
2. החומר לבּחינה קָשֶה. | 2. material (information) | 2. 考试题目很难。 kǎoshì tímù hěn nán. | ||
3. חומר נֶפֶץ | 3. explosive | 3. 爆炸性物质 bàozhàxìng wùzhì | ||
4. חומר גֶלֶם | 4. raw material | 4. 原材料 yuáncáiliào | ||
| חומרנות | materialism | 物质主义 | ||||
| חומרנות ש"נ חָמְרָנוּת חומרנות = מַטֶריָאליזם Ω | materialism n.f. 名阴 | 物质主义 wùzhì zhǔyì | ||
| חומש | five year period | 五年计划 | ||||
| חומש ש"ז חֹמֶשׁ צ' תוכנית חומש | five year (period) n.m. 名阳 a five year plan | 五年计划 wǔ nián jìhuà | ||
| חומש | ||||
| חומש ש"ז חֻמָּשׁ כֹּל אֶחָד מחֲמֶשֶת סִפרֵי התורה חֲמישה חומשי תורה ѱ | Pentateuch (Chumash) n.m. 名阳 (bible) 圣经 | 摩西五经 móxī wǔjīng | ||
| חונך | tutor | 教练 | ||||
| חונך ש"ז חוֹנֵךְ [חוֹנְכִים] חונך (בבֵית הסֵפֶר / באוּניבֶרסיטה) חוֹנֶכֶת, חוֹנְכוֹת | tutor n.m. 名阳 | 教练,导师(在学校/在大学) jiàoliàn, dǎoshī(zài xuéxiào/zài dàxué) | ||
| חוסל | was killed, was liquidated | 被清除了 | ||||
| חוסל פ' חֻסַּל ע' חיסֵל 1. הרוצֵחַ חוסל עַל יְדֵי השוטרים. | 1. was killed , was liquidated v. 被动 | 1.被清除了 凶手被警察清除了。 xiōngshǒu bèi jǐngchá qīngchúle. | ||
2. בהשאלה: הכּיבּוד עַל השוּלחָן חוסל כולו. (שפת דיבור) ח.ס.ל / פועל / מְחוּסָל, יְחוּסַל ∞ | 2. wiped out (finished completely) (colloquial) 口语 | 2. 引申: 给客人的食物很快消失了(吃完了)。 gěi kèrén de shíwù hěn kuài xiāoshī le(chī wánle). | ||
| חוסן | strength | 力量 | ||||
| חוסן ש"ז חֹֹסֶן חוסן = חוזֶק הוּא התגַבֵּר עַל הקשָיים בּזכוּת החוסן הנַפשי שֶלו. | strength n.m. 名阳 | 力量 多亏他的精神力量,他克服了困难。 duōkuī tā de jīngshén lìliàng, tā kèfúle kùnnán. | ||
| חוסר | lack. absence of | 缺,缺乏 | ||||
| חוסר ש"ז חֹסֶר 1. חוסר בַּרזֶל בַּדָם נִקרָא אָנֶמיה. | lack, absence of n.m. 名阳 | 1. 缺,缺乏 血液中缺铁称为贫血。 xuèyè zhōng quē tiě chēngwéi pínxuě. | ||
2. חוסר הֲבָנה | 2. lack of understanding | 2. 缺乏理解 quēfá lǐjiě | ||
3. חוסר יְכוֹלֶת | 3. lack of ability | 3. 缺乏能力 quēfá nénglì | ||
| חוף | sea shore | 海边 | ||||
| חוף ש"ז חוֹף [חוֹפִים] 1. חוף היָם | 1. sea shore n.m. 名阳 | 1. 海边 hǎibiān | ||
2. החוף המזרחי שֶל אַרצות הבּרית | 2. coast | 2. 美国东海岸 měiguó dōng hǎi'àn | ||
| חופה | canopy | 婚礼华盖 | ||||
| חופה ש"נ חֻפָּה [חופות / חֻפּוֹת] ѱ הרַב בֵּירֵך אֶת הזוּג הצָעיר מִתַחַת לחופה . (חֲתוּנה יהודית) | 1. canopy (Jewish wedding) n.f. 名阴 | 婚礼华盖 拉比在婚礼华盖下祝福这对年轻夫妇。 lā bǐ zài hūnlǐ huágài xià zhùfú zhè duì niánqīng fūfù. | ||
| חופן | handful | 几把 | ||||
| חופן ש"ז חֹפֶן [חופנים / חֳפָנִים] 1. לָקַחתי חופן אֱגוזים מתוך הקעָרה. | 1. handful n.m. 名阳 | 1. 几把 我从碗里挑了几把坚果。 wǒ cóng wǎn lǐ tiāole jǐ bǎ jiānguǒ. | ||
2. צ' מלוא חופנַיים = הַרבֵּה (שפה ספרותית) | 2. plenty, a lot (literary) 文学语言 | 2. 我从碗里挑了大量ַ坚果。 wǒ cóng wǎn lǐ tiāole dàliàng de jiānguǒ. | ||
| חופף | congruent | 全等的 | ||||
| חופף ש"ת חוֹפֵף 1. שנֵי המשוּלָשים חופפים. (גיאומטריה) | 1.congruent adj. 形 (geometry) 几何学 | 1. 全等的 两个三角形是全等的。 liǎng gè sānjiǎoxíng shì quán děng de | ||
2.בהשאלה: תחוּמֵי ההִתעַניְינוּת שֶלָהֶם חופפים. חוֹפֶפֶת, חוֹפְפִים, חוֹפְפוֹת | 2. identical | 2. 引申: 他们感兴趣的领域是相同的。 tāmen gǎn xìngqù de lǐngyù shì xiāngtóng de. | ||
| חופש | freedom | 自由 | ||||
| חופש ש"ז חֹפֶשׁ 1. חופש | 1. freedom n.m. 名阳 | 1. 自由 zìyóu | ||
2. חוֹפֶש בִּיטוּי / חופש פּעוּלה | 2. freedom of speech / action | 2. 言论自由/行动自由 yánlùn zìyóu/xíngdòng zìyóu | ||
3. החופש הגָדול =החוּפשה בסוף שנת הלימוּדים בבֵית הסֵפֶר. (שפת דיבור) | the summer holiday (school) (colloquial) 口语 | 3.暑假学校假期 shǔjià xuéxiào jiàqī | ||
| חופשה | vacation, holiday | 假期 | ||||
| חופשה ש"נ חֻפְשָׁה [חופשות / חֻפְשׁוֹת] | vacation, holiday n.f. 名阴 | 假期 jiàqī | ||
| חופשי | free | 自由的 | ||||
| חופשי ש"ת חָפְשִׁי 1. אָדָם חופשי | 1. free adj. 形 | 1. 自由的人 zìyóu de rén | ||
2. חופשי ≠ עָסוּק העֶרֶב אני חופשי | 2. not busy | 2. 今晚我不忙。 jīn wǎn wǒ bù máng. | ||
3. המנהֵל נָתַן לו יד חופשית בּניהוּל המִשׂרָד. | 3. free hand | 3. 老板给他在办公室的自行决定权。 lǎobǎn gěi tā zài bàngōngshì de zìxíng juédìng quán. | ||
4. כְּנִיסָה חופשית לסֶרֶט / למוּזֵיאון | 4. free admission | 4. 免费进入剧院、博物馆 miǎnfèi jìnrù jùyuàn, bówùguǎn | ||
5. מִקצוע חופשי (עורֵך דין, רופֵא) | 5. free profession (lawyer, medical doctor) | 5. 自由职业(律师,医生......) zìyóu zhíyè (lǜshī, yīshēng......) | ||
| חוץ | outside | 外 | ||||
| חוץ ש"ז חוּץ 1. המכונית חונה מִחוץ לבַּיִת. | 1. outside n.m. 名阳 | 1.外 汽车停在屋外。 qìchē tíng zài wūwài. | ||
2. אֲני מחַכּה לך בּחוץ. | 2. outside | 2. 我在外面等你。 wǒ zài wàimiàn děngni. | ||
3. הֵם רוצים לָצֵאת הַחוּצָה. | 3. outside (towards) | 3. 他们想出去。 tāmen xiǎng chūqù. | ||
4. כּוּלָם הִצליחוּ בּבּחינה חוץ מהתַלמיד החָדָש. | 4. except for | 4. 除了新生,大家都通过了考试。 chúle xīnshēng, dàjiā dōu tōngguòle kǎoshì. | ||
| חוצפה | impudence | 厚颜无耻 | ||||
| חוצפה ש"נ חֻצְפָּה | impudence n.f. 名阴 | 厚颜无耻 hòuyánwúchǐ | ||
| חוצפן | impudent | 厚颜无耻的 | ||||
| חוצפן ש"ת חֻצְפָּן [חוצפנים / חֻצְפָּנִים] יֶלֶד / תַלמיד חוצפן חוּצפָּנִית, חוּצְפָּנִיוֹת | impudent adj. 形 | 厚颜无耻的 儿童/学生 hòuyán wúchǐ de értóng/xuésheng | ||
| חוק | law, rule | 法律 | ||||
| חוק ש"ז חֹק [חוקים / חֻקִּים] 1. חוק מדינה / חוּקֵי תַעֲבורה | 1. law, rule n.m. 名阳 | 1. 法律: 州法/交通法 fǎlǜ: zhōufǎ/jiāotōng fǎ | ||
2. חוּקֵי הפיזיקה | 2. the laws of physics | 2. 物理定律 wùlǐ dìnglǜ | ||
3. חוּקֵי המשֹחָק | rules of the game | 3. 游戏规则 yóuxì guīzé | ||
| חוקה | constitution | 宪法 | ||||
| חוקה ש"נ חֻקָּה [חוקות / חֻקּוֹת] ביִשׂרָאל יֵש חוקי יסוד אַך אֵין חוקה.ѱ | constitution n.f. 名阴 | 宪法 以色列有基本法律但没有宪法。 yǐsèliè yǒu jīběn fǎlǜ dàn méiyǒu xiànfǎ. | ||
| חוקי | legal | 合法 | ||||
| חוקי ש"ת חֻקִּי 1. חוקי | 1. legal adj. 形 | 1. 合法 héfǎ | ||
2. שוהֶה בּלתי חוקי חוּקִית, חוּקִיִים, חוּקִיוֹת | 2. illegal (immigrant) | 2. 非法移民 fēifǎ yímín | ||
| חוקן | enema | 灌肠 | ||||
| חוקן ש"ז חֹקֶן | enema n.m. 名阳 | 灌肠 guàncháng | ||
| חוקר | researcher | 研究员 | ||||
| חוקר ש"ז חוֹקֵר [חוֹקְרִים] 1. חוקר מַדָע / סִפרוּת / אומָנוּת | 1. researcher n.m. 名阳 | 1. 研究员(科学/文学/艺术) yánjiūyuán(kēxué/wénxué/yìshù) | ||
2. חוקר (מִשטָרה) חוקֶרֶת, חוֹקְרוֹת | 2. investigator (police) 警察 | 2. 调查员 diàochá yuán | ||
| חור | hole | 洞 | ||||
| חור ש"ז חוֹר [חוֹרִים] | hole n.m. 名阳 | 洞 dòng | ||
| חורבה | ruin | 古老遗址 | ||||
| חורבה ש"נ חֻרְבָּה [חורבות / חֳרָבוֹת] 1. בחֲפירה האַרכֵיאולוגית הִתגַלתה חורבה רומית עַתיקה. | 1. ruin n.f. 名阴 (archeology)考古学 | 1. 古老遗址 在挖掘过程中发现了一个古老的罗马遗址。 zài wājué guòchéng zhōng fāxiànle yīgè gǔlǎo de luómǎ yízhǐ. | ||
2. בהשאלה: החורבה הזאת לא מַתאימה למגוּרֵי אָדָם. | 2. run down dwelling (colloquial) 口语 | 2. 这栋破旧的房子甚至不适合养狗。 zhè dòng pòjiù de fángzi shènzhì bù shìhé yǎng gǒu. | ||
| חורבן | destruction | 毁灭 | ||||
| חורבן ש"ז חֻרְבָּן 1. מִלחָמות מובילות לחורבן. | 1. destruction n.m. 名阳 | 1. 毁灭 战争导致毁灭。 zhànzhēng dǎozhì huǐmiè. | ||
2. חורבן בַּּית ראשון / בַּית שֵני (היסטוריה יהוּדית) ѱ | 2. destruction of the temple (Jewish history) 犹太历史 | 2. 第一和第二座神殿的毁灭。 dì yī hè dì èr zuò shéndiàn de huǐmiè. | ||
| חורג | step father | 在固定搭配中 | ||||
| חורג ש"ת חוֹרֵג אָב חורג / אֵם חורֶגֶת אָח חורג / אָחות חורגת חוֹרגים, חוֹרְגוֹת | step father / mother step brother / step sister adj. 形 | 继父 jìfù 继母 jìmǔ 继兄弟 jì xiōngdì 继妹 jì mèi | ||
| חורף | winter | 冬天 | ||||
| חורף ש"ז חֹרֶף [חורפים / חֳרָפִים] | winter n.m. 名阳 | 冬天 dōngtiān | ||
| חורש | grove | 树丛 | ||||
| חורש ש"ז חֹרֶשׁ | grove n.m. 名阳 | 树丛 shùcóng | ||
| חורשה | small forest, a wood | 小森林 | ||||
| חורשה ש"נ חֻרְשָׁה [חורשות / חֻרְשׁוֹת] | small forest, a wood n.f. 名阴 | 小森林 xiǎo sēnlín | ||
| חוש | sense | 官能 | ||||
| חוש ש"ז חוּשׁ [חוּשִׁים] 1. חוש רֵיחַ / טַעַם / מישוּש | 1. sense n.m. 名阳 | 1.官能 气味/味道官能 qìwèi/wèidào guānnéng | ||
2. אֵין לו שוּם חוש לעֲסָקים | 2. talent, a feel for | 2. 他对商业没有任何感官。 tā duì shāngyè méiyǒu rènhé gǎnjué. | ||
3. יֵש לו / אֵין לו חוש הומור. | 3. sense of humor | 3. 他有≠他没有幽默感。 tā yǒu ≠tā méiyǒu yōumò gǎn. | ||
| חושב | was calculated | 计算的 | ||||
| חושב פ' חֻשַּׁב ע' חישֵב המחיר חושב לפי אורֶך השֶטַח. ח.ש.ב / פוּעַל / מחוּשָב, יחוּשָב | was calculated v. 被动 (math.) 数学 | 计算的 价格是根据地区的长度计算的。 jiàgé shì gēnjù dìqū de chángdù jìsuàn de. | ||
| חושני | sensual | 感性的 | ||||
| חושני ש"ת חוּשָׁנִי מַגָע חושני / אַהֲבה חושנית חוּשָנית, חוּשָנִיים, חוּשָנִיות | sensual adj. 形 | 感性的触摸/感性的爱 gǎnxìng de chùmō/gǎnxìng de ài | ||
| חושניות | sensuality | 性感 | ||||
| חושניות ש"נ חוּשָׁנִיּוּת | sensuality n.f. 名阴 | 性感 xìnggǎn | ||
| חושפני | revealing | 暴露的 | ||||
| חושפני ש"ת חוֹשְׂפָנִי 1. לבוּש חושפני | 1. revealing adj. 形 | 1.暴露的衣服 bàolù de yīfu | ||
2. בהשאלה: ראָיון חושפני חושפָנית, חושפָניים, חושפָניות | 2. intimate / personal interview | 2. 亲密采访 qīnmì cǎifǎng 从字面上看:揭露被访者个人生活的访谈。 cóng zìmiàn shàng kàn: jiēlù bèi fǎng zhě gèrén shēnghuó de fǎngtán. | ||
| חותנת | mother in law | 岳母 | ||||
| חותנת ש"נ חוֹתֶנֶת [חוֹתְנוֹת] | mother in law n.f. 名阴 | 岳母 yuèmǔ | ||
| חזאי | forecaster, weather man | 天气预报员 | ||||
| חזאי ש"ז חַזַּאי [חַזָּאִים] חַזָאִית, חַזָאִיוֹת | forecaster, weatherman n.m. 名阳 | 天气预报员 tiānqì yùbào yuán | ||
| חזה | looked at, watched | 观看了 | ||||
| חזה פ' חָזָה 1. חזינו בליקוּי היָרֵחַ בהִתפַּעֲלוּת. ( שפה ספרותית) | 1. looked at, watched v. 动 (to look at, to watch) (literary)文学语言 | 1. 观看了 我们惊奇地观看了月食。 wǒmen jīngqí de guānkànle yuè shí. | ||
2. אַף אֶחד לא חזה את המִלחָמה. לחזות ב- / לחזות את- / ח.ז.י / פָּעַל / חוזה, יֶחֱזֶה ∞ | 2. predicted, foresaw (to predict, to foresee) | 2. 没有人预报即将发生的地震。 méiyǒu rén yùbào jíjiāng fāshēng de dìzhèn. | ||
| חזה | ||||
| חזה ש"ז חָזֶה 1. חזה | 1. chest n.m. 名阳 | 1. 胸部 xiōngbù | ||
2. חזה = שָדַיים (של אישה) | 2. bosom | 2. 女人的乳房 nǚrén de rǔfáng | ||
| חזוי | predicted | 预计 | ||||
| חזוי ש"ת חָזוּי 2. הטֶמפֶּרַטוּרות החזויות לְמָחָר גבוהות מהַממוּצָע. חֲזוּיָה, חֲזוּיים, חֲזוּיות | predicted adj. 形 | 1.预计明天气温将高于平均水平。 yùjì míngtiān qìwēn jiāng gāo yú píngjūn shuǐpíng. | ||
| חזון | ideal, vision | 理想 | ||||
| חזון ש"ז חָזוֹן 1. החזון שֶל עולם שִוויוני לא התמַמֵש. | ideal, vision n.m. 名阳 | 理想 平等的理想尚未实现。 píngděng de lǐxiǎng shàngwèi shíxiàn. | ||
| חזות | appearance, facad | 外貌 | ||||
| חזות ש"נ חָזוּת חזות שֶל אָדָם / שֶל בִּניָין | appearance, façade n.f. 名阴 | 外貌 人/建筑物的外貌/前面 rén/jiànzhù wù de wàimào/qiánmiàn | ||
| חזותי | visual | 视觉 | ||||
| חזותי ש"ת חָזוּתִי חֲוָויה חזותית/ זיכָּרון חזותי חֲזוּתית, חֲזוּתיים, חֲזוּתיות | visual adj. 形 | 视觉体验/视觉记忆 shìjué tǐyàn/shìjué jìyì | ||
| חזייה | bra | 胸罩 | ||||
| חזייה ש"נ חָזִיָּה [ חָזִיּוֹת] | bra n.f. 名阴 | 胸罩 xiōngzhào | ||
| חזיר | pig | 猪 | ||||
| חזיר ש"ז חֲזִיר [חֲזִירִים] 1. חזיר | 1. pig n.m. 名阳 | 1. 猪 zhū | ||
2. בּשַֹר חזיר | 2. pork | 2. 猪肉 zhūròu | ||
| חזירות | vulgar behavior | 猪似的行为 | ||||
| חזירות ש"נ חֲזִירוּת הֵם לא הִשאירוּ לָנו אֲפילוּ פרוּסַת עוּגה אַחַת - זו מַמָש חזירות! (שפת דיבור) | vulgar behavior, inconsideration ,piggishness n.f. 名阴 (colloquial)口语 | 猪似的行为:粗俗的行为 zhū sìde xíngwéi :cūsú de xíngwéi 他们连一块蛋糕都没给我们留下:真正的小猪行为! tāmen lián yīkuài dàngāo dōu méi gěi wǒmen liú xià: zhēnzhèng de xiǎo zhū xíngwéi! | ||
| חזית | facade, front | 前面 | ||||
| חזית ש"נ חָזִית [חֲזִיתוֹת] 1. חזית הבַּית | 1. facade, front n.f. 名阴 | 1. 前面 房子的前面 fángzi de qiánmiàn | ||
2. החַיָילים נִשלְחוּ לחזית. (צָבָא) | 2. frontline (army) 军队 | 2. 士兵被派往前线。 shìbīng bèi pài wǎng qiánxiàn. | ||
3. בהשאלה: חזית המֶחקָר | 3. forefront | 3. 引申: 处于研究的最前沿 chǔyú yánjiū de zuì qiányán | ||
| חזיתי | frontal | 前排 | ||||
| חזיתי ש"ת חָזִיתִי 1. החֶדֶר החזיתי בּמָלון מַשקיף עַל הנָהָר. | 1. frontal adj. 形 | 1.前排 酒店的前排客房俯瞰着河流。 Jiǔdiàn de qiánpái kèfáng fǔkànzhe héliú. | ||
2. הִתנגשוּת חזיתית (בֵּין שתֵי מכוניות). | 2. head on (collision) | 2. 正面碰撞(两辆车之间) zhèngmiàn pèngzhuàng (liǎng liàng chē zhī jiān) | ||
3. מִתקָפה חזיתית (צָבָא) חָזִיתִית, חָזִיתיים, חָזִיתיות | 3. frontal attack (army) 军队 | 3. 正面攻击 zhèngmiàn gōngjī | ||
| חזן | cantor | 领唱者 | ||||
| חזן ש"ז חַזָּן [חַזָּנִים] חזן בֵּית הכּנֶסֶת ѱ | cantor ( in the synagogue) n.m. 名阳 | 领唱者在犹太教堂 lǐngchàng zhě zài yóutài jiàotáng | ||
| חזק | strong | 强壮的 | ||||
| חזק ש"ת חָזָק 1. בּטֶבַע רַק החזקים שׂורדים. | 1. tough and strong adj. 形 | 1. 强壮的 在野外,只有强壮的生物才能存活。 zài yěwài, zhǐyǒu qiángzhuàng de shēngwù cáinéng cúnhuó. | ||
2. תֵה חזק | 2. strong drink | 2. 浓茶 nóng chá | ||
3. הסֵפֶר הִשאיר עָלֵינוּ רושֶם חָזָק. חֲזָקָה, חֲזָקִים, חֲזָקוֹת | 3. deep / strong impression | 3. 这本书给我们留下了深刻的印象。 zhè běn shū gěi wǒmen liúxiàle shēnkè de yìnxiàng. | ||
| חזקה | power | 幂 | ||||
| חזקה ש"נ חֶזְקָה [חֶזְקוֹת] (מתימטיקה) שְתַיים בחזקת שְתַיים שָוֶוה ארבַּע. | power n.f. 名阴 (math.) 数学 | 幂 两个二的幂是四。 liǎng gè èr de mì shì sì . | ||
| חזר | returned | 回来了 | ||||
| חזר פ' חָזַר 1. חזרתי מוּקדָם מהעֲבודה. | 1. returned v. 动 (to return) | 1. 回来了 我很早就下班回来了。 wǒ hěn zǎo jiù xiàbān huíláile. | ||
2. חזר עַל הבּחינה / חזר עַל דבָרָיו | 2. repeated (to repeat) | 2. 重复考试/重复他的话 chóngfù kǎoshì/chóngfù tā dehuà | ||
3. חָזַר בִּתְשוּבָה ѱ | 3. repented (Jewish religion) (to repent) | 3. 重返犹太教 chóng fǎn yóutàijiào | ||
4. חזר בּו = התחָרֵט הוּא הִסכים לעִסקה אֲבָל מאוּחָר יותֵר חזר בו . לַחֲזור ל- / לחזור על- / לחזור ב- / ח.ז.ר / פָּעַל / חוֹזֵר, יַחֲזור ∞ | 4. regretted (to regret) | 4.他同意了这笔交易,但随后感到后悔。 tā tóngyìle zhè bǐ jiāoyì, dàn suíhòu gǎndào hòuhuǐ. | ||
| חזרה | back | 回来 | ||||
| חזרה ש"נ חֲזָרָה [חֲזָרוֹת] 1. הדֶרֶך חזרה הָייתה אֲרוּכּה. | 1. back n.f. 名阴 | 1. 回来的路很长。 huílái de lù hěn cháng. | ||
2. עָשֹינוּ הַרבֵּה חזרות לִפנֵי ההופָעה. | 2. rehearsal | 2. 演出前我们进行了很多排练。 yǎnchū qián wǒmen jìnxíngle hěnduō páiliàn. | ||
3. בּחזרה ת"פ טָעינוּ ועַכשָיו אֲנַחנוּ צריכים לָלֶכֶת אֶת כּל הדֶרֶך בּחזרה. | 3.back to... adv. 副词 | 3. 我们犯了一个错误,现在我们必须一路返回。 wǒmen fànle yīgè cuòwù, xiànzài wǒmen bìxū yīlù fǎn huí。 | ||
| חזרת | mumps | 腮腺炎 | ||||
| חזרת ש"נ חַזֶּרֶת | mumps n.f. 名阴 | 腮腺炎 sāixiàn yán | ||
| חטא | sin, offence | 罪 | ||||
| חטא ש"ז חֵטְא [חֲטָאִים] | sin, offence n.m. 名阳 | 罪 zuì | ||
| חטא | ||||
| חטא פ' חָטָא חטא = פָּעל בניגוּד למִצוות הדָת. לַחֲטוֹא / ח.ט.א / פָּעַל / חוֹטֵא, יֶחֱטַא ∞ | sinned v. 动 (to sin) | 犯了罪=不服从宗教命令 fànle zuì=bù fúcóng zōngjiào mìnglìng | ||
| חטב | cut wood | 砍下了 | ||||
| חטב פ' חָטַב 1. הוא חטב אֶת העֵצים בּגַרזֵן. לַחֲטוב אֶת- / ח.ט.ב / פָּעַל / חוֹטֵב, יַחֲטוֹב ∞ | 1. cut wood v. 动 (to cut) | 砍下了 他用斧头砍下了木头。 tā yòng fǔtou kǎn xiàle mùtou. | ||
| חטוב | well built | 精心锻炼的 | ||||
| חטוב ש"ת חָטוּב גוּף חטוב חֲטוּבה, חֲטוּבים, חֲטוּבות | well built (person) adj. 形 | 精心锻炼的身体 jīngxīn duànliàn de shēntǐ | ||
| חטוטרת | kyphosis | 脊柱后凸 | ||||
| חטוטרת ש"נ חֲטוֹטֶרֶת [חֲטוֹטָרוֹת] | kyphosis n.f. 名阴 | 脊柱后凸 jǐzhù hòu tú | ||
| חטוף | kidnapped | 被绑架的 | ||||
| חטוף ש"ת חָטוּף הנוסעים החטופים שוּחרְרוּ עַל ידֵי הצָבָא. חֲטוּפה, חֲטוּפים, חֲטוּפות | 1. kidnapped adj. 形 | 被绑架的乘客被军队解救了。 bèi bǎngjià de chéngkè bèi jūnduì jiějiùle. | ||
| חטטן | nosy, nosy parker | 好管闲事者 | ||||
| חטטן ש"ז חַטְטָן [חַטְטָנִים] חַטְטָנית, חַטְטָניות | nosy, nosy parker n.m. 名阳 | 好管闲事者 hào guǎn xiánshì zhě | ||
| חטטני | prying | 好管闲事的 | ||||
| חטטני ש"ת חַטְטָנִי חַטְטָנִית, חַטְטָנִיִים, חַטְטָנִיוֹת | prying adj. 形 | 好管闲事的 hào guǎn xiánshì de | ||
| חטיבה | division | 部门 | ||||
| חטיבה ש"נ חֲטִיבָה [ חֲטִיבוֹת] 1. חטיבת מֶחקָר / תִקשורֶת | 1. division (organization) n.f. 名阴 | 1. 部门 研究/传播部门 yánjiū/chuánbō bùmén | ||
2. חטיבה שֶל טַנקים. (צָבָא) | 2. division (army) 军队 | 2. 坦克师 tǎnkè shī | ||
3. חטיבת בֵּינַיים (בֵּית סֵפֶר) | 3. middle school | 3. 初中 chūzhōng | ||
| חטיפה | kidnapping | 绑架 | ||||
| 。חטיפה ש"נ חֲטִיפָה [חֲטִיפוֹת] 1. חטיפת יֶלֶד | 1. kidnapping n.f. 名阴 | 1. 绑架 孩子的绑架 háizi de bǎngjià | ||
2. חטיפת מָטוס | 2. hijacking | 2.飞机的劫持 fēijī de jiéchí | ||
| חטף | grabbed, snatched | 抢走了 | ||||
| חטף פ' חָטַף 1. הגַנָב חטף אֶת התִיק ובָרַח. | 1. grabbed, snatched v. 动 (to grab, to snatch) | 1. 抢走了 小偷抢走了包, 然后跑开了。 xiǎotōu qiǎng zǒule bāo, ránhòu pǎo kāile. | ||
2. חטף בּנֵי עֲרוּבּה / חטף מָטוס | 2. kidnaped hijacked (to kidnap, to hijack) | 2. 绑架了/劫持了 bǎngjiàle/jiéchíle | ||
3. חטף מַכּות (שפת דיבור) לַחֲטוף אֶת- / ח.ט.פ / פָּעַל / חוֹטֵף, יַחְטוֹף ∞ | 3. was hit (to be hit) (colloquial) 口语 | 3. 被打了 bèi dǎle | ||
| חי | lived | 生活 | ||||
| חי פ' חַי 1. הצַיָיר חי ויָצַר בּמֵאה העֲשֹירית. | 1. lived v. 动 (to live) | 1.生活 画家在10世纪生活和创造。 huàjiā zài shí shìjì shēnghuó hé chuàngzào. | ||
2. הוא חי שָבוּעַ שָלֵם עַל לֶחֶם ומַים. לְחְיות / ח.י.י / פָּעַל / חַי, יִחְיֶה ∞ | 2. lived on, survived (to live on, to survive) | 2.他靠水和面包生活了整整一个星期。 tā kào shuǐ hé miànbāo shēnghuóle zhěngzhěng yīgè xīngqī. | ||
| חי | ||||
| חי ש"ת חי 1. צְבָעים חיים | 1. alive, vivacious adj. 形 | 1. 活泼的色彩 huópō de sècǎi | ||
2. סַלַט גֶזֶר חי | 2. raw (food) | 2. 生胡萝卜沙拉 shēng húluóbo shālā | ||
3. צ' הופָעה חיה | 3. a live performance | 3 现场表演 xiànchǎng biǎoyǎn | ||
4. צ' הרוּחַ החיה הוא הָיה הרוח החיה בּמסיבּה. חַיה, חַיים, חַיות | 4. the life and soul (of a party) | 4. 他是我们团队的生命和灵魂。 tā shì wǒmen tuánduì de shēngmìng hé línghún. | ||
| חיבב | liked | 喜欢 | ||||
| חיבב פ' חִבֵּב 1. הורַי מחבבים אֶת החֲבֵרים שֶלי. | 1. liked v. 动 (to like) | 1. 喜欢 我的父母喜欢我的朋友。 wǒ de fùmǔ xǐhuān wǒ de péngyǒu. | ||
2. המורֶה להיסטוריה הִצליחַ לחבב עָלַי אֶת המִקצועַ. לְחַבֵּב אֶת- / לחבב עַל- / ח.ב.ב / פִּיעֵל / מְחַבֵּב, יְחַבֵּב ∞ | 2. endeared (to endear) | 2. 历史老师使我喜欢上了这个主题。 lìshǐ lǎoshī shǐ wǒ xǐhuān shàngle zhège zhǔtí. | ||
| חיבה | fondness, affection | 喜爱 | ||||
| חיבה ש"נ חִבָּה יֵש לו חיבה מְיוּחֶדת לחֲתוּלים. | fondness, affection n.f. 名阴 | 喜爱 他对猫有特殊的喜爱。 tā duì māo yǒu tèshū de xǐ'ài. | ||
| חיבוק | embrace | 拥抱 | ||||
| חיבוק ש"ז חִבּוּק [חיבוקים / חִבּוּקִַים] 1. היֶלֶד הבּוכֶה צָריך חיבוק שֶל אימא. | 1. an embrace n.m. 名阳 | 1. 拥抱 哭泣的孩子需要妈妈的拥抱。 kūqì de háizi xūyào māma de yōngbào. | ||
2. צ' יָשַב בּחיבּוּק יָדַיים כּולָם עובדים ורַק הוּא יושֵב בחיבוק ידיים. | 2. sat idly | 2. 他坐着什么都不做。 tā zuòzhe shénme dōu bù zuò. 从字面上看:只抱自己的手。 cóng zìmiàn shàng kàn: zhǐ bào zìjǐ de shǒu. | ||
| חיבור | addition | 加法 | ||||
| חיבור ש"ז חִבּוּר [חיבורים / חִבּוּרִים] 1. חיבור / פּעוּלַת חיבּוּר (חֶשבּון) | 1. addition n.m. 名阳 (calculus) 微积分学 | 1. 加法 jiāfǎ | ||
2. החיבורים בֵּין שנֵי חֶלקֵי השוּלחָן רופפים. | 2. connections, joints | 2. 桌子两部分之间的连接松动了。 zhuōzi liǎng bùfen zhī jiān de liánjiē sōngdòngle. | ||
3. חיבור מעַניֵין / חָשוּב / קָצָר | 3. composition, essay | 3. 一篇有趣的 /重要的 / 短的作文。 yī piān yǒuqù de/zhòngyào de/duǎn de zuòwén. | ||
| חיבל | damaged | 损坏了 | ||||
| חיבל פ' חִבֵּל 1. מישֶהוּ חיבל בּקַוֵוי החַשמָל. | 1. sabotaged, damaged v. 动 (to sabotage, to damage) | 1. 损坏了 有人损坏了电线。 yǒurén sǔnhuàile diànxiàn. | ||
2.פירסוּם פָּרָשַת השחיתוּת שֶל המועֳמָד מחבל בּסיכּוּיים שֶלו לנַצֵחַ בּבחירות. לְחַבֵּל ב- / ח.ב.ל / פִּיעֵל / מְחַבֵּל, יְחַבֵּל ∞ | 2. undermine (to undermine) | 2. 最近发生的腐败事件破坏了他赢得选举的机会。 zuìjìn fāshēng de fǔbài shìjiàn pòhuàile tā yíngdé xuǎnjǔ de jīhuì. | ||
| חיבק | hugged, embraced | 拥抱了 | ||||
| חיבק פ' חִבֵּק הילד חיבק אֶת אִמו בּאַהֲבה. לְחַבֵּק אֶת- / ח.ב.ק / פִּיעֵל / מְחַבֵּק, יְחַבֵּק, חַבֵּק! ∞ | hugged, embraced v. 动 (to hug) | 拥抱了 孩子亲切地拥抱了他的妈妈。 háizi qīnqiè de yōngbàole tā de māma. | ||
| חיבר | joined | 连 | ||||
| חיבר פ' חִבֵּר 1. המֶלצָר חיבר שְנֵי שוּלחָנות יַחַד למַעַן הסועֲדים. | 1. joined v. 动 (to join together) | 1. 连 服务员为了食客将两张桌子连在一起。 fúwùyuán wèile shíkè jiāng liǎng zhāng zhuōzi lián zài yīqǐ. | ||
2. הזַמָר חיבר בְּעַצמו אֶת המילים לַשִיר. לְחַבֵּר אֶת- / ח.ב.ר / פִּיעֵל / מְחַבֵּר, יְחַבֵּר, חַבֵּר! ∞ | 2. wrote, composed (to write, to compose) | 2. 这位歌手自己创作了音乐。 zhè wèi gēshǒu zìjǐ chuàngzuòle yīnyuè. | ||
| חידד | sharpened | 削 | ||||
| חידד פ' חִדֵּד 1. לחדד עיפָּרון | sharpened v. 动 (to sharpen) | 1. 削一支铅笔 xiāo yī zhī qiānbǐ | ||
2. בהשאלה: לחדד את השאֵלה. לחדד את הזיכָּרון לְחַדֵד אֶת- / ח.ד.ד / פִּיעֵל / מְחַדֵד, יְחַדֵד, חַדֵד! ∞ | clarified (to clarify) | 2. 引申: 让问题更清楚。 ràng wèntí gèng qīngchǔ. 增强记忆力 zēngqiáng jìyìlì | ||
| חידוד | sharpening | 一支削尖 | ||||
| חידוד ש"ז חִדּוּד 1. חידוד העיפָּרון | 1. sharpening n.m. 名阳 | 1. 一支削尖的铅笔 yī zhī xiāo jiān de qiānbǐ | ||
2. חידוד הטַעֲנה | 2. clarification | 2 澄清声明 chéngqīng shēngmíng | ||
3. חידודֵי לָשון | 3. play on words | 3.文字游戏 wénzì yóuxì | ||
| חידון | quiz | 智力竞赛 | ||||
| חידון ש"ז חִידוֹן [חִידוֹנִים] | quiz n.m. 名阳 | 智力竞赛 zhìlì jìngsài | ||
| חידוש | innovation, discovery | 创新 | ||||
| חידוש ש"ז חִדּוּשׁ [חידושים / חִדּוּשִׁים] 1. חידושים בּתחוּם הרפוּאה. | 1. innovation, discovery n.m. 名阳 | 1. 创新 医疗领域的创新 yīliáo lǐngyù de chuàngxīn | ||
2. חידוש רִשָיון | 2. renewal | 2. 续订许可证 xù dìng xǔkě zhèng | ||
| חידש | recommenced, resumed | 重新 | ||||
| חידש פ' חִדֵּשׁ 1. אַחרֵי הַפסָקה אֲרוּכּה התֵיאָטרון חידש אֶת פְּעילוּתו. | 1. recommenced, resumed v. 动 (to recommence, to resume) | 1.重新 经过很长时间,剧院重新启动了它的活动。 jīngguò hěn cháng shíjiān, jùyuàn chóngxīn qǐdòngle tā de huódòng. | ||
2. צָריך לחדש אֶת חוזֶה השׂכירוּת. לְחַדֵש, אֶת- / ח.ד.ש / פּיעֵל / חידַשתי, מְחַדֵש, יְחַדֵש ∞ | 2. renewed (to renew) | 2. 我们必须更新租赁合同。 wǒmen bìxū gēngxīn zūlìn hétóng. | ||
| חיה | animal | 动物 | ||||
| חיה ש"נ חַיָּה [חַיּוֹת] 1. חיה = בַּעַל חַיים | 1. animal n.f. 名阴 | 1. 动物 dòngwù | ||
2. חַיַת בָּר | 2. wild animal | 2. 野生动物 yěshēng dòngwù | ||
3. חַיַת טֶרֶף | 3. predator | 3. 捕食者 bǔshí zhě | ||
4. חַיַת מַחמָד | 4.pet | 4. 宠物 chǒngwù | ||
| חיוב | obligation | 义务 | ||||
| חיוב ש"ז חִיּוּב [חִיּוּבִים] 1. חיוב בְּתַשלוּם | 1. obligation n.m. 名阳 | 1. 义务 付款义务 fùkuǎn yìwù | ||
2. חיוב כַּרטיס אַשרָאי | 2. debit (accounting) | 2. 借记卡 jièjìkǎ | ||
3. חִיוּב בַּדִין = הַרשָעה בֵּית המִשפָּט הֶחליט עַל חיוב הנֶאֱשָם בדין. | 3. conviction (law) | 3. 法院决定对被告定罪。 fǎyuàn juédìng duì bèigào dìngzuì. | ||
4. בּחיוב ת"פ בחיוב ≠ בשלילה הוא עָנה בחיוב לבַּקָשה שֶלי. | 4. positively (expressing consent) adv. 副词 | 4. 他对我的请求表示肯定。 tā duì wǒ de qǐngqiú biǎoshì kěndìng. | ||
| חיובי | positive, affirmative | 肯定的 | ||||
| חיובי ש"ת חִיּוּבִי 1.חיובי ≠ שלילי תשוּבה/ תגוּבה חיובית | 1. positive, affirmative adj. 形 | 1. 肯定的回答/反应 kěndìng de huídá/fǎnyìng | ||
2. יֵש הִתפַּתחוּת חיובית במַשָׂא וּמַתָן. חיוּבית, חיוּביים, חיוּביות | 2. positive, encouraging | 2. 谈判取得了积极进展。 tánpàn qǔdéle jījí jìnzhǎn. | ||
| חיוג | dialing | 直接拨号 | ||||
| חיוג ש"ז חִיּוּג [חִיּוּגִים] חִיוג יָשיר / צליל חיוג / אֵיזור חיוג | dialing n.m. 名阳 | 直接拨号/拨号音 / 拨号区 zhíjiē bōhào/bō hào yīn/bōhào qū | ||
| חיווה | expressed | 表达 | ||||
| חיווה פ' חִוָּה בעיקר בצירוף חיווה דעה המנַהֵל עֲדַיין לא חיווה את דעתו על ההַצָעה החֲדָשה. חיוותה דַעתה, חיווּ דַעתָם... לְחַוות / ח.ו.י / פִּיעֵל / מְחַוֶוה, יְחַוֶוה, חַוֵוה! ∞ | expressed, stated v. 动 (to express, to state) 主要在固定搭配中使用 | 表达 老板对新报价还没表达他的看法。 lǎobǎn duì xīn bàojià hái méi biǎodá tā de kànfǎ. | ||
| חיוור | pale | 苍白 | ||||
| חיוור ש"ת חִוֵּר חיוור מפַּחַד / מחולי חיוֶורת, חיוורים, חיוורות | pale adj. 形 | 苍白(来自恐惧、疾病...) cāngbái (láizì kǒngjù, jíbìng…) | ||
| חיוורון | paleness | 苍白 | ||||
| חיוורון ש"ז חִוָּרוֹן חיוורון (עֵקֶב מַחֲלה / מפַּחַד) | paleness n.m. 名阳 | 苍白 因疾病/恐惧而脸色苍白 yīn jíbìng/kǒngjù ér liǎnsè cāngbái | ||
| חיוך | smile | 笑容 | ||||
| חיוך ש"ז חִיּוּךְ [חִיּוּכִים] חיוך רָחָב / חיוך מֵאוזֶן לְאוזֶן | smile n.m. 名阳 | 1.笑容 灿烂的笑容 cànlàn de xiàoróng 从耳朵到耳朵的微笑 cóng ěrduǒ dào ěrduǒ de wēixiào | ||
| חיוני | essential, crucial | 至关重要的 | ||||
| חיוני ש"ת חִיּוּנִי 1. שתיית מַים חיונית לבּריאוּת. | 1. essential, crucial adj. 形 | 1. 至关重要的 饮用水是至关重要的。 yǐnyòng shuǐ shì zhì guān zhòngyào de. | ||
2. הזָקֵן חיוני ומלֵא מֶרֶץ. חיוּנית, חיוּניים, חיוּניות | 2. vivacious | 2. 这个老人精力充沛。 zhège lǎorén jīnglì chōngpèi. | ||
| חיוניות | vitality | 活力 | ||||
| חיוניות ש"נ חִיּוּנִיּוּת פּעילוּת פיזית שומֶרֶת עַל חיוניות הגוּף. | vitality n.f. 名阴 | 活力 身体活动保持身体的活力。 shēntǐ huódòng bǎochí shēntǐ de huólì. | ||
| חיזוק | strengthening | 加强的 | ||||
| חיזוק ש"ז חִזּוּק [חיזוקים / חִזּוּקִים] 1. חיזוק שרירים | 1. strengthening n.m. 名阳 | 1. 加强的肌肉 jiāqiángde jīròu | ||
2. חיזוקים חיוביים מעודדים אֶת התַלמיד. | 2. reinforcement, positive feedback | 2. 积极的反馈鼓励学生。 jījí de fǎnkuì gǔlì xuéshēng. | ||
| חיזור | courting | 求爱 | ||||
| חיזור ש"ז חִזּוּר [חיזורים / חִזּוּרִים] 1. תקוּפַת החיזור שֶל בַּעֲלֵי החַיים היא בּאָביב. | courting n.m. 名阳 | 求爱 动物求爱的季节是春天。 dòngwù qiú'ài de jìjié shì chūntiān. | ||
| חיזיון | spectacle, sight | 奇观 | ||||
| חיזיון ש"ז חִזָּיוֹן [חֶזְיוֹנוֹת] נדידַת הציפּורים היא חיזיון מַרהיב. | 1. spectacle, sight n.m. 名阳 | 1. 奇观 鸟类迁徙是一个奇妙的奇观。 niǎo lèi qiānxǐ shì yīgè qímiào de qíguān. | ||
| חיזק | strengthened, reinforced | 加强了 | ||||
| חיזק פ' חִזֵּק 1. הבַּנָאים חיזקו אֶת יסודות הבַּית. | 1. strengthened, reinforced v. 动 (to reinforce) | 1. 加强了 建筑商加强了房屋的地基。 jiànzhù shāngjiāqiángle fángwū de dìjī. | ||
2.הטִיוּל המשוּתָף חיזק אֶת הקשָרים בֵּינֵיהֶם. לְחַזֵק אֶת- / ח.ז.ק / פִּיעֵל / מְחַזֵק, יְחַזֵק ∞ | 2. strengthened, tightened (to tighten) | 2. 这次旅行加强了他们的关系。 zhè cì lǚxíng jiāqiángle tāmen de guānxì. | ||
| חיזר | courted | 追求 | ||||
| חיזר פ' חִזֵּר 1. החָבֵר שלה חיזר אַחֲרֶיהָ תקוּפה אֲרוּכּה. לְחַזֵר אַחֲרֵי- / ח.ז.ר / פִּיעֵל / חִיזַרתִי, מְחַזֵר, יְחַזֵר ∞ | courted v. 动 (to court) | 1. 追求 她的男朋友追求她很久了。 tā de nán péngyǒu zhuīqiú tā hěnjiǔle. | ||
| חיטה | wheat | 小麦 | ||||
| חיטה ש"נ חִטָּה [חִטִּים] ♫ 一首歌 והחיטה צומַחַת שוּב מילים: דורית צַמֶרֶת לחן: חַיים בַּרקָני | wheat n.f. 名阴 | 小麦 xiǎomài | ||
| חיטוט | searching, groping | 摸索 | ||||
| חיטוט ש"ז חִטּוּט [חיטוטים / חִטּוּטִים] 1. חיטוט (בּאַרנָק, בּמגֵירה) | 1. searching, groping n.m. 名阳 | 1. 摸索(在钱包里,在抽屉里) mōsuǒ (zài qiánbāo lǐ, zài chōutì lǐ) | ||
2. חיטוט באַף / בַּאוזנַיים | 2. picking (nose, ears) | 2. 挖(鼻子,耳朵) wā(bízi, ěrduǒ) | ||
| חיטט | searched | 搜寻 | ||||
| חיטט פ' חִטֵּט 1. הקַבּצָן חיטט באַשפּה בּחיפּוּש אַחרֵי מָזון. | 1. searched v. 动 (to search, to rummage) | 1. 搜寻 穷人在垃圾中搜寻食物。 qióngrén zài lājī zhōng sōuxún shíwù. | ||
2. אל תחטט בעִניָינים שֶל אֲחֵרים. לחַטֵט ב- / ח.ט.ט / פיעל / מְחַטֵט, יְחַטֵט ∞ | 2. pried (to pry) | 2.窥探 不要窥探别人的生活。 bùyào kuītàn biérén de shēnghuó. | ||
| חייב | owing | 欠 | ||||
| חייב ש"ת חַיָּב 1. הוּא חייב לי אַלפֵי שקָלים. | 1. owing (money) adj. 形 | 1. 欠 他欠我数千谢克尔。 tā qiàn wǒ shù qiān xiè kè ěr. | ||
2. אַת חייבת לְהַשקות אֶת הצמָחים. חַיֶיבֶת, חַיָיבים, חַיָיבות | 2. must | 2. 必须 你必须给植物浇水。 nǐ bìxū gěi zhíwù jiāo shuǐ. | ||
| חייב | ||||
| חייב פ' חִיֵּב 1. בֵּית הסֵפֶר חייב אֶת התַלמידים לְהִשתַתֵף בתַחֲרוּת. | 1. obliged v. 动 (to oblige) | 1. 强迫了 学校强迫了学生参加比赛。 xuéxiào qiángpòle xuéshēng cānjiā bǐsài. | ||
2. המַצָב הכַּלכָּלי מחייב קיצוּץ בתַקציב. | 2. required (to require) | 2. 经济形势要求削减预算。 jīngjì xíngshì yāoqiú xuējiǎn yùsuàn. | ||
3. הבַּנק חייב אֶת החֶשבּון שֶלי. לְחַיֵיב את- / ח.ו.ב / פּיעֵל / מחייב, יְחַיֵיב , חַיֵיב! ∞ | 3. debited (to debit) | 3. 银行已从我的帐户中扣款。 yínháng yǐ cóng wǒ de zhànghù zhōng kòu kuǎn. | ||
| חייג | dialed | 拨打 | ||||
| חייג פ' חִיֵּג לחייג מִספַּר טֶלֶפון לְחַיֵיג אֶת- / ח.ו.ג / פּיעֵל / מְחַיֵיג, יְחַיִיג, חַיֵיג! ∞ | dialed v. 动 (to dial) | 拨打电话号码 bōdǎ diànhuà hàomǎ | ||
| חיידק | bacterium, | 微生物 | ||||
| חיידק ש"ז חַיְדַּק [חיידקים / חַיְדַּקִּים] | bacterium, microbe n.m. 名阳 | 微生物 wēishēngwù | ||